Per un dollaro di gloria Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:35,546, Character said: Mickey, pojď sem!

2
At 00:02:37,107, Character said: Nehraj si se mnou, stůj!
Slyšíš, Mickey?

3
At 00:02:40,188, Character said: Poslechni a hned!

4
At 00:02:42,009, Character said: Počkej na mě!

5
At 00:02:43,990, Character said: Až tě chytnu...

6
At 00:02:47,231, Character said: Kam běžíš, lumpe?

7
At 00:02:50,212, Character said: Pořád ho rozmazluješ, táto...,

8
At 00:02:51,895, Character said: ...takhle se nikdy
nenaučí poslouchat.

9
At 00:02:54,194, Character said: Jdi pryč, ty potvoro.
- Proč neposloucháš svou sestru?

10
At 00:02:58,116, Character said: Co tě to popadlo?

11
At 00:02:59,596, Character said: Vzal si do hlavy, že neodjede.

12
At 00:03:01,877, Character said: Chci zůstat s tebou, tati,
nechci odjet.

13
At 00:03:04,479, Character said: Mám strach,
že venku číhají rudoši.

14
At 00:03:07,080, Character said: Spíš by se oni měli bát tebe.

15
At 00:03:11,722, Character said: Neboj.

16
At 00:03:14,963, Character said: Kdy odjíždíme?

17
At 00:03:16,844, Character said: Jsem rád, že nemáte strach.

18
At 00:03:19,005, Character said: Snažte se poslouchat
a pomáhat své matce.

19
At 00:03:21,266, Character said: Co když se potkáme s indiány?
Bum, bum, bum, bum!

20
At 00:03:30,350, Character said: Buď statečná.

21
At 00:03:32,531, Character said: Budete muset opustit pevnost,
zůstávat tady je moc nebezpečné.

22
At 00:03:36,192, Character said: A co vy?
- My jsme vojáci.

23
At 00:03:38,113, Character said: Jo, já vím...,

24
At 00:03:39,574, Character said: ...ale když zemřete...,

25
At 00:03:41,635, Character said: ...k čemu nám bude,
když se zachráníme?

26
At 00:03:45,917, Character said: To je kvůli dětem, Mary,
mysli na ně.

27
At 00:03:54,020, Character said: Tak se jdi připravit.

28
At 00:03:56,421, Character said: A ty nech to kladivo,
to není práce pro ženskou.

29
At 00:03:59,783, Character said: Jasně, my ženy jsme k ničemu.

30
At 00:04:02,404, Character said: Ale kdyby nám plukovník
rozdal pušky, viděl bys.

31
At 00:04:06,025, Character said: Užiješ si trochu civilizovaného života...

32
At 00:04:08,226, Character said: ...a neudělej mi ostudu, jo?
- Co se tam dá dělat? Bavit se.

33
At 00:04:12,250, Character said: Proto nás tam přece posíláte.
- Všechno dopadne dobře, uvidíš.

34
At 00:04:27,234, Character said: Jestli bez potíží dojedeme do cíle,
první večer se opiju.

35
At 00:04:31,797, Character said: Já udělám to samé,
až se vrátí průvodce...

36
At 00:04:33,780, Character said: ...se zprávou, že jste v pořádku
dorazili. Asi všichni tady.

37
At 00:04:37,759, Character said: Tati, kde je Rooney?
Nemůžu ho najít.

38
At 00:04:40,260, Character said: Někde jsem ho zahlédl,
přinesu ti ho.

39
At 00:04:42,261, Character said: Neodjedu bez Rooneyho.

40
At 00:04:43,422, Character said: Máš pravdu, Rooney je skvělý voják,
s ním budeš v bezpečí.

41
At 00:04:46,763, Character said: To doufejme, hlavně díky eskortě,
která nás doprovází.

42
At 00:04:56,547, Character said: Užijte si to, kamarádi.
- A co?

43
At 00:04:59,969, Character said: Přece službu v Tascose.

44
At 00:05:02,410, Character said: Jestli dojedeme.
- Je tam plno ženskejch.

45
At 00:05:05,251, Character said: A my tady zatím chcípneme.

46
At 00:05:10,733, Character said: Na nás mu nezáleží.
- Proč to říkáš?

47
At 00:05:13,015, Character said: Nezařadil do eskorty
žádného z našich chlapů...,

48
At 00:05:15,017, Character said: ...určitě úmyslně,
vždycky nás přehlížel.

49
At 00:05:18,357, Character said: Pokud nikdo nemá odvahu říct
mu to do očí, já ano.

50
At 00:05:22,219, Character said: Chceš znemožnit svého muže?

51
At 00:05:24,340, Character said: Měl by být první, kdo mu to poví.

52
At 00:05:26,300, Character said: Komu?
- Plukovníkovi.

53
At 00:05:27,761, Character said: Proč?
- Proč, proč?

54
At 00:05:29,662, Character said: Máš strach, co?
Bojíte se ho víc než indiánů.

55
At 00:05:32,623, Character said: Víš, co udělám?
Rozhodla jsem se, že zůstanu.

56
At 00:05:36,185, Character said: Chceš je nechat odjet, Eldo?
- Mám jen jedno dítě...,

57
At 00:05:38,309, Character said: ...a nepřivedla jsem ho na svět,
aby ho zabili indiáni...,

58
At 00:05:41,189, Character said: ...proto zůstaneme. Dolů.

59
At 00:05:44,749, Character said: Jak myslíš, Eldo.
- Vyložte věci, na co čekáte?

60
At 00:05:47,510, Character said: Musíme se mu všichni vzepřít,
chtěla bych vědět...

61
At 00:05:50,551, Character said: Eldo.

62
At 00:05:59,875, Character said: Seržanti Miles a Ross, ke mně.

63
At 00:06:06,337, Character said: Rozkaz.

64
At 00:06:07,518, Character said: Rossi, francouzští zajatci
odjedou také...,

65
At 00:06:09,521, Character said: ...nechci tu zbytečné strávníky.
- Dobře, pane.

66
At 00:06:11,920, Character said: Co se tam děje, Milesi?
- Nic, plukovníku.

67
At 00:06:14,601, Character said: Ženské, znáte to.

68
At 00:06:16,542, Character said: Jestli chce někdo něco říct,
tak rychle, máte už zpoždění.

69
At 00:06:21,224, Character said: To máte vy, mohli jsme vyrazit
už před týdnem...,

70
At 00:06:24,508, Character said: ...odjet teď je sebevražda.

71
At 00:06:26,907, Character said: Odkdy se ženy vyznají ve válčení?

72
At 00:06:29,228, Character said: Už týdny slýcháme o rudoších...,

73
At 00:06:31,431, Character said: ...říkalo se, že se potulují
v okolí pevnosti.

74
At 00:06:35,230, Character said: Ale dneska se už ukázali
a člověk nemusí být Napoleon...

75
At 00:06:38,172, Character said: Indiáni se shromáždili
a jejich cílem je jen pevnost...,

76
At 00:06:41,475, Character said: ...nebudou riskovat zbytečné ztráty...

77
At 00:06:43,636, Character said: ...útokem na skupinu osadníků.
- Možná s hrůzou utečou...,

78
At 00:06:46,517, Character said: ...až uvidí tu silnou eskortu,
která nás doprovází.

79
At 00:06:49,236, Character said: Nechal bych odjet i svoji ženu,
kdybych předpokládal nebezpečí?

80
At 00:06:53,118, Character said: Proč nenecháte některé naše muže...,

81
At 00:06:55,201, Character said: ...jet s námi, plukovníku?
- Jsou to poddůstojníci...,

82
At 00:06:57,282, Character said: ...mají důležitější povinnosti
než váš doprovod.

83
At 00:07:00,221, Character said: Alborde!
- Pane?

84
At 00:07:01,461, Character said: Kdo odjíždí, ať nasedne na vozy.
Upozorněte průvodce.

85
At 00:07:04,043, Character said: Ano, pane.

86
At 00:07:06,444, Character said: Karavana je připravená.

87
At 00:07:09,085, Character said: Vrať se zpátky, Eldo.
- Uklidni se, pojď.

88
At 00:07:14,607, Character said: Plukovníku, ve kterém voze pojedou?

89
At 00:07:16,588, Character said: Jsou to vězni, tak pěšky a svázaní.
- Rozkaz!

90
At 00:07:20,090, Character said: Za kolik dní se vrátíte?
- Snad za deset.

91
At 00:07:23,011, Character said: Měli byste se mít na pozoru
před Francouzi.

92
At 00:07:26,052, Character said: Občas přejedou hranici...,

93
At 00:07:27,175, Character said: ...když pronásledují Mexičany,
kteří tady hledají útočiště.

94
At 00:07:30,894, Character said: Půjdou s vámi dva vězni, hlídejte je.
Můžete vyrazit.

95
At 00:07:46,421, Character said: Brzy se uvidíme.

96
At 00:07:49,943, Character said: No tak, všichni se na nás dívají.

97
At 00:07:57,506, Character said: Tati, zapomněl jsi na Rooneyho.
Nenašel jsi ho?

98
At 00:08:01,027, Character said: No jo, podívám se po něm,
neboj se, vím, kde je.

99
At 00:08:09,371, Character said: Vpřed!

100
At 00:08:24,478, Character said: Mickey, Mickey!

101
At 00:08:27,299, Character said: Tady máš svého Rooneyho.

102
At 00:08:29,860, Character said: Díky, tati, sbohem.

103
At 00:10:06,442, Character said: Je zřejmé, že tahle karavana
měla francouzské zajatce.

104
At 00:10:11,764, Character said: Hej, ty!

105
At 00:10:15,366, Character said: Řekni ostatním, ať sem přijdou.

106
At 00:10:19,207, Character said: Co si o tom myslíte?

107
At 00:10:21,008, Character said: Napřed ty ubožáky pohřbíme.

108
At 00:11:17,532, Character said: Támhle přijíždí Gorot.

109
At 00:11:23,855, Character said: Není to nic vážného, kapitáne.
- Zdá se.

110
At 00:11:29,978, Character said: Co se stalo, kapitáne?

111
At 00:11:32,859, Character said: Já jsem měl štěstí.
Ale chudák Gilbert...

112
At 00:11:35,881, Character said: Jaké zprávy neseš?
- Tudy se nedá projet...,

113
At 00:11:38,143, Character said: ...všude jsou neprostupné
hory a skály.

114
At 00:11:41,323, Character said: Na druhé straně je to ještě horší.

115
At 00:11:52,828, Character said: Klid, pomalu odjedeme.

116
At 00:12:51,694, Character said: Nechci vám skrývat,
že jsme se ocitli v obtížné situaci.

117
At 00:12:54,655, Character said: Výsledek průzkumu,
který provedl Gorot a já...

118
At 00:12:57,618, Character said: ...není povzbudivý, nejen kvůli
tomu, že jsme ztratili muže.

119
At 00:13:00,898, Character said: Připomíná to tortillu mezi
dvěma krajíci chleba.

120
At 00:13:04,119, Character said: Kapitáne, nemluvte o tortille,
když máme hlad.

121
At 00:13:07,100, Character said: Bohužel, ta tortilla jsme my...,

122
At 00:13:08,543, Character said: ...a chleby tvoří indiáni a Jižani.

123
At 00:13:11,122, Character said: Jižani?
- Ano.

124
At 00:13:12,842, Character said: Jediná jistota je,
že jsme na americkém území.

125
At 00:13:16,124, Character said: Objevili jste Jižany?

126
At 00:13:18,465, Character said: Indiáni je zmasakrovali,
nebudu zacházet do podrobností...,

127
At 00:13:21,508, Character said: ...to samé by se mohlo
přihodit i nám.

128
At 00:13:24,348, Character said: Myslíte si, že k hranici je daleko?

129
At 00:13:27,069, Character said: Mám podezření, že ano,
už sedm dní nás indiáni...

130
At 00:13:29,192, Character said: ...napadají a pronásledují,
nutí nás, abychom se vzdali.

131
At 00:13:31,851, Character said: A ti mrtví?
Vy myslíte, že to udělali úmyslně?

132
At 00:13:35,593, Character said: Ano, skvělá taktika.

133
At 00:13:37,293, Character said: Napřed nás odříznou
v neznámém terénu...,

134
At 00:13:39,476, Character said: ...daleko od našich, a pak...

135
At 00:13:42,496, Character said: Kdyby nebylo té zatracené nohy...,

136
At 00:13:44,318, Character said: ...bylo by nejlepší hned vyrazit.

137
At 00:13:46,917, Character said: Cesta jižním směrem by nás
zavedla někam do Mexika.

138
At 00:13:51,519, Character said: Desátníku, jaké máme zásoby?
- Nějaké suchary, tak na pár dní.

139
At 00:13:55,421, Character said: Ale doutníků máme na měsíc.
- Cože?

140

Download Subtitles Per un dollaro di gloria in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles