ADN-712 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:18,410, Character said: Should I really be alive now?

2
At 00:00:22,380, Character said: During the day, it's all physical labor

3
At 00:00:25,350, Character said: And after work, I get dead drunk

4
At 00:00:29,860, Character said: Otherwise, I'll break down

5
At 00:00:34,700, Character said: I just want to forget everything

6
At 00:00:55,080, Character said: By the way mama, is that man okay?

7
At 00:00:59,120, Character said: Hamaguchi San huh

8
At 00:01:00,960, Character said: He used to be a pro boxer

9
At 00:01:07,330, Character said: Hamaguchi San

10
At 00:01:09,160, Character said: Hamaguchi San

11
At 00:01:11,700, Character said: Why don't you go home for today?

12
At 00:01:17,270, Character said: Come on

13
At 00:01:19,010, Character said: Wake up please

14
At 00:01:23,350, Character said: Why don't you go home for today?

15
At 00:01:27,320, Character said: Here

16
At 00:01:31,120, Character said: That's enough
Geez

17
At 00:01:35,420, Character said: Hey, hey
Be careful

18
At 00:01:40,060, Character said: Okay
Bye

19
At 00:01:49,990, Character said: Subtitle by my myjavengsubtitle.net
More free Subtitled J***V @ myjavengsubtitle.net

20
At 00:02:39,090, Character said: I failed to protect you

21
At 00:02:42,920, Character said: Forgive me

22
At 00:02:44,790, Character said: Forgive me

23
At 00:02:49,800, Character said: Forgive me

24
At 00:02:54,170, Character said: Forgive me

25
At 00:03:35,340, Character said: Hamaguchi San, welcome

26
At 00:03:38,110, Character said: Okay
Here you go

27
At 00:03:41,580, Character said: Whiskys straight
Your body can't handle it

28
At 00:03:46,620, Character said: Come on, hurry up

29
At 00:03:48,770, Character said: Really

30
At 00:03:51,190, Character said: Here you go

31
At 00:03:57,670, Character said: Here you go

32
At 00:04:00,740, Character said: Don't drink it all in one go

33
At 00:04:04,670, Character said: Seriously

34
At 00:04:08,940, Character said: Really

35
At 00:04:10,410, Character said: Are you okay?

36
At 00:04:12,850, Character said: Another

37
At 00:04:15,380, Character said: What to do about you?

38
At 00:04:22,390, Character said: Oh, Tina Chan
Are you ready to sing?

39
At 00:04:24,590, Character said: Yes, I ** ready

40
At 00:04:29,060, Character said: By the way
She has been singing here since last week

41
At 00:04:33,470, Character said: She is beautiful

42
At 00:04:34,940, Character said: And sings well

43
At 00:04:36,740, Character said: Here name is Tina Chan
Isn't that a cute name?

44
At 00:05:14,210, Character said: Isn't her voice lovely?

45
At 00:05:17,180, Character said: I don't know what her situation is

46
At 00:05:19,080, Character said: She suddenly showed up here

47
At 00:05:20,650, Character said: She said she will even take a low pay to work here

48
At 00:05:25,050, Character said: Isn't she wonderful?

49
At 00:05:45,840, Character said: I don't know why I feel this way around her

50
At 00:05:50,550, Character said: I feel nostalgic

51
At 00:05:52,150, Character said: My heart skipped a beat

52
At 00:05:54,550, Character said: I felt my inner turmoil subside

53
At 00:06:02,190, Character said: I'm usually so restless that I can't fall asleep

54
At 00:06:06,930, Character said: But the night I heard Tina's voice

55
At 00:06:09,560, Character said: With a sense of peace, I fell asleep

56
At 00:06:13,670, Character said: And so I started going to that bar everyday

57
At 00:06:17,670, Character said: To be soothed by Tina's singing

58
At 00:07:55,300, Character said: Thank you very much

59
At 00:08:00,610, Character said: Singer lady, you were amazing

60
At 00:08:05,710, Character said: Lets drink together -Have a seat
Over here

61
At 00:08:10,720, Character said: Hey
Stop it

62
At 00:08:13,560, Character said: Tina still has to sing.
It's not a big deal

63
At 00:08:17,160, Character said: Stop
It's okay

64
At 00:08:18,830, Character said: Stop -Come on
Enough. Stop it -It's okay

65
At 00:08:23,530, Character said: Don't do this
Have a seat

66
At 00:08:25,830, Character said: Please stop it
What's the big deal?

67
At 00:08:28,200, Character said: But, no
What's your problem?

68
At 00:08:31,570, Character said: Please sit down

69
At 00:08:34,210, Character said: What's wrong with having her join me for a drink?

70
At 00:08:39,480, Character said: She is my girlfriend

71
At 00:08:41,280, Character said: Um, I'd like to hear her sing

72
At 00:08:45,950, Character said: Get out of my way

73
At 00:08:48,460, Character said: What's your problem

74
At 00:08:52,590, Character said: Are you okay?
Are you okay?

75
At 00:08:54,730, Character said: Are you okay?
F***k

76
At 00:08:57,900, Character said: Alright
Let's settle the bill

77
At 00:09:00,740, Character said: Then, this way please

78
At 00:09:04,070, Character said: Um
Thank you very much

79
At 00:09:08,640, Character said: No problem

80
At 00:09:10,010, Character said: I just want to hear you sing so

81
At 00:09:14,720, Character said: It feels very soothing

82
At 00:09:29,100, Character said: Mama
Whiskey please

83
At 00:09:31,230, Character said: Yes

84
At 00:09:56,190, Character said: Mamaguchi San

85
At 00:09:58,360, Character said: Hey

86
At 00:09:59,630, Character said: It's time to close the bar

87
At 00:10:02,460, Character said: Please wake up

88
At 00:10:06,970, Character said: Hey

89
At 00:10:10,070, Character said: Mama, you can go home

90
At 00:10:13,140, Character said: I will wait till he wakes up

91
At 00:10:15,280, Character said: I will keep an eye on him until he wakes up

92
At 00:10:17,610, Character said: Really?

93
At 00:10:19,250, Character said: Then I'll leave it to you

94
At 00:10:20,880, Character said: Otherwise, I will miss the last train home

95
At 00:10:23,920, Character said: He is not awake
Then

96
At 00:10:26,150, Character said: Thank you for your hard work
Thank you for your hard work

97
At 00:11:39,760, Character said: Oh, I ** sorry
Sorry for making you wait

98
At 00:11:43,930, Character said: I will get going

99
At 00:11:45,300, Character said: It's okay. You can be here

100
At 00:11:49,040, Character said: Could you stay here a little longer?

101
At 00:11:56,210, Character said: Okay

102
At 00:12:04,920, Character said: Thank you for today

103
At 00:12:07,890, Character said: I ** very happy

104
At 00:12:10,230, Character said: That you were healed by my song

105
At 00:12:13,530, Character said: Well, those were true words

106
At 00:12:24,910, Character said: Why were you crying?

107
At 00:12:31,080, Character said: I know by looking at you

108
At 00:12:35,480, Character said: You must be carrying some kind of pain

109
At 00:12:44,030, Character said: Would you let me know of your sorrow?

110
At 00:12:52,300, Character said: Because you said you wanted to hear my song

111
At 00:12:55,400, Character said: I also want to bring you more healing

112
At 00:13:05,380, Character said: I had a younger sister named Yoko

113
At 00:13:11,850, Character said: Yoko and I lost our father at a young age

114
At 00:13:15,620, Character said: Mom raised us all by herself

115
At 00:13:22,630, Character said: I took up boxing in middle school

116
At 00:13:27,170, Character said: Because I wanted to protect my mom and sister

117
At 00:13:33,710, Character said: I wanted to become stronger

118
At 00:13:39,610, Character said: However

119
At 00:13:41,820, Character said: Mom passed away soon after

120
At 00:13:45,250, Character said: My aim

121
At 00:13:47,490, Character said: Was to be a pro boxer

122
At 00:13:50,390, Character said: My sister wanted to be a singer

123
At 00:13:54,160, Character said: And so she started going to a music school

124
At 00:14:03,200, Character said: If Yoko were

125
At 00:14:07,710, Character said: Still alive

126
At 00:14:12,780, Character said: He should be about your age

127
At 00:14:20,120, Character said: Did she pass away?

128
At 00:14:24,390, Character said: Yoko

129
At 00:14:28,800, Character said: On the way home from school

130
At 00:14:31,900, Character said: Was assaulted

131
At 00:14:39,710, Character said: My sister

132
At 00:14:42,910, Character said: Was both physically and mentally traumatized

133
At 00:14:45,410, Character said: And then

134
At 00:14:50,520, Character said: She took her own life

135
At 00:14:56,620, Character said: After that

136
At 00:14:57,890, Character said: I never boxed again

137
At 00:15:07,940, Character said: I just wanted to protect her

138
At 00:15:12,570, Character said: I only wanted to get stronger

139
At 00:15:15,680, Character said: It's all my fault. It's all my fault

140
At 00:15:18,810, Character said: I didn't protect her

141
At 00:15:21,550, Character said: I failed to protect her

142
At 00:15:25,790, Character said: I just want to keep Yoko safe

143
At 00:15:29,920, Character said: But I failed to protect her

144
At 00:15:33,860, Character said: I failed to protect her

145
At 00:15:36,730, Character said: I failed to protect her

146
At 00:15:40,540, Character said: I failed to protect her

147
At 00:15:44,070, Character said: I failed to protect her

148
At 00:15:56,550, Character said: I failed to protect her

149
At 00:16:02,520, Character said: It's okay to cry

150
At 00:16:05,560, Character said: You really did your best

151
At 00:16:14,070, Character said: I failed to protect her

152
At 00:16:20,310, Character said: I cried against Tina's chest

153
At 00:16:23,210, Character said: She tried to heal me

154
At 00:16:26,580, Character said: And then accepted me for everything

155
At 00:17:40,590, Character said: Entwined with Tina's body

156
At 00:17:43,020, Character said: The pain of the past

157...

Download Subtitles ADN-712 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles