Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles GMED-069 in any Language
GMED-069 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:07,530, Character said: ご 視 聴 ありがとうございました
2
At 00:03:26,190, Character said: ここ 行 く と 大 き い 気 持 ち が あります。
3
At 00:04:20,429, Character said: 今 一 人 なんです よ
4
At 00:04:33,130, Character said: ご 視 聴
5
At 00:04:39,590, Character said: ありがとうございました
6
At 00:05:06,880, Character said: ご め んな さい ね
7
At 00:05:56,170, Character said: 何 ですか?
8
At 00:06:10,330, Character said: や
9
At 00:06:11,730, Character said: ります か?
10
At 00:06:32,170, Character said: す ぐ に 電 話 します。
11
At 00:06:34,610, Character said: す ぐ 帰 ります?
12
At 00:06:37,010, Character said: いや、 本当 に あの、 す み ません。
13
At 00:06:42,130, Character said: 呼 び ます よ。 本当 に す み ません。 電 話 します から。 今、 家
誰 に も い ない の? いや いや
14
At 00:06:49,110, Character said: いや。 帰 ります から。
15
At 00:06:51,650, Character said: いや いや、 帰 る って 呼 び 出 して。 帰 ります から。 いや いや
いや、 本当 に あの、 泊 ま ります から。 帰 ります から。
16
At 00:06:59,090, Character said: 誰 も い ません。
17
At 00:07:02,890, Character said: 本当 に す ぐ に 電 話 します から う ちは 誰 も い ない ですね
今 から
18
At 00:07:09,090, Character said: 本当 に や めて ください や めて
19
At 00:20:17,720, Character said: う う う う
20
At 00:23:26,899, Character said: ス ープ ある かな?
21
At 00:23:28,380, Character said: ス ープ ある かな?
22
At 00:30:11,720, Character said: や め ちゃ った わ。 や め ちゃ った ん じゃない の? 俺 なん て
さ、 次 だ よ。 こ っち 来 て す ぐ ク ミ にな っちゃ った よ、
23
At 00:30:17,400, Character said: ほ んと。 うん、 どう して ク ミ にな っちゃ った の?
24
At 00:30:19,060, Character said: お 前 に 言 って も しょう が ない けど ね。
25
At 00:30:21,160, Character said: や る こと ねぇ し さ、 この 田 舎 で。
26
At 00:30:25,780, Character said: 俺 なんか もう、 女 房 に まだ 言 って ない から さ、 いつ も 毎
朝 仕 事 行 く ふ り して 出 て く る んだ けど、 や る こと
27
At 00:30:32,780, Character said: ない し よ。 そんな こと や ね ん。 い ず れ、 お 給 料 とか も
ら え ない から バ レ ちゃ う よ。
28
At 00:30:38,760, Character said: 一 応、 今 は ちょ ぴ ん。
29
At 00:30:41,870, Character said: 切 り 崩 して 何 か も して る けど。
30
At 00:30:44,270, Character said: もう 必 要 件 切 れ ちゃ った よ。 や る こと ない から もう 散
歩 する しか ね え んだ よ、 この 辺。
31
At 00:30:49,430, Character said: ぶ ら ぶ ら ぶ ら。
32
At 00:30:51,270, Character said: じゃあ、 戻 って こ い よ、 二 人。 だ って、 戻 れる わ け ない
じゃ んな あ、 私。
33
At 00:30:57,790, Character said: リ スト ラ ン みたい な も ん。
34
At 00:30:59,830, Character said: 別 の 所 に 行 こう かな と思 ってる よね。
35
At 00:31:02,090, Character said: ここ に いて も しょう が ない です。
36
At 00:31:03,850, Character said: もう 大 変 だ よ、 二 人 分 が。 背 負 っちゃ って さ。
37
At 00:31:08,350, Character said: こ っち 疲 れて る。
38
At 00:31:11,690, Character said: いい じゃない 仕 事 が ある だけ さ あ まあ そうだ よ な ぁ そう
と ある だけ ぐ らい の 自由 ブ ラ ブ ラ する し かな く て さ
39
At 00:31:17,890, Character said: ブ ラ ブ ラ した ら よ お 前 さ ちょ う ど
40
At 00:31:24,770, Character said: いい よ な ぁ 彼 女 でき た ん や 彼 女 とか そう いう の
じゃない んだ
41
At 00:31:31,690, Character said: けど さ 本 来 な が ら いい 女 いる わ け ね え だ ろう と思
って 歩 いた いい た わ け ほ ぼ その 宮 崎 を だ と
42
At 00:31:38,450, Character said: して ず っと なる
43
At 00:31:41,060, Character said: 綺 麗 です ちょっと お 話 聞 いた ら いい 感じ だ った そう
44
At 00:31:47,320, Character said: いう の じゃ なく て ちょっと まず レ イ プ し ちゃ った んだ よ
45
At 00:31:53,900, Character said: なんか ム ラ ム ラ し ちゃ った よ また そう いう 嘘 つ いて だ
って さ こう
46
At 00:32:00,860, Character said: いう の も ない じゃ ん そう いう 店 も さ
47
At 00:32:07,180, Character said: 本当 だ 本当 だ よ 僕 に 振 り 回 ら せ る 話 だ ろ?
48
At 00:32:12,420, Character said: ちょ う ど さ、 旦 那 さん なんか 仕 事 い な かった し、 誰 も
い な かった 一 妻 な の?
49
At 00:32:18,020, Character said: 一 妻 だ った 俺 が 襲 お う と した ら さ、 いや もう 主 人 に
電 話 します、 電 話 します って 言 って も ら って さ、 もう う
50
At 00:32:24,100, Character said: る せ え と 詰 ま れ ちゃ って ほ んと それ?
51
At 00:32:26,340, Character said: ほ んと だ って 悪 い 悪 い 奴 だ な お 前
52
At 00:32:33,080, Character said: 逆 に さ、 こう いう 田 舎 だから そう いう 話 って さ、 なんか 広
ま っちゃ う と 居 づ らい じゃ ん?
53
At 00:32:38,160, Character said: 割 と 大 き な 家 だ った し よ
54
At 00:32:42,020, Character said: だから、 良 い ん じゃない かな って ゆ っ く り と して 喋 る
こと じゃない と思 って いや ー でも、 あ まり に も 綺 麗 だ った
55
At 00:32:48,880, Character said: ぞ、 家 主 さん が こんな と こ でも、 そんな 綺 麗 な 人 いる
んだ? うん うん うん
56
At 00:32:54,620, Character said: それで、 上 手 く い った わ け?
57
At 00:32:58,480, Character said: 上 手 く い った と こ、 無 理 矢 理 やって た んだ よ それで、
ちゃん と 出来 た んだ、 最後 は 無 理 矢 理、 中 に 出 し ちゃ
58
At 00:33:03,640, Character said: った けど よ お ー、 ちょっと 羨 ま しい な ー なんか、 その 先
って ちょっと 大 き い 家 なんだ も んな 俺 も やって みたい
59
At 00:33:10,400, Character said: な ぁ え ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ
ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ
60
At 00:33:40,160, Character said: いや、 俺 はい い よ。
61
At 00:33:42,540, Character said: つ ま ん ね え な。 じゃあ いい よ。 と り あ え ず 行 こう。 一
緒 に。 俺 も や り たい よ。 いい よ な。 い ない から、 ど っ
62
At 00:33:47,840, Character said: か。 や め な よ。 いい んだ よ。 もう 盛 り 上 げ ろ よ。 こう
な った ら。 よし。 や る ぞ。 行 こう 行 こう。 俺 も 絶 対 や
63
At 00:33:54,380, Character said: る ぞ。
64
At 00:33:55,160, Character said: 絶 対 犯 して や る ぞ。 や め と け って。
65
At 00:34:53,580, Character said: 早 送 り 早 送 り 早 送 り 早 送 り
66
At 00:35:00,400, Character said: 早 送 り 早 送 り
67
At 00:35:27,210, Character said: レ イ プ さ れた ら もう
68
At 00:35:28,310, Character said: 暴 行 って こと?
69
At 00:35:37,070, Character said: 暴 行 さ れた の に 先 日 本当 に 最近
70
At 00:35:43,850, Character said: な の 怖 い 大 変 よ 言 え なく て 大 変 なんだ
71
At 00:35:49,990, Character said: そうだ よね と り あ え ず 翔 太 さん に レ イ プ なんか
72
At 00:35:56,779, Character said: なんか、 ここ が 楽 にな る か と思 って。
73
At 00:36:05,680, Character said: 高 校。
74
At 00:36:07,240, Character said: でも 東 京 の 人 って 言 って た。 東 京 の 人? うん。
75
At 00:36:11,800, Character said: じゃあ、 通 り す が り って こと?
76
At 00:36:14,020, Character said: 私 も 見 た こと なく て。 うん。 会 話 し ら ない と ね。
77
At 00:36:31,080, Character said: う ち の 庭 覗 いて た の?
78
At 00:36:33,240, Character said: あれ は 知 って た の? うん、 その 日 や っぱ り 変 だ った んだ
よね す っ
79
At 00:36:40,220, Character said: ご い それで、 体 は 大丈夫 な の?
80
At 00:36:46,820, Character said: いや、 まだ 最近 の こと だから 調 べ よう が ない の
81
At 00:36:53,120, Character said: って いうこと は、 最後 まで
82
At 00:37:03,370, Character said: だ って か と思 っ な ん か よ ええ ええ ええ ん 主
83
At 00:37:10,050, Character said: 人 に も 言 う に も 言 え なく て
84
At 00:37:38,320, Character said: そう する と 話 が お や け にな っちゃ う じゃない あ ー でも
それ が だ って
85
At 00:37:45,120, Character said: また 来 る か もし れない の 黙 って て も 怖 い わ よね
86
At 00:37:51,460, Character said: そ の 前 に こう いうこと が あ った っていう 話 して
87
At 00:37:57,900, Character said: まず は でも 警 察 じゃない かな
88
At 00:38:50,220, Character said: お 邪 魔 します。 こんにちは。
89
At 00:38:52,320, Character said: どう しました?
90
At 00:38:55,160, Character said: ちょっと ご 相 談 が あり ま して。 相 談?
91
At 00:38:59,300, Character said: 私 に ですか? 主 人 に? いや、 奥 様。 私 に? はい。
92
At 00:39:03,940, Character said: こちら も 僕 の 元 同 僚 で、 今 は 一 緒 に ちょっと お 会 い
して る んです けど。 そう なん
93
At 00:39:10,300, Character said: ですか。 か き こ も りました。 どう ぞ お 別 れ ください。 よろ
しい ですか? はい、 どう ぞ。 今 の 誰 か 他 に い ら っ しゃ
94
At 00:39:17,220, Character said: います か?
95
At 00:39:18,090, Character said: 今日 私 だけ で あっ はい まだ 指 示 に 帰 って 勝 て ば いい ん
じ ゃ あ そ ろ そ ろ はい どう ぞ どう
96
At 00:39:24,430, Character said: ぞ じ ゃ あ 待って る って 言 わ せ
97
At 00:39:29,830, Character said: あ って ください ん
98
At 00:39:49,320, Character said: いや、 あの … まあ、 降 り 入
99
At 00:39:56,180, Character said: って お 話 が あり ま して 私 に … 私 って 大丈夫 なん ですか?
全 然 大丈夫 なんです
100
At 00:40:01,840, Character said: これは
101
At 00:40:06,460, Character said: あの … 家 内 には ちょっと 内 緒 に して いただ き たい んです
102
At 00:40:13,460, Character said: けど も ええ 奥 様 う ち の 家 内 と も 久 し ぶ り じゃない
ですか
103
At 00:40:19,330, Character said: 絶 対 家 内 の 耳 に 入 れた く ない んです けど も
104
At 00:40:25,530, Character said: 私
105
At 00:40:26,530, Character said: は
106
At 00:40:33,190, Character said: 非常 に 男 と して 今
107
At 00:40:39,450, Character said: 情 け ない 状 況 で ござ い ま して 実 は
108
At 00:40:45,550, Character said: 彼 と
109
At 00:40:49,800, Character said: 会 社 で 働 いて いた んです けれ ども ク ビ にな って しま
110
At 00:40:56,620, Character said: いました 今 無 職 の 状 態 なん ですね これ
111
At 00:41:03,320, Character said: 絶 対 家 内 で ある 内 緒 で 一 応 今 でも 朝 仕 事 に ご 不
良 しま して
112
At 00:41:09,900, Character said: 夜 の 家 を 定 時 に 出 て いる んです けれ ども 実 は その 会
113
At 00:41:16,460, Character said: 社 には 行 か ず
114
At 00:41:20,400, Character said: 1 日 1 時間 を 潰 して 自 宅 する という いつ から なん ですか?
115
At 00:41:27,080, Character said: もう 2 ヶ 月 半 く らい ですか ね 大 変
116
At 00:41:34,080, Character said: でした ね 今 何 か お 探 し にな って いる んです か? 一 応 もう
ク ビ にな った 直 後 は
117
At 00:41:40,480, Character said: 探 し ちゃ うん です けど も な かな か この 土 地 そうですね
118
At 00:41:46,960, Character said: いい な か ということ も あり ま して、
119
At 00:41:49,460, Character said: この 職 が 見 つ から ない 状 況 で、 一 応 貯 金 を 下
120
At 00:41:55,840, Character said: ろ して ですね、 給 料 なん て こと で。
121
At 00:42:01,680, Character said: 私 も 東 京 で 職 を 失 い ま して、 こちら の 方 に 来 て て
きた んです けど も、 友 達 から
122
At 00:42:08,600, Character said: す ぐ 解 雇 にな り ま して、 失 業 保 険 の 方 も
123
At 00:42:15,260, Character said: 手 が つ き ま して。
124
At 00:42:17,360, Character said: 今 仕 事 を 探 して いる 最 中 なんです けど も な かな か ない
です も ん ね
125
At 00:42:23,240, Character said: そう なん ですか それで 私 に 相 談 という のは
126
At 00:42:27,260, Character said: 奥 様 の ご 主 人 が 大 き な 会
127
At 00:42:34,220, Character said: 社 に 来 て ました ね ということ は 私 が 仕 事 を して いる 時
から 当 事 役 と して
128
At 00:42:41,200, Character said: 役 職 も 素 晴 ら しい 次 期 社
129
At 00:42:48,120, Character said: 長 と 申 し 上 げ て 本当 に 情 け ない 話 なんです
130
At 00:42:54,920, Character said: けれ ども う ち の 家 内 と 奥 様 の 友 情 と い います
131
At 00:43:01,800, Character said: か ですね それ から 私 の 思 い を 汲 んで いただ いて
132
At 00:43:09,360, Character said: 奥 様 の ほ う から、 ご 主 人 に 私 を ご 主 人 の 会 社 で
雇 って いただ く よう な ご 口
133
At 00:43:16,200, Character said: を お 聞 き いただ き ました。 そう いうこと なん ですね。
134
At 00:43:19,660, Character said: ご 主 人 さん の ほ う ですか?
135
At 00:43:21,380, Character said: 2 人 ですね。
136
At 00:43:23,280, Character said: でき た ら 2 人 と 言 う か。 い え い え、 では ぜ ひ 今 夜、
主 人 の ほ う に
137
At 00:43:29,280, Character said: お いて み ます。 ありがとうございます。
138
At 00:43:32,880, Character said: ど んな 返 事 が でき る か わ から ない です けど。 本当 に
ありがとうございます。
139
At 00:43:39,240, Character said: 目 覚 め た こと は 見 え ます か? い え、 まだ 何 も 決 ま
って ない です よ。 今 夜、 知 事 の 方 に 話 さ せて いただ
140
At 00:43:45,400, Character said: ので。 ち な み に、 私 は 水 道 配 管 の 部 活 動 の 資 格 を
持 って います。
141
At 00:43:50,480, Character said: 東 京 では そう いう 仕 事 を して います。 ちょっと 見て み
ましょう。 配 管 の 方 の 具
142
At 00:43:56,960, Character said: 合 が 良 く なく て、 申 し 訳 ござ い ません。
143
At 00:44:00,960, Character said: すごい ですね。 東 京 で。
144
At 00:44:04,140, Character said: ト ラ ブ ル が ある と すご く 分 か る んです けど。 ああ ああ
ああ あ
145
At 00:44:10,910, Character said: の 時 に 問題 だ った そう です な って 言 う 方 は 本当 ですか
ありがとう じゃ ん か と思 うん です よ はい
146
At 00:44:17,790, Character said: ありがとうございます いい いい いい いい いい いい いい いい いい いい
いい
147
At 00:44:39,340, Character said: 本当 に 金 魚 よ り も 評 判 の ミ ナ ピ オ の ご 夫 婦 で。
いや、 そう なん ですか。 初...
Download Subtitles GMED-069 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Monster.2014.KOREAN.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
The.Plague.2025.1080p.AMZN.WEB.DL.DDP5.1.H.264.BYNDR
Q.Desire.2011.480p
We.Bury.The.Dead.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
SpongeBob S02E01
Mamas.Boy.2024-tt34938462-WD
Novocaine.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-ing
ADN-716 Natsume Iroha
Salvation.S01E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Stranger Things S03E04
GMED-069 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download, translate and share GMED-069 srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up