Ultraviolet.REAL.PROPER.XviD-DVDSCR-PUKKA Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:15,295, Character said: A Equipe LegendaZ � Apresenta:

2
At 00:00:19,334, Character said: Ultravioleta

3
At 00:00:24,869, Character said: Tradu��o do �udio:
Spo0ok e DEIAoliveira

4
At 00:00:33,774, Character said: [ Equipe LegendaZ ]
Porque de gra�a � mais gostoso!:)

5
At 00:02:26,816, Character said: Ol�. Meu nome � Violet. E eu nasci em
um mundo que voc� talvez n�o entenda.

6
At 00:02:42,108, Character said: Subindo, � toda velocidade.
Eco-alpha 24, escadas retiradas.

7
At 00:02:47,071, Character said: Os n�meros est�o caindo r�pido aqui.

8
At 00:02:49,051, Character said: Em suas marcas, 3... 2... 1.
Marquem.

9
At 00:03:17,413, Character said: Destravamento preparado.

10
At 00:03:20,007, Character said: Anunciando...

11
At 00:03:24,778, Character said: Press�o constante alcan�ada.

12
At 00:03:27,902, Character said: 5.

13
At 00:04:18,599, Character said: Parado!

14
At 00:04:19,482, Character said: - � uma armadilha!
- Fiquem onde est�o. N�o se mexam.

15
At 00:04:28,459, Character said: Homens abatidos.
Tudo limpo, senhor.

16
At 00:04:31,316, Character said: N�o toquem em nada. Obviamente.

17
At 00:04:42,644, Character said: Hem�fagos.

18
At 00:04:44,874, Character said: Era de se esperar.

19
At 00:04:48,947, Character said: Tecnologia FlatSpace. Compress�o
digital. Muito raro.

20
At 00:04:54,047, Character said: Estranho. Qual era a
estrat�gia para escapar?

21
At 00:04:57,631, Character said: Como eles queriam sair
com o sangue daqui?

22
At 00:04:59,924, Character said: - Talvez n�o queriam escapar.
- Ent�o qual � a raz�o?

23
At 00:05:03,283, Character said: E se eles n�o vieram para sair com
o sangue? E se vieram infect�-lo?

24
At 00:05:07,280, Character said: Meu Deus. Ross...

25
At 00:05:14,001, Character said: Pobre infeliz.

26
At 00:05:20,344, Character said: Sim. Eu nasci em um mundo que voc�
pode achar dif�cil de se entender.

27
At 00:05:25,747, Character said: O problema come�ou quando os
laborat�rios de armas americanos,

28
At 00:05:28,470, Character said: descobriram um v�rus obscuro,
que esteve ao redor por s�culos.

29
At 00:05:31,556, Character said: Eles tentaram modific�-lo para criar
soldados mais r�pidos e mais fortes.

30
At 00:05:35,781, Character said: Ao inv�s disso, eles criaram uma
forma mais contagiosa da doen�a.

31
At 00:05:39,731, Character said: Uma cadeia chamada HTV.

32
At 00:05:41,564, Character said: Um v�rus hemof�gico, e foi
assim que a doen�a se espalhou.

33
At 00:05:46,624, Character said: Tudo mudou.

34
At 00:05:48,417, Character said: Assim como as �pocas anteriores
foram conhecidas pelo terrorismo,

35
At 00:05:51,992, Character said: esta foi conhecida pelo medo da doen�a.

36
At 00:05:55,658, Character said: A junta m�dico assumiu
para proteger o p�blico.

37
At 00:05:59,162, Character said: Primeiro, exigindo que as v�timas
usassem faixas nos bra�os.

38
At 00:06:03,302, Character said: E os colocando em campos
especiais, e instala��es.

39
At 00:06:06,879, Character said: At� que finalmente... as pessoas
paravam de ouvir falar sobre eles.

40
At 00:06:11,678, Character said: O problema come�ou para mim
quando soube que estava gr�vida.

41
At 00:06:14,823, Character said: No mesmo dia, perdi meu
marido. Meu futuro. Minha vida.

42
At 00:06:21,093, Character said: Ao contrair a doen�a eu perdi meu beb�.

43
At 00:06:24,291, Character said: Com os poucos do lado de fora,
eu formei uma resist�ncia.

44
At 00:06:27,202, Character said: Fui para o submundo, e
comecei a lutar contra eles.

45
At 00:06:33,557, Character said: E assim come�ou a guerra do sangue.

46
At 00:06:37,724, Character said: E agora, o l�der da junta m�dica
militar, dirigindo este mundo com medo,

47
At 00:06:42,321, Character said: � o vice-cardeal, Ferdinand... Daxus.

48
At 00:06:46,329, Character said: Vice-cardeal, como voc� sabe, nossa
campanha contra os hem�fagos

49
At 00:06:49,613, Character said: foi altamente efetiva, conseguimos
erradicar quase todos eles.

50
At 00:06:53,566, Character said: Mas senhor, os poucos que sobraram,
provaram uma incr�vel determina��o.

51
At 00:06:57,128, Character said: Os ataques terroristas t�m sido do
n�vel mais alto que j� aconteceram.

52
At 00:07:00,607, Character said: N�o � porque s�o determinados.
� porque eles est�o desesperados.

53
At 00:07:04,085, Character said: Porque sabem que estamos perto
de acabar com eles, para sempre.

54
At 00:07:08,124, Character said: Nos �ltimos 10 anos, com parcerias
com laborat�rios de defesa,

55
At 00:07:13,156, Character said: eu observei o desenvolvimento de uma
arma que pode localizar e destruir

56
At 00:07:15,967, Character said: todos hem�fagos do
planeta em quest�o de dias.

57
At 00:07:18,546, Character said: - � necess�rio esperar, senhor?
- Agora...

58
At 00:07:23,653, Character said: Um transportador est� trazendo aqui
para Archministry, neste exato momento.

59
At 00:07:50,559, Character said: X- speed 154, liberada como
transportadora confidencial.

60
At 00:07:54,056, Character said: Estou sendo esperada.

61
At 00:07:57,179, Character said: Identifica��o reversa
de DNA em processo.

62
At 00:08:01,124, Character said: Remova a cobertura de sua cabe�a.

63
At 00:08:10,445, Character said: Remova a cobertura de seus olhos.

64
At 00:08:27,580, Character said: Verifica��o preliminar: substancial.

65
At 00:08:44,559, Character said: Por favor.

66
At 00:08:47,784, Character said: Sente-se.

67
At 00:09:06,569, Character said: Se importa que pergunte
o que tem no menu?

68
At 00:09:08,331, Character said: O de sempre.

69
At 00:09:10,744, Character said: Testes para detectar a presen�a
de contatos ou escutas.

70
At 00:09:14,564, Character said: � essencial para ter certeza que seu
metabolismo � de esp�cie humana.

71
At 00:09:19,028, Character said: Pausa. Restaura��o. S� para
ter certeza que voc� � humana.

72
At 00:09:33,483, Character said: Se voc� realmente fosse uma hem�fago,

73
At 00:09:35,282, Character said: j� ter�amos detectado repara��o
de tecido em n�vel macros�lido.

74
At 00:09:54,734, Character said: Ent�o... o que acontece se eu
falhar em algum destes testes?

75
At 00:09:59,345, Character said: Nada de bom.

76
At 00:10:00,452, Character said: Por favor, remova todas suas
roupas e prossiga para o scanner.

77
At 00:10:33,547, Character said: Suas roupas e itens pessoais
foram esterilizados, X-speed 154.

78
At 00:10:47,116, Character said: Posso fazer uma pergunta?

79
At 00:10:49,755, Character said: Sinta-se � vontade.

80
At 00:10:51,406, Character said: - Voc� sabe do que isso se trata?
- Eu deveria?

81
At 00:10:54,185, Character said: N�o. � altamente confidencial.

82
At 00:10:56,299, Character said: Mas eu acho que deveria te
resumir, pois se estiver consciente

83
At 00:10:58,479, Character said: da gravidade da situa��o, pode
aumentar sua motiva��o para completar.

84
At 00:11:03,969, Character said: Nunca falhei em completar.

85
At 00:11:09,040, Character said: Os hem�fagos s�o uma esp�cie
que est� desaparecendo

86
At 00:11:11,006, Character said: beirando a n�o-exist�ncia.

87
At 00:11:12,986, Character said: Desenvolvemos uma arma, que os far�
passar desse ponto, para a extin��o.

88
At 00:11:16,954, Character said: Se esta arma � t�o importante, por qu�
n�o entregar por uma escolta militar?

89
At 00:11:20,528, Character said: A escolta militar a que se refere, est�
partindo desta instala��o agora mesmo.

90
At 00:11:23,692, Character said: Os hem�fagos far�o tudo que puderem
para det�-los e mobiliz�-los.

91
At 00:11:26,779, Character said: Claro que � apenas um disfarce.

92
At 00:11:29,401, Character said: X- speed 154 voc� receber�
uma maleta contendo a arma.

93
At 00:11:33,677, Character said: N�o preciso dizer, que sob nenhuma
circunst�ncia voc� deve abri-la.

94
At 00:11:38,199, Character said: Voc� est� certo.

95
At 00:11:41,007, Character said: Voc� n�o precisa me dizer.

96
At 00:11:50,101, Character said: - Identifique-se.
- X-speed 154.

97
At 00:11:56,399, Character said: Entedido X-Speed 154.
Voc� est� sendo esperada.

98
At 00:12:12,628, Character said: Tudo em ordem, X-speed 154?

99
At 00:12:19,197, Character said: 100% doutor.

100
At 00:12:51,524, Character said: Tem certeza que est� tudo em ordem?

101
At 00:12:54,567, Character said: Positivo.

102
At 00:12:57,309, Character said: Coloque seu DNA para
confirmar a localiza��o.

103
At 00:12:59,683, Character said: S� posso confirmar a localiza��o do
container, e n�o do seu conte�do.

104
At 00:13:02,694, Character said: Isto � aceit�vel.

105
At 00:13:13,967, Character said: Abrir a maleta � estritamente
proibido. Voc� entendeu?

106
At 00:13:17,284, Character said: Perfeitamente.

107
At 00:13:18,260, Character said: O conte�do est� programado para auto
destrui��o caso n�o seja entregue em..

108
At 00:13:23,997, Character said: exatamente 9 horas a partir de agora.

109
At 00:13:38,279, Character said: Qual � a sua condi��o X-speed 154?
Voc� � funcional?

110
At 00:13:53,473, Character said: X- speed 154 transportadora
confidencial liberada.

111
At 00:13:56,200, Character said: - No ch�o! De joelhos!
- De joelhos! Abaixe!

112
At 00:13:59,089, Character said: Que diabos est� acontecendo?

113
At 00:14:00,173, Character said: Voc� passou por este processo
neste port�o h� 15 minutos atr�s.

114
At 00:14:02,816, Character said: Ent�o n�o era eu seu filho-da-m�e
est�pido. Cheque minha identidade.

115
At 00:14:05,899, Character said: Voc� deve ter.

116
At 00:14:07,453, Character said: Eu repito X-speed 154,
voc� � funcional?

117
At 00:14:11,650, Character said: N�o sei do que est� falando
doutor, sou 100% funcional.

118
At 00:14:15,774, Character said: Quebra na seguran�a!
Quebra na...

Download Subtitles Ultraviolet REAL PROPER XviD-DVDSCR-PUKKA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles