The Real Estate [2018] [1080p]_track3_eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:15,000, Character said: Might feel a bit hot initially.
Here we go.

2
At 00:00:38,000, Character said: But the market in general
is just out of control.

3
At 00:00:41,833, Character said: All these poor schmucks buying apartments
at crazy prices. It's just nuts.

4
At 00:00:48,458, Character said: And the banks are just approving
more and more mortgages.

5
At 00:00:54,583, Character said: So...yeah.

6
At 00:00:58,292, Character said: It's wild. One-bedroom apartments
selling for almost 400.000 euros.

7
At 00:01:04,708, Character said: - It's insane.
- It is insane.

8
At 00:01:07,250, Character said: - It really is.
- Price levels are just crazy right now.

9
At 00:01:12,458, Character said: Lean back a little.
There we go. Perfect.

10
At 00:01:18,292, Character said: What shampoo do you use?

11
At 00:01:23,500, Character said: Not sure. Don't even know if they
sell it in Sweden. Glizz or something.

12
At 00:01:28,625, Character said: You've heard about the market,
now that you're back in Stockholm?

13
At 00:01:32,917, Character said: Market is going up, UP, UP-

14
At 00:01:35,375, Character said: The market goes up in fits.
First it goes up.

15
At 00:01:39,958, Character said: Then down, but not as much
as it went up, then up again.

16
At 00:01:44,292, Character said: Interest rates go up,
mortgage payments...

17
At 00:01:47,917, Character said: - They're forced to sell.
- And all these first-time buyers.

18
At 00:01:51,917, Character said: Without wealthy parents,
you're pretty much screwed.

19
At 00:02:47,292, Character said: THE REAL ESTATE

20
At 00:04:46,417, Character said: He had a hard life,
but he made it to 97 years of age.

21
At 00:04:55,125, Character said: This will hang over the entrance
of his bridge club...

22
At 00:05:01,042, Character said: Eventually.

23
At 00:05:04,792, Character said: He was a very good friend.

24
At 00:05:08,625, Character said: A client...and a father.

25
At 00:05:13,667, Character said: A real estate owner
with a social conscience.

26
At 00:05:18,875, Character said: Nojet, now it's up to you.
Now you take over.

27
At 00:05:24,833, Character said: As your dad's lawyer, I want to tell you
I'm grateful you came to me.

28
At 00:05:32,208, Character said: And that you want to continue
on your father's path.

29
At 00:05:37,125, Character said: That makes me very happy.

30
At 00:05:39,958, Character said: And I've said on numerous occasions
that this won't be easy...

31
At 00:05:47,917, Character said: What did you say?

32
At 00:05:50,667, Character said: His dad.

33
At 00:05:54,500, Character said: What did you say?

34
At 00:05:59,417, Character said: - Your dad?
- Yes.

35
At 00:06:02,125, Character said: He wasn't exactly your dad.

36
At 00:06:07,542, Character said: What's that?

37
At 00:06:10,417, Character said: Are we still the managers
of the building or what?

38
At 00:06:15,667, Character said: Nothing's set in stone.
I know nothing right now.

39
At 00:06:19,167, Character said: Nothing.

40
At 00:06:21,375, Character said: I just want to play this game of bridge,
then we'll see.

41
At 00:06:29,542, Character said: I don't know.
We'll see what happens.

42
At 00:06:34,375, Character said: I want to thank him my own way.

43
At 00:06:38,042, Character said: Friendship through actions,

44
At 00:06:42,375, Character said: forever keep him in grateful memory.

45
At 00:06:46,250, Character said: Thank you.

46
At 00:06:48,542, Character said: What about the other unit?

47
At 00:06:52,333, Character said: Laserbridge.
You just shoot.

48
At 00:06:56,083, Character said: OK. Don't know what that is.

49
At 00:06:59,083, Character said: It's a game. Packed every day.

50
At 00:07:02,792, Character said: Laserbridge.

51
At 00:08:31,500, Character said: Hello.
I just wanted to introduce myself.

52
At 00:08:38,292, Character said: I own the building.
I inherited it.

53
At 00:08:42,958, Character said: It's nice to meet some tenants.

54
At 00:08:46,667, Character said: Put a face to them.

55
At 00:08:50,125, Character said: I understand if I'm bothering you.

56
At 00:08:56,625, Character said: Did you ever meet my dad?

57
At 00:09:00,417, Character said: Yes. It's my building.

58
At 00:09:12,542, Character said: Put a face to the tenants...

59
At 00:09:16,125, Character said: That would be nice.

60
At 00:09:22,333, Character said: Right...
There's a problem with the contracts.

61
At 00:09:27,458, Character said: I understand there are some problems
with the leases.

62
At 00:09:32,458, Character said: Yes, that's the way it is.

63
At 00:09:36,833, Character said: It's all f***g s***t.

64
At 00:09:46,375, Character said: Hello. Sorry to bother you.

65
At 00:09:48,875, Character said: I'm your landlord, and I've g***t
a few questions for you.

66
At 00:09:53,208, Character said: I'm the owner of the building.

67
At 00:09:56,417, Character said: - Right.
- May I come in?

68
At 00:09:59,042, Character said: - Yeah, sure.
- Thanks.

69
At 00:10:03,667, Character said: I'd like to have a look at your contract.

70
At 00:10:08,708, Character said: I'm renting this place.

71
At 00:10:11,208, Character said: You don't have a contract?

72
At 00:10:15,333, Character said: This is a sublet? Or are you renting
from the person it's sublet to?

73
At 00:10:20,167, Character said: Yes.

74
At 00:10:21,708, Character said: - How did you get this place?
- Online.

75
At 00:10:25,583, Character said: - Online?
- I saw an ad.

76
At 00:10:27,750, Character said: I didn't have a place to live,
so I looked around...

77
At 00:10:32,875, Character said: - Oh, that's too bad.
- Something wrong?

78
At 00:10:40,500, Character said: No, but...

79
At 00:10:43,917, Character said: - Your daughter?
- Yes?

80
At 00:10:46,125, Character said: Any idea how she g***t this contract?

81
At 00:10:49,000, Character said: Yeah, through a friend...of hers.

82
At 00:10:53,667, Character said: Someone.
Don't really know who, but...

83
At 00:10:57,917, Character said: They tipped her off. Yeah...

84
At 00:11:01,500, Character said: - Great tip!
- Yes, it was.

85
At 00:11:04,875, Character said: - Good friend.
- Yes...

86
At 00:11:07,208, Character said: - It's a nice place.
- Yes, it is.

87
At 00:11:09,833, Character said: Do you know if she had
to pay for the contract?

88
At 00:11:14,542, Character said: Yes, because I lent her some cash.

89
At 00:11:17,708, Character said: - That's a nice Mommy!
- Yes...

90
At 00:11:20,583, Character said: - As you should be.
-If you have the possibility...

91
At 00:11:28,375, Character said: There are two names on the door.
One of them is definitely not Swedish.

92
At 00:11:33,625, Character said: - Where's your husband from?
- Estonia.

93
At 00:11:36,917, Character said: How long has he been in Stockholm?
Or in Sweden?

94
At 00:11:41,167, Character said: - He's been here for nine years.
- Nine years...

95
At 00:11:45,708, Character said: Who lives there?
I see there's a bed there.

96
At 00:11:49,542, Character said: - My son.
- How old is he?

97
At 00:11:54,667, Character said: He's nine.

98
At 00:11:57,417, Character said: OK. So you had him right after
the guy came here from Estonia?

99
At 00:12:04,042, Character said: Or maybe that's why he came here?

100
At 00:12:07,125, Character said: I don't understand why that's relevant.

101
At 00:12:10,917, Character said: Maybe it's a digression,
but maybe I'm trying to get to know you.

102
At 00:12:15,750, Character said: You live in my building, after all.

103
At 00:12:19,375, Character said: Did you ever meet Chris?

104
At 00:13:09,292, Character said: - Hi.
- I need to come inside.

105
At 00:13:12,917, Character said: - What?
- Let me in.

106
At 00:13:18,750, Character said: Sit down. I'm just going
to get something to drink.

107
At 00:13:25,625, Character said: - Want a Bloody Mary?
- No thanks.

108
At 00:13:28,583, Character said: - I'm good.
- No worries, I'll go solo, as usual.

109
At 00:13:56,750, Character said: I was out looking,
ringing every d***n doorbell.

110
At 00:14:00,708, Character said: To see if I could talk to someone.

111
At 00:14:03,542, Character said: A few of them opened, but of course
they didn't have any contracts.

112
At 00:14:08,667, Character said: Shifty eyes, excuses,
"my husband knows where it is."

113
At 00:14:13,833, Character said: "It's probably in the safe-deposit box."

114
At 00:14:17,292, Character said: But you must have all the leases.

115
At 00:14:21,292, Character said: - Where are they?
- I don't know what you're talking about.

116
At 00:14:25,292, Character said: - Who signed those leases?
- I did.

117
At 00:14:29,458, Character said: You haven't made money off those
leases? What about your dad?

118
At 00:14:38,708, Character said: Because those contracts
are worth a lot of money.

119
At 00:14:42,167, Character said: I'm not stupid.
I've been abroad,

120
At 00:14:45,125, Character said: but I know these illegal sublets
generate a lot of cash.

121
At 00:14:51,000, Character said: Yeah, we haven't...

122
At 00:14:53,083, Character said: We've done everything by the book.

123
At 00:14:58,458, Character said: We've been going by the waiting list.

124
At 00:15:02,375, Character said: So the 7th floor is all waiting list?

125
At 00:15:11,583, Character said: Chris, these people g***t their leases
under the table from someone.

126
At 00:15:18,042, Character said: A middle-man made money off them.

127
At 00:15:25,875, Character said: It's insane. The building is
being so poorly managed.

128
At 00:15:32,708, Character said: It's so poorly managed,
it's so run down by now.

129
At 00:15:36,667, Character said: And it was supposed to be your job.

130

Download Subtitles The Real Estate [2018] [1080p] track3 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles