Mimic.1997.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:38,705, Character said: An eight-year-old boy from Manhattan
was delivered dead on arrival today-

2
At 00:02:33,236, Character said: The Centers for Disease Control.

3
At 00:02:35,238, Character said: Are we dealing with an epidemic?

4
At 00:02:37,282, Character said: Whatever the carrier,
we know that it's not the water.

5
At 00:02:40,451, Character said: We don't believe that it's airborne.

6
At 00:02:42,954, Character said: One, two, three, four--

7
At 00:03:11,524, Character said: Strickler's Disease
was first diagnosed two years ago.

8
At 00:03:18,323, Character said: We're no better off now.

9
At 00:03:28,625, Character said: I needed you
to see this for yourself, Dr. Tyler.

10
At 00:03:34,589, Character said: It's the same
at every hospital in the city.

11
At 00:03:37,133, Character said: For the lucky ones,
it's a lifetime in leg braces.

12
At 00:03:44,015, Character said: Most of these kids won't make it.

13
At 00:04:03,076, Character said: We need your help.

14
At 00:06:18,419, Character said: Strickler's Disease came to New York...

15
At 00:06:21,089, Character said: like a thief in the night,
threatening to steal...

16
At 00:06:24,092, Character said: an entire generation of our children
from before our eyes.

17
At 00:06:27,512, Character said: Dr. Peter Mann, Deputy Director
of the Centers for Disease Control--

18
At 00:06:29,931, Character said: The killer was cunning. It was deadly.

19
At 00:06:33,684, Character said: Neither a cure
nor a vaccine could be found.

20
At 00:06:37,855, Character said: We at the CDC had to contain it...

21
At 00:06:40,108, Character said: before it could spread
beyond Manhattan Island.

22
At 00:06:42,944, Character said: So we went after its carrier,
the common cockroach.

23
At 00:06:46,322, Character said: Or rather she did.

24
At 00:06:49,033, Character said: Dr. Susan Tyler is the reason
that there hasn't been...

25
At 00:06:51,619, Character said: a new case of Strickler's
in this city for six months.

26
At 00:06:54,997, Character said: Dr. Susan Tyler.

27
At 00:06:56,999, Character said: Dr. Susan Tyler,
Professor of Entomology...

28
At 00:06:59,001, Character said: at the New York State University.

29
At 00:07:01,003, Character said: Thank you, Peter.

30
At 00:07:03,589, Character said: I don't think I need to tell you
New Yorkers just how resilient...

31
At 00:07:07,760, Character said: the common cockroach is.

32
At 00:07:11,222, Character said: Since it has proven to be
virtually immune to chemical control...

33
At 00:07:14,600, Character said: we had to find a new avenue of attack.

34
At 00:07:16,811, Character said: So, with the aid of genetics labs
across the country...

35
At 00:07:21,315, Character said: we recombined termite and mantid DNA
to create a biological counteragent...

36
At 00:07:26,571, Character said: a new species to be our six-legged ally...

37
At 00:07:30,241, Character said: in wiping out the roach population.

38
At 00:07:34,745, Character said: We call it the "Judas" breed.

39
At 00:07:38,207, Character said: Once in contact with
the Judas' secretions...

40
At 00:07:42,462, Character said: the common roaches
were infected with an enzyme...

41
At 00:07:45,006, Character said: which caused their metabolism
to go into overdrive.

42
At 00:07:47,175, Character said: Come on, Susan!

43
At 00:07:48,426, Character said: You're missing it.

44
At 00:07:49,844, Character said: No matter how much
the common roaches ate...

45
At 00:07:51,679, Character said: every last member of the nest...

46
At 00:07:53,681, Character said: starved to death within a matter of hours.

47
At 00:07:56,184, Character said: I hope someone's taping this.

48
At 00:07:58,686, Character said: This announcement's been
a long time coming...

49
At 00:08:00,688, Character said: - ladies and gentlemen.
- Coming home.

50
At 00:08:02,773, Character said: The Strickler's outbreak
has officially been contained.

51
At 00:08:07,028, Character said: - The epidemic is over.
- Hey, Susan. Honey.

52
At 00:08:11,824, Character said: Any other questions?

53
At 00:08:12,867, Character said: Dr. Mann, what did this victory
mean to you personally?

54
At 00:08:14,911, Character said: It means that I can
move on to other projects with the...

55
At 00:08:17,830, Character said: Our 15 minutes are gone.

56
At 00:08:21,250, Character said: And personally
it's where I met my wife.

57
At 00:08:25,171, Character said: What is this? Is this
some kind of Catholic guilt thing?

58
At 00:08:30,051, Character said: We don't even know
what the impact is of what we did.

59
At 00:08:33,387, Character said: The impact is that...

60
At 00:08:35,389, Character said: a lot of kids will be running around
next year because of you.

61
At 00:08:38,518, Character said: A lot of kids.

62
At 00:08:40,520, Character said: - Hey!
- Maybe we get lucky.

63
At 00:08:45,066, Character said: Maybe a couple of them'll be ours someday.

64
At 00:08:47,235, Character said: Oh, a couple, huh?

65
At 00:08:49,237, Character said: Oh, okay. We're not rushing things.

66
At 00:08:50,988, Character said: I didn't want to overtax you.
It's been a hard year.

67
At 00:08:54,742, Character said: It's been a great year.

68
At 00:10:40,640, Character said: Oxfords. Seven and a half.

69
At 00:10:43,100, Character said: Black. Leather soles.

70
At 00:11:52,962, Character said: Funny, funny shoes.

71
At 00:12:05,099, Character said: Funny--

72
At 00:12:10,396, Character said: Can you raise it a little bit on the left?
It's sort of drooping. Don't you think?

73
At 00:12:16,944, Character said: Husband, incoming, 6:00.

74
At 00:12:21,657, Character said: - I'm sorry I was late.
- Everything crazy out there today?

75
At 00:12:24,952, Character said: I g***t T.B. breaking out
all over the city...

76
At 00:12:27,496, Character said: and the mayor's in my face
about scaring off another convention.

77
At 00:12:30,207, Character said: It's Bruce.

78
At 00:12:32,877, Character said: I'll call him later.

79
At 00:12:34,712, Character said: So, nice lunch, huh?

80
At 00:12:39,425, Character said: - Very nice lunch.
- Choose.

81
At 00:12:42,303, Character said: - What's this?
- Come on, choose.

82
At 00:12:47,933, Character said: Oh, honey, why'd you get this?

83
At 00:12:50,853, Character said: Baby in a bottle.

84
At 00:12:53,898, Character said: It's ours.

85
At 00:12:56,275, Character said: Dr. Chadwick said
if you take that twice a we--

86
At 00:12:57,818, Character said: - Do you know where this comes from?
- Sure.

87
At 00:13:01,280, Character said: It comes from the urine
of Italian menopausal nuns.

88
At 00:13:05,409, Character said: So? Monks bottle their own wine, so--

89
At 00:13:09,705, Character said: Not natural, Peter.

90
At 00:13:14,502, Character said: Would you at least think about this?

91
At 00:13:17,338, Character said: For the last six months...

92
At 00:13:19,048, Character said: I've been the one running around
with ice in my underwear.

93
At 00:13:25,221, Character said: And that's not natural.

94
At 00:13:31,852, Character said: I really g***t to go.

95
At 00:13:35,731, Character said: See you.

96
At 00:13:53,541, Character said: Hold it right there, sir.

97
At 00:13:57,378, Character said: CDC.

98
At 00:14:01,674, Character said: Hey, Boss, welcome to disease land.

99
At 00:14:04,969, Character said: - Tuck it in.
- All right. All right.

100
At 00:14:07,680, Character said: We sure this is yellow fever?

101
At 00:14:09,682, Character said: - What, are you ignoring your pages now?
- Listen, l--

102
At 00:14:12,434, Character said: Okay, these two cops saw the broken scaffold,
and then the paint mess here.

103
At 00:14:15,271, Character said: And then they looked
through that cellar window.

104
At 00:14:18,315, Character said: Go ahead. Take a look.

105
At 00:14:30,786, Character said: Pleasant, isn't it?

106
At 00:14:32,204, Character said: Couldn't let 'em out
until you gave me the okay, so--

107
At 00:14:36,208, Character said: This piece of s***t chapel here
is a front for the Triads.

108
At 00:14:40,838, Character said: Chinese mob.

109
At 00:14:43,090, Character said: The snake had people in from UNAD.
Slave labor.

110
At 00:14:46,594, Character said: How long have they been operating?

111
At 00:14:48,178, Character said: I don't know. Five, six years. Too long.

112
At 00:14:50,431, Character said: - Oh, have you had lunch?
- Uh-huh.

113
At 00:14:53,726, Character said: Try to keep it down
when you see this, okay?

114
At 00:15:13,245, Character said: Roughly three dozen people
were trapped in here.

115
At 00:15:16,040, Character said: One toilet, no paper.

116
At 00:15:18,792, Character said: We g***t bacterial samples reading off the
scale, though nothing's airborne.

117
At 00:15:23,464, Character said: - We g***t a Reverend Harry Ping.
- Preacher?

118
At 00:15:27,051, Character said: Yeah. Preacher, if you can imagine that.
He ran this place.

119
At 00:15:30,804, Character said: But there's no sign of him.

120
At 00:15:40,648, Character said: So what do you say, boss?

121
At 00:15:42,191, Character said: Quarantine 'em.
Quarantine the cops that found it.

122
At 00:15:45,152, Character said: Quarantine anybody who touched anything.

123
At 00:15:47,655, Character said: Immigration's gonna love you.

124
At 00:15:49,698, Character said: Tell 'em to send the flowers
to the usual address.

125
At 00:15:52,117, Character said: You g***t it.

126
At 00:15:57,998, Character said: Piece of s***t on the ceiling.

127
At 00:16:00,834, Character said: - Figure that one out.
- Here you go, Josh.

128
At 00:16:04,088, Character said: The subway?

129
At 00:16:05,422, Character said: You know what?
This is what I love...

Download Subtitles Mimic 1997 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles