The.Astronaut.2025 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:04:04,020, Character said: Ти си будна.

2
At 00:04:10,860, Character said: Естествено.

3
At 00:04:14,120, Character said: Къде е... костюмираното парти?

4
At 00:04:17,820, Character said: Това са само предпазни
мерки, докато си тръгнете.

5
At 00:04:20,180, Character said: Не знам.

6
At 00:04:20,740, Character said: Мисля, че може да взема
това назаем за Хелоуин.

7
At 00:04:22,880, Character said: Какво е твоето мнение?

8
At 00:04:24,720, Character said: Поздравления за
първата ти успешна задача.

9
At 00:04:27,200, Character said: Благодаря.
- Радвам се, че се върнах?

10
At 00:04:30,530, Character said: Не.

11
At 00:04:32,210, Character said: Не, можех да остана там завинаги.

12
At 00:04:35,930, Character said: Но когато се оправя,
ще искам чийзбургер.

13
At 00:04:40,110, Character said: Мисля, че можем да го оправим.

14
At 00:04:42,840, Character said: Можеш ли да ми опишеш как се чувстваш?

15
At 00:04:48,240, Character said: Чувствам се тежък и ми се вие ​​свят.

16
At 00:04:51,350, Character said: Видях как химикалът се носи.

17
At 00:04:53,360, Character said: Халюцинация при нулева гравитация.

18
At 00:04:55,800, Character said: Всичко това е очаквано.

19
At 00:04:59,510, Character said: Какво става тук?

20
At 00:05:00,810, Character said: Прегледите показват дълбок
оток, но няма фрактура.

21
At 00:05:03,150, Character said: Може би съм го ударил при удара.

22
At 00:05:05,270, Character said: Загубихме връзка с теб на връщане.

23
At 00:05:08,390, Character said: Какво се случи там горе?

24
At 00:05:10,970, Character said: Получих координати за
кацане от контрола на мисията.

25
At 00:05:14,470, Character said: Всичко изглеждаше наред и...

26
At 00:05:18,460, Character said: Тогава се натъкнах на нещо, може би?

27
At 00:05:21,060, Character said: Знаеш ли кога загуби съзнание?

28
At 00:05:24,070, Character said: Мисля, че е преди есента.

29
At 00:05:28,780, Character said: Всичко наред ли е?

30
At 00:05:34,620, Character said: Нещо е проникнало в капсулата
ти и е разбило шлема ти.

31
At 00:05:38,640, Character said: Какво мислиш, че беше?

32
At 00:05:40,720, Character said: Може да са отломки от метеорит.

33
At 00:05:42,270, Character said: Тестваме частиците, които
открихме по скафандъра ти.

34
At 00:05:46,080, Character said: Имаш късмет, че оцеля.

35
At 00:05:52,050, Character said: Ето го.

36
At 00:05:53,310, Character said: Майка ми!

37
At 00:05:54,090, Character said: , Добре дошли.

38
At 00:05:56,030, Character said: Толкова много ми липсваш.

39
At 00:05:57,980, Character said: Липсваш ми повече.

40
At 00:05:59,910, Character said: Добре ли си?

41
At 00:06:01,370, Character said: Добре съм.

42
At 00:06:02,130, Character said: Карат ме да седя известно
време в този забавен стол.

43
At 00:06:04,750, Character said: Но виж, добре съм.

44
At 00:06:07,670, Character said: Татко, и на теб ти липсва мама, нали?

45
At 00:06:14,600, Character said: Вижте тук.

46
At 00:06:15,510, Character said: Дядо!
- Здравей, скъпа.

47
At 00:06:19,730, Character said: Радвам се да те видя.
- И аз.

48
At 00:06:22,810, Character said: Как си, мъничкото ми?
- Добре съм.

49
At 00:06:25,440, Character said: Не беше нужно да идваш тук.

50
At 00:06:27,160, Character said: Дъщеря ми току-що се върна
от първата си мисия в космоса.

51
At 00:06:29,830, Character said: Не трябва ли аз да дойда?

52
At 00:06:31,920, Character said: Екипът току-що ме
информира за случилото се.

53
At 00:06:34,090, Character said: Изглежда е било чудотворно бягство.

54
At 00:06:35,970, Character said: Всички сме много щастливи, че си добре.

55
At 00:06:37,650, Character said: Да, и аз.

56
At 00:06:39,260, Character said: Всъщност, Пентагонът ще се
присъедини към НАСА в това начинание.

57
At 00:06:43,270, Character said: Наистина ли?

58
At 00:06:44,250, Character said: Работим по декодирането
на електрическите

59
At 00:06:46,236, Character said: честоти, които уловихме
при завръщането ви.

60
At 00:06:48,530, Character said: Така че има взаимен интерес.

61
At 00:06:49,910, Character said: Имаше медийна лудост около кацането ти.

62
At 00:06:52,930, Character said: Управата е осигурила хубава къща
наблизо за вашето възстановяване.

63
At 00:06:57,090, Character said: Далеч от светлината на прожекторите.

64
At 00:06:58,570, Character said: Няма да се налага да се
занимаваш с нищо от това.

65
At 00:07:01,450, Character said: Хей, ще дойдеш ли да посетиш майка ми?

66
At 00:07:04,190, Character said: Да, да, разбира се.

67
At 00:07:07,070, Character said: Влез.

68
At 00:07:07,890, Character said: Извинявайте, че прекъсвам.

69
At 00:07:08,950, Character said: Трябва да направим някои
допълнителни тестове, преди да

70
At 00:07:10,328, Character said: можете да бъдете освободени
и подготвени за транспортиране.

71
At 00:07:12,120, Character said: Но тогава ще бъдете
напълно извън карантината.

72
At 00:07:13,960, Character said: Добре, време е да тръгваме.

73
At 00:07:15,270, Character said: Ще се видим скоро.

74
At 00:07:16,790, Character said: Кажи сбогом на скъпата ми майка.

75
At 00:07:18,000, Character said: Хей, следващия път като те видя, ще те
прегърна най-силно на света, става ли?

76
At 00:07:23,010, Character said: Спомни си за какво говорихме, става ли?

77
At 00:07:30,650, Character said: Кого обичам?

78
At 00:07:35,470, Character said: Аз.

79
At 00:07:36,370, Character said: Не те чувам. Кого обичам?

80
At 00:07:39,830, Character said: Аз.
- Да.

81
At 00:07:42,190, Character said: Ще се видим скоро.

82
At 00:07:44,290, Character said: Ще се видим скоро.

83
At 00:09:10,480, Character said: Искате ли това за
известно време, командире?

84
At 00:09:12,240, Character said: Добре съм.

85
At 00:09:13,260, Character said: Сигурен ли си?

86
At 00:09:14,320, Character said: Добре.

87
At 00:09:14,940, Character said: Благодаря ти.

88
At 00:09:15,880, Character said: Добре.

89
At 00:09:26,100, Character said: Хей, ти.

90
At 00:09:28,150, Character said: Обектите се пренастройват
към гравитацията.

91
At 00:09:30,520, Character said: Внимавайте да не се
натоварвате прекалено много.

92
At 00:09:33,440, Character said: Не искаме да припаднеш.

93
At 00:09:37,780, Character said: Това е наистина невероятно.

94
At 00:09:40,380, Character said: Баща ти е толкова горд с теб.

95
At 00:09:43,310, Character said: До смущаваща степен.

96
At 00:09:45,340, Character said: Ще ви заведем на обиколка.

97
At 00:09:48,220, Character said: Добре.

98
At 00:10:04,380, Character said: Десет акра от Вирджиния Прейри.

99
At 00:10:05,940, Character said: Само на 30 минути от
Вашингтон, окръг Колумбия.

100
At 00:10:12,660, Character said: Малко по-хубава е от моята къща.

101
At 00:10:15,200, Character said: Правителството очевидно
е купило тази земя през

102
At 00:10:17,140, Character said: 50-те години на миналия
век за тестване на оръжия.

103
At 00:10:19,220, Character said: Генералът ни казва, че сега това са
предимно дипломатически помещения.

104
At 00:10:23,680, Character said: Следващата къща е на
километри разстояние.

105
At 00:10:26,570, Character said: Прилича на филм на ужасите.

106
At 00:10:29,260, Character said: Къщата е на два етажа.

107
At 00:10:31,560, Character said: Тук горе са банята и библиотеката.

108
At 00:10:33,920, Character said: И напълно оборудвана кухня,

109
At 00:10:38,110, Character said: В онзи заден ъгъл ще направим
някои от медицинските ви изследвания.

110
At 00:10:41,210, Character said: Това е невероятно.

111
At 00:10:43,740, Character said: Долу има три спални и три бани.

112
At 00:10:46,140, Character said: И хол, и домашен фитнес.

113
At 00:10:48,560, Character said: Кой е на път да стане
твоят нов най-добър приятел.

114
At 00:10:50,580, Character said: Защото, знаете, мускулна атрофия.

115
At 00:10:52,520, Character said: Сега на работа.

116
At 00:10:53,700, Character said: Да, госпожо.

117
At 00:10:57,520, Character said: А ако ви липсва пространство?

118
At 00:11:07,920, Character said: Имах точно такъв.

119
At 00:11:28,010, Character said: Какво става?

120
At 00:11:29,130, Character said: Просто бръмчене.

121
At 00:11:33,120, Character said: Ами, шумът в ушите е много често
срещан, просто го изчакайте, ще отшуми.

122
At 00:11:38,990, Character said: Чувстваш ли се по-добре?
- Да.

123
At 00:11:53,520, Character said: Благодаря.

124
At 00:11:55,880, Character said: Знам, че получихте инструктаж
преди пътуването, но само напомняне,

125
At 00:11:59,210, Character said: Очаквайте всичко -
от гадене до замаяност,

126
At 00:12:02,331, Character said: треска, кървене от
носа и халюцинации.

127
At 00:12:06,670, Character said: Отнема време на човешкото тяло
да си спомни как работи на Земята.

128
At 00:12:10,670, Character said: Правилно.

129
At 00:12:11,760, Character said: Колкото повече ни кажете, толкова
по-добре можем да го идентифицираме.

130
At 00:12:14,810, Character said: Дали трябва да обмислим
отлагането на бъдещи мисии.

131
At 00:12:17,560, Character said: Да отложим бъдещи задачи?

132
At 00:12:21,400, Character said: Ако получите някакви необичайни
симптоми или тежки странични ефекти,

133
At 00:12:25,380, Character said: Не можем просто да те
върнем на тренировки.

134
At 00:12:28,500, Character said: Добре.

135
At 00:12:30,910, Character said: Съжалявам, аз просто,

136
At 00:12:31,860, Character said: Трябва да тръгвам.

137
At 00:12:35,050, Character said: Честно казано, не се
притеснявам за това.

138
At 00:12:38,410, Character said: Очевидно бих предпочел
да те наблюдавам в базата,

139
At 00:12:40,269, Character said: но не искам да превишавам
правомощията си.

140
At 00:12:42,710, Character said: Ще бъдем тук всяка сутрин в 7:30, така
че се уверете, че сте будни и готови.

141
At 00:12:47,130, Character said: Почивайте си достатъчно.
- Разбрано.

142
At 00:12:50,140, Character said: Ще минат няколко
дни, преди да го усетите.

143
At 00:12:53,850, Character said: Ако имате нужда от
нещо, просто ни се обадете.

144
At 00:12:56,740, Character said: Ще се видим утре.

145
At 00:14:39,880, Character said: О, Боже мой, ти си жив!

146
At 00:14:43,740, Character said: Никога не съм задържал дъха си толкова
дълго. Не ми прави това отново. Моля те.

147
At 00:14:49,260, Character said: Знам. Те все още се опитват да
разберат какво се е случило с мен.

148
At 00:14:52,020, Character said: Само за това говорят всички.

149

Download Subtitles The Astronaut 2025 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles