Family.by.Choice.S01E09.NF Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:08,360 --> 00:00:10,(Hwang In Youp)

00:00:12,710 --> 00:00:15,(Jung Chae Yeon)

00:00:15,140 --> 00:00:17,(Bae Hyeon Seong)

00:00:22,730 --> 00:00:25,(Choi Won Young, Choi Moo Sung)

00:00:25,860 --> 00:00:27,(Seo Ji Hye, Kim Hye Eun, Baek Eun Hye)

00:00:38,210 --> 00:00:42,(Family By Choice)

00:00:45,600 --> 00:00:47,Why didn't you tell me Hae Jun
was a talented basketball player?

00:00:47,530 --> 00:00:50,I mean, I hear that parents go crazy
when their kids have no talent.

00:00:50,501 --> 00:00:53,But who knew I would go crazy
because my son is super talented?

00:00:53,411 --> 00:00:55,"I wish I could send him to the US."

00:00:55,140 --> 00:00:57,Do you think you can face him
every day while regretting it?

00:00:57,511 --> 00:00:59,I'll follow the guy to the US.

00:01:01,251 --> 00:01:02,Mom was in an accident.

00:01:02,680 --> 00:01:05,So H***e's father in the
driver's seat passed away.

00:01:05,850 --> 00:01:10,What a cursed life!

00:01:10,391 --> 00:01:11,You're the only one.

00:01:11,990 --> 00:01:15,Can't you stay with my sister and So H***e?

00:01:23,441 --> 00:01:24,What's taking them so long?

00:01:28,911 --> 00:01:30,Are you wrong in the head?

00:01:33,551 --> 00:01:36,What's going on? What's the matter?

00:01:37,350 --> 00:01:38,Dad.

00:01:41,620 --> 00:01:43,Did you tell them you're going to the US?

00:01:46,290 --> 00:01:47,You knew, Dad?

00:01:49,701 --> 00:01:51,And that San Ha's moving to Seoul?

00:01:53,070 --> 00:01:54,Why move to Seoul?

00:01:57,400 --> 00:01:58,Because of your mom?

00:02:01,240 --> 00:02:02,Yes.

00:02:03,341 --> 00:02:04,I was going to have dinner,

00:02:04,540 --> 00:02:06,then wait until Dad came
home to tell everyone.

00:02:09,781 --> 00:02:11,He won't give in easily.

00:02:13,420 --> 00:02:14,Right.

00:02:16,721 --> 00:02:17,Is that it?

00:02:20,330 --> 00:02:21,They're saying they'll leave.

00:02:22,630 --> 00:02:24,You should shout and scold
them for being stupid.

00:02:26,300 --> 00:02:27,Seoul's not just next door.

00:02:28,170 --> 00:02:29,Going to the US is a huge deal.

00:02:29,871 --> 00:02:31,You should ask what they're talking about.

00:02:32,341 --> 00:02:33,Are you all...

00:02:34,441 --> 00:02:36,Are you all wrong in the head?

00:02:36,540 --> 00:02:37,I will...

00:02:38,711 --> 00:02:39,explain.

00:02:42,010 --> 00:02:43,You go downstairs too.

00:02:44,920 --> 00:02:45,Hae Jun.

00:03:02,800 --> 00:03:04,San Ha will talk to her.

00:03:04,941 --> 00:03:06,She takes him seriously.

00:03:08,070 --> 00:03:09,Right.

00:03:09,681 --> 00:03:11,How could you make that
decision on your own?

00:03:11,640 --> 00:03:13,So I came here to tell you in person.

00:03:13,980 --> 00:03:15,That's a notification.

00:03:15,681 --> 00:03:18,You should've asked us
before you made the decision.

00:03:18,221 --> 00:03:19,That's family.

00:03:22,760 --> 00:03:24,You didn't even think of asking.

00:03:25,061 --> 00:03:26,Because you have a real family elsewhere.

00:03:29,230 --> 00:03:30,We're not your family.

00:03:32,260 --> 00:03:33,Why would you say that?

00:03:34,001 --> 00:03:36,You didn't think to ask us
because we're not your family.

00:03:37,100 --> 00:03:38,You don't care about us at all.

00:03:39,411 --> 00:03:42,How I'd feel if you left,
how my dad would feel.

00:03:43,441 --> 00:03:44,You didn't stop to think, did you?

00:03:45,850 --> 00:03:48,You only considered your
mom and sister, didn't you?

00:04:00,061 --> 00:04:01,What's wrong with that?

00:04:03,800 --> 00:04:04,Wanting to...

00:04:05,830 --> 00:04:07,look after my mom and sister.

00:04:08,971 --> 00:04:10,Is that wrong?

00:04:12,870 --> 00:04:14,Hae Jun and I both turn 20 next year.

00:04:15,310 --> 00:04:17,We'll have more
responsibilities and duties.

00:04:23,721 --> 00:04:24,I get it.

00:04:26,920 --> 00:04:29,You don't feel a responsibility to us.

00:04:31,021 --> 00:04:32,I get it.

00:04:43,641 --> 00:04:44,What's the matter?

00:04:45,500 --> 00:04:47,What's the matter?

00:04:50,180 --> 00:04:53,Ju Won. Open the door.
You're not going to eat?

00:05:19,341 --> 00:05:21,(Episode 9)

00:05:27,281 --> 00:05:29,{\an8}No. You can't go to Seoul.

00:05:29,920 --> 00:05:33,{\an8}I'll talk to your uncle. That's final.

00:05:34,591 --> 00:05:35,{\an8}Hae Jun's leaving too.

00:05:36,860 --> 00:05:40,{\an8}He's leaving so he can do what he wants.

00:05:40,661 --> 00:05:43,{\an8}How can I let you jump
into a world of suffering?

00:05:49,971 --> 00:05:51,{\an8}Just last week,

00:05:52,540 --> 00:05:54,{\an8}Mom tried to take her life twice.

00:05:59,651 --> 00:06:01,You and I lost family once before.

00:06:03,980 --> 00:06:05,How ** I to live if I were to lose Mom too?

00:06:06,451 --> 00:06:07,You...

00:06:08,790 --> 00:06:10,Let's say...

00:06:10,891 --> 00:06:12,we turn a blind eye and move on.

00:06:13,761 --> 00:06:15,What if something were to happen to Mom?

00:06:46,860 --> 00:06:48,(San Ha, Ju Won, Hae Jun)
(Dae Wook, Jung Jae)

00:07:01,641 --> 00:07:02,Why not have breakfast?

00:07:04,211 --> 00:07:06,- I'll go with her.
- Sit back down.

00:07:06,850 --> 00:07:08,Neither of you will get
home-cooked food much longer.

00:07:12,221 --> 00:07:13,You'll let him go?

00:07:14,591 --> 00:07:15,Sit down.

00:07:28,471 --> 00:07:29,Eat up.

00:07:30,071 --> 00:07:32,I'll pack you something to give Ju Won.

00:07:34,771 --> 00:07:35,It's all on you.

00:07:37,381 --> 00:07:39,Let's see what kind of karma
your tongue brings you.

00:07:43,381 --> 00:07:45,- Hey.
- Focus on your own life.

00:07:46,451 --> 00:07:47,Darn you.

00:07:54,230 --> 00:07:55,Darn him.

00:08:04,401 --> 00:08:05,Don't.

00:08:09,711 --> 00:08:12,(Yoon's Kalguksu, Getting ready)

00:08:19,451 --> 00:08:22,Hello, Mr. Yoon. It's me.

00:08:22,690 --> 00:08:25,Six kilograms of beef leg
bones and miscellaneous bones.

00:08:26,290 --> 00:08:29,The best quality you can't get
unless you have connections.

00:08:30,560 --> 00:08:31,Okay. Thanks.

00:08:32,161 --> 00:08:34,Can I have a bowl of bone broth?

00:08:38,570 --> 00:08:41,You'll have to boil them all night...

00:08:41,241 --> 00:08:43,if you want to give it to them tomorrow.

00:08:45,440 --> 00:08:46,Thanks.

00:08:52,050 --> 00:08:53,That's nice.

00:08:54,121 --> 00:08:55,Oh, gosh.

00:08:57,661 --> 00:08:58,They look good, right?

00:09:08,930 --> 00:09:12,Just pretend they went off to college.

00:09:15,170 --> 00:09:16,Who comes to this...

00:09:16,511 --> 00:09:18,backward countryside with a college badge?

00:09:20,080 --> 00:09:22,They're not just going to college.

00:09:22,411 --> 00:09:24,They're leaving to be with family.

00:09:25,151 --> 00:09:28,Cook them some good beef
bone soup and send them off.

00:09:28,820 --> 00:09:30,Then you should forget them too.

00:09:37,261 --> 00:09:39,They might not be your kids,

00:09:39,031 --> 00:09:41,but you fed and clothed them for ten years.

00:09:42,330 --> 00:09:45,You will feel lonely after they're gone.

00:09:45,840 --> 00:09:48,But they were bound to leave.

00:09:48,411 --> 00:09:52,I'm saying this so you don't
torture yourself waiting for them.

00:09:53,881 --> 00:09:55,What parent...

00:09:56,580 --> 00:09:58,doesn't feel tormented while raising kids?

00:10:00,420 --> 00:10:01,Goodness.

00:10:03,820 --> 00:10:05,Why is my heart breaking?

00:10:10,460 --> 00:10:12,- When?
- Tomorrow.

00:10:12,560 --> 00:10:13,That soon?

00:10:16,601 --> 00:10:17,Hey.

00:10:17,840 --> 00:10:19,San Ha's in the teachers' office...

00:10:19,670 --> 00:10:21,applying to go to Seoul
National University.

00:10:21,540 --> 00:10:24,And Hae Jun's going to
the US to play basketball.

00:10:24,411 --> 00:10:26,Wasn't he going to go
to Myungjoo University?

00:10:26,251 --> 00:10:27,The US?

00:10:30,420 --> 00:10:31,It's okay.

00:10:31,550 --> 00:10:33,Absence makes the mind grow fonder.

00:10:33,590 --> 00:10:35,My sister and I g***t closer...

00:10:35,420 --> 00:10:37,since she moved to Seoul for college.

00:10:37,861 --> 00:10:39,- That might be the case for you.
- What?

00:10:41,460 --> 00:10:42,You're actually related.

00:10:44,430 --> 00:10:47,We aren't a real family.
It's different for us.

00:10:50,440 --> 00:10:53,But you insisted you were family,

00:10:53,970 --> 00:10:55,and I agreed.

00:10:55,710...

Download Subtitles Family by Choice S01E09 NF in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles