Craze.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:02,500 --> 00:02:07,Oh sacred Chuku, look with favour
upon your abject supplicants,

00:02:08,177 --> 00:02:11,and cast the mantle
of your protection

00:02:11,289 --> 00:02:13,around our shoulders.

00:02:15,362 --> 00:02:20,In the name of the power...
give of your generous bounty,

00:02:20,364 --> 00:02:24,so that we may serve your needs,

00:02:25,349 --> 00:02:27,forever.

00:02:27,459 --> 00:02:33,Our flesh and our blood are yours.

00:02:33,349 --> 00:02:36,Behold your bride.

00:04:19,359 --> 00:04:25,- Valadino osofano sacremonto.

00:04:55,895 --> 00:05:01,Oh great Chuku, I pray
the blood-letting pleased you.

00:05:18,164 --> 00:05:22,For your humble subject
lives in your shadow.

00:05:56,479 --> 00:05:58,What are you doing here?

00:05:58,590 --> 00:06:00,You know very well.

00:06:00,398 --> 00:06:02,I've every right to be here.
I'm witch of the coven.

00:06:02,509 --> 00:06:04,- You were expelled.
- Because of jealousy.

00:06:04,620 --> 00:06:06,I should have led the worship.

00:06:09,002 --> 00:06:12,- Get out.
- Not until I take Chuku.

00:06:12,683 --> 00:06:14,He's mine.

00:06:14,148 --> 00:06:17,Before Alister died
you promised him to me.

00:06:17,311 --> 00:06:19,He belongs to me.
You stole Chuku!

00:06:19,966 --> 00:06:21,He belongs to me
and I'm taking him.

00:06:22,077 --> 00:06:25,You're crazy. This god,
it belongs to me and me alone.

00:06:25,595 --> 00:06:28,This altar is his home
and here he will stay.

00:06:28,649 --> 00:06:31,You're not a believer.
You're in it for what you can get.

00:06:31,655 --> 00:06:33,- To you he's no god.
- Get out.

00:06:33,375 --> 00:06:35,And the kicks you get
from these sacrifices!

00:06:35,648 --> 00:06:37,Get out!

00:06:39,166 --> 00:06:41,You're no longer a member
of this coven, now get out!

00:06:43,442 --> 00:06:47,Get out of here. Get out.
Get out!

00:06:50,871 --> 00:06:52,Get out!

00:07:20,800 --> 00:07:22,There is your sacrifice.

00:09:10,548 --> 00:09:11,Good morning, Neal.

00:09:11,504 --> 00:09:13,Ronnie, your room is a mess.
Why in the hell don't you clean it up?

00:09:14,545 --> 00:09:17,- I'll do it later.
- Get me some coffee.

00:09:18,038 --> 00:09:20,You'll need three cups at least
to face that bundle of bills.

00:09:20,328 --> 00:09:21,Why? What's so special
about them?

00:09:21,745 --> 00:09:23,Well, they have to be paid.

00:09:23,433 --> 00:09:25,I sorted out the overdue
from this morning's mail,

00:09:26,006 --> 00:09:27,and especially that one on top.

00:09:27,750 --> 00:09:29,The second notice
from the Inland Revenue,

00:09:29,859 --> 00:09:32,and that Amsterdam export house
screaming for their money.

00:09:33,022 --> 00:09:36,Yes I know, I know, but with a bank
balance that won't buy a decent lunch

00:09:36,670 --> 00:09:38,they'll just have to wait.

00:09:38,225 --> 00:09:41,They won't.
Getting nastier every day.

00:09:41,533 --> 00:09:44,It's so depressing, Ronnie, but
while we're praying for a miracle

00:09:44,523 --> 00:09:46,get your a***s over to the store
on Portabello Road

00:09:46,308 --> 00:09:47,and try to stir up some business.

00:09:47,976 --> 00:09:52,The Capaloza, ivory chess sets,
the... African love rings...

00:09:53,247 --> 00:09:55,Safer than the pill.

00:09:56,251 --> 00:10:00,Oh, and there's psychedelic heads
and Indian head bands.

00:10:01,588 --> 00:10:04,- I'll do my best.
- Just don't turn down any sale.

00:10:06,428 --> 00:10:08,I won't. I promise.

00:10:14,107 --> 00:10:16,- Good morning.
- May I help you?

00:10:16,708 --> 00:10:20,I'm Detective Sergeant Wall and
this is Detective Constable Russett.

00:10:20,316 --> 00:10:23,- Are you Mr. Neal Mottram?
- Yes.

00:10:24,276 --> 00:10:26,Do you know this woman?

00:10:32,877 --> 00:10:34,She seems vaguely familiar.

00:10:34,989 --> 00:10:36,Her name is Muriel Sharp.

00:10:37,099 --> 00:10:39,Was she a customer of yours?

00:10:40,211 --> 00:10:42,No. No, unfortunately no.

00:10:42,695 --> 00:10:46,She came in a few times but just
to browse. Never bought a thing.

00:10:48,707 --> 00:10:51,The last time was
five or six weeks ago.

00:10:51,379 --> 00:10:52,Sure?

00:10:53,383 --> 00:10:55,Yes, of course I'm sure.

00:10:55,493 --> 00:10:57,Why are you questioning me?

00:10:57,473 --> 00:10:59,Her body was fished out
of the river

00:10:59,067 --> 00:11:00,by some bargemen
near the isle of Grain.

00:11:02,825 --> 00:11:06,- That must have been a grisly sight.
- It wasn't pretty.

00:11:07,639 --> 00:11:09,I'm really sorry
to hear about that.

00:11:10,017 --> 00:11:15,What has it g***t to do with me?
I mean... You're not implying that..?

00:11:15,704 --> 00:11:17,Oh no, Mr. Mottram, we're calling
on you only because your name was

00:11:18,082 --> 00:11:20,in an address book
we found in her flat.

00:11:20,869 --> 00:11:23,- One of fifteen names.
- Just a routine check.

00:11:24,859 --> 00:11:29,Well, perhaps you'd better talk
to the other fourteen.

00:11:32,761 --> 00:11:33,We will.

00:11:36,183 --> 00:11:38,Oh, thank you.
Sorry to have troubled you.

00:11:40,777 --> 00:11:42,I don't like that bugger.

00:11:42,260 --> 00:11:44,Now cool it lad and
don't jump to conclusions.

00:11:44,370 --> 00:11:47,The woman wasn't robbed and
according to the coroner's report.

00:11:47,710 --> 00:11:49,was not sexually molested.

00:11:49,291 --> 00:11:51,But before anything else
we have to find a motive.

00:11:51,402 --> 00:11:54,Motive or not I still don't like
that arrogant b***d.

00:12:15,941 --> 00:12:17,Great Chuku, father of us all,

00:12:19,283 --> 00:12:22,listen to me as I pay tribute
to you, master of my fate.

00:12:22,910 --> 00:12:29,Bear me no evil if I remind you,
all powerful, all generous Chuku.

00:12:31,537 --> 00:12:33,I gave you that depraved witch

00:12:33,815 --> 00:12:35,Muriel Sharp as
your sacrifice in blood.

00:12:37,851 --> 00:12:39,Days and nights have passed.

00:12:42,062 --> 00:12:46,If I ** to serve you again
I beseech your help.

00:12:51,243 --> 00:12:52,How long have you been back?

00:12:52,831 --> 00:12:56,Long enough to have seen
and heard you.

00:12:56,359 --> 00:12:57,Oh.

00:12:58,232 --> 00:13:01,Neal, you killed Muriel!

00:13:03,616 --> 00:13:05,No.

00:13:07,478 --> 00:13:09,It was an accident.

00:13:09,679 --> 00:13:11,Don't stand there
like a blithering idiot

00:13:11,562 --> 00:13:13,and don't give me
that shocked routine.

00:13:14,052 --> 00:13:17,Chuku demanded a sacrifice
in blood and he g***t it.

00:13:17,172 --> 00:13:19,You and those crazy
witches may call it

00:13:19,269 --> 00:13:21,sacrifice, the police
will call it murder!

00:13:21,904 --> 00:13:24,I'm signing you on
you miserable ingrate!

00:13:24,862 --> 00:13:28,You were starving, a filthy rag,
a beggar when I picked you up.

00:13:28,463 --> 00:13:32,Sleeping in Hyde Park, hustling old
queens when you could turn a trick!

00:13:32,417 --> 00:13:35,I took you in, cleaned you up,
clothed, housed and fed you,

00:13:35,528 --> 00:13:38,taught you a profession!
Some day, Ronnie...

00:13:45,704 --> 00:13:48,- all this will be yours.
- Please, Neal, I'm...

00:13:48,946 --> 00:13:50,I'm not ungrateful!

00:13:50,290 --> 00:13:52,I even tried to bring you
under Chuku's protection.

00:13:53,769 --> 00:13:57,I know... but I'm not convinced.

00:13:57,923 --> 00:13:59,I don't believe.

00:14:00,504 --> 00:14:03,I don't feel as you do
about this bloody, silly idol.

00:14:03,626 --> 00:14:05,Dare utter one word against Chuku!

00:14:05,736 --> 00:14:08,It's only for your good, your safety.

00:14:10,036 --> 00:14:14,You risk everything for this... this
idol, and what has it brought us?

00:14:15,248 --> 00:14:17,Look at the fix we're in.

00:14:17,335 --> 00:14:19,No luck at the store
and nothing here.

00:14:19,959 --> 00:14:21,If we can't pay the rent
we're going to have to pack up.

00:14:28,072 --> 00:14:30,Chuku will help us.

00:14:33,946 --> 00:14:35,But in the meantime you're right.

00:14:36,057 --> 00:14:38,It must be for something.

00:15:00,796 --> 00:15:02,Not the Ming vases?

00:15:03,720 --> 00:15:05,Those white elephants!

00:15:06,242 --> 00:15:08,- You might as well junk them.
- You negative b***d.

00:15:10,007 --> 00:15:11,It's my experience that no
matter how odd the object,

00:15:11,952 --> 00:15:13,somewhere there's a buyer for it.

00:15:15,114 --> 00:15:19,But with these
we could have a long wait.

00:15:20,254 --> 00:15:22,Look, I know you're attached
to this antique desk but

00:15:22,364 -->...

Download Subtitles Craze 1974 1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles