Faithless s02e02 November.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:01,- Hey, Zu.
- I'll be back in three days.

00:00:01,880 --> 00:00:03,- What... What are you talking about?
- Sam!

00:00:03,840 --> 00:00:06,ZU: I f***g telling him
I was going back to work.

00:00:06,120 --> 00:00:07,Hi.

00:00:07,240 --> 00:00:09,- MO: 'Uncle Gamal.'
- He's not f***g coming here.

00:00:09,360 --> 00:00:12,All men in our family cursed!

00:00:12,680 --> 00:00:14,I think you should move out, Cormac.

00:00:15,280 --> 00:00:19,- Mam kicked me out, just like that.
- What the f***k are you talking about?

00:00:19,200 --> 00:00:22,SAM: I'm way too busy.
I ** this close to selling my script!

00:00:23,080 --> 00:00:25,- So, any questions for me?
- Not right now.

00:00:29,840 --> 00:00:33,'Experiencing erectile dysfunction
is not uncommon.

00:00:33,280 --> 00:00:34,'It's when these experiences

00:00:34,760 --> 00:00:37,'become consistent
and persistent that it's a problem.

00:00:38,800 --> 00:00:41,'I'm going to give you a morning ritual
to make your p***s stronger

00:00:42,040 --> 00:00:44,'and give you a better, firmer erection.

00:00:44,600 --> 00:00:47,'Even possibly making it a little bigger.

00:00:47,360 --> 00:00:50,'For older gentlemen,
it'll even tighten the testicles.'

00:00:50,600 --> 00:00:54,Your boyfriend wants to bless
Mum's new headstone?

00:00:54,480 --> 00:00:59,Bear offered to perform an aromatic
aiding ritual. It's spiritual, Layla.

00:00:59,120 --> 00:01:01,- Do you want to do hands with me, Layla?
- No.

00:01:01,760 --> 00:01:04,Come on, Lina.
An "aromatic aiding ritual"?

00:01:04,360 --> 00:01:07,- Mum didn't even like scented candles.
- Bear wants to be there for me.

00:01:07,640 --> 00:01:10,You might understand one day,
if you ever get a man.

00:01:12,080 --> 00:01:15,'OK, remove any restrictive clothing.

00:01:15,440 --> 00:01:18,'Feel loose and relaxed.

00:01:18,240 --> 00:01:22,'Take out your p***s
and start by stroking the p***s.

00:01:22,480 --> 00:01:24,'While executing a steady stroke,

00:01:24,440 --> 00:01:28,'contract the bulbospongiosus muscle that
wraps around the base of the p***s...'

00:01:28,640 --> 00:01:30,(AUDIO STOPS)

00:01:33,720 --> 00:01:35,No, no, no.

00:01:36,560 --> 00:01:38,VIDEO: '..Contract and relax.

00:01:39,920 --> 00:01:41,'Contract...

00:01:42,360 --> 00:01:46,- '..and relax. Contract...'
- Aagh!

00:01:46,360 --> 00:01:49,Aagh!

00:01:50,720 --> 00:01:53,- Want to do "hands" with me, Lina?
- No.

00:01:53,440 --> 00:01:56,And that's not how air quotes work.
Get ready for school.

00:01:56,320 --> 00:01:58,- What's this?
- Put it back! It's Uncle Cormac's.

00:01:58,800 --> 00:02:00,Go and get ready!

00:02:04,520 --> 00:02:06,- Cormac!
- (DOORBELL)

00:02:06,640 --> 00:02:08,CORMAC: I have seen too much, Sammie!

00:02:08,840 --> 00:02:11,Why would you be n***d, arse up
on the bed like that, waiting for me?

00:02:12,000 --> 00:02:15,I wasn't waiting for you! I didn't know
you were going to come in, did I?

00:02:15,840 --> 00:02:17,And I was, yeah, yeah. I was n***d.

00:02:17,960 --> 00:02:20,- N***d in my room!
- LAYLA: Ew!

00:02:20,640 --> 00:02:23,- I'd like to go now.
- Well, Mr Amin.

00:02:23,480 --> 00:02:26,In a time full of filters,
being brave enough to be seen n***d

00:02:26,280 --> 00:02:27,is pretty cool in my book.

00:02:28,080 --> 00:02:30,- Shalam shallak, everybody.
- Thank you, Mark.

00:02:30,400 --> 00:02:32,It's Salaam alaykum.
Teach him that, did you?

00:02:32,720 --> 00:02:34,Shalam shallack, pal.
Do not change the subject!

00:02:34,960 --> 00:02:37,It is scrotally unacceptable
to have those things swinging around.

00:02:37,480 --> 00:02:39,- You'd put small person's eye out!
- Do you want to do hands with me, Bawbaw?

00:02:40,040 --> 00:02:42,Careful. Watch your eyes, pet.

00:02:42,760 --> 00:02:44,Here, put your lunch in your bag.

00:02:48,720 --> 00:02:50,They're Uncle Cormac's new breasts.

00:02:50,880 --> 00:02:54,To think you thought he'd have nothing
to do since quitting his job.

00:02:54,360 --> 00:02:56,Where does one purchase
something like that?

00:02:56,400 --> 00:02:58,Groupon, Mark, they have everything.

00:02:58,680 --> 00:03:01,Watch. Now, we can chest-feed Ruby

00:03:01,800 --> 00:03:04,and she will be comfortable with us
as male nurturers.

00:03:09,360 --> 00:03:11,- I think I'd like to leave now.
- Me too.

00:03:11,800 --> 00:03:14,Don't forget, me at two,
then Lina, then the grave, yeah?

00:03:14,400 --> 00:03:16,Yeah.
And how will this look to people, Cormac?

00:03:17,040 --> 00:03:19,Me breastfeeding my niece
with a big pair of rubber-double-Ds?

00:03:20,080 --> 00:03:22,It'll take the focus off
your droopy balls!

00:03:22,440 --> 00:03:24,Anyway, look,
I need to talk to you, Sammie.

00:03:24,920 --> 00:03:26,I'm not talking to Mum at the moment,

00:03:26,520 --> 00:03:28,but she's saying
she's not going to Tracy's grave,

00:03:28,800 --> 00:03:30,so you need to talk to her about that, OK?

00:03:31,000 --> 00:03:34,But don't tell her I told you
to talk to her about that.

00:03:34,160 --> 00:03:38,- Also tell her that I have quit my job.
- OK, yeah.

00:03:38,680 --> 00:03:40,Oh, tell her also
that I'm going to move to China.

00:03:41,040 --> 00:03:42,- Like, really soon.
- Anything else?

00:03:42,880 --> 00:03:45,Yeah, bathroom door's still broken.
It's very unsettling.

00:03:45,880 --> 00:03:48,We're not all exhibitionists
like you, pal.

00:03:55,720 --> 00:03:58,- Hi, Nancy.
- Hi, Lily.

00:03:59,440 --> 00:04:02,Look, don't worry about today.

00:04:02,120 --> 00:04:03,OK?

00:04:04,520 --> 00:04:08,Why don't I ask Lily's mum
if she can come over and stay Saturday?

00:04:09,400 --> 00:04:10,Give me a kiss.

00:04:11,520 --> 00:04:12,Go on.

00:04:14,920 --> 00:04:16,SAM: I love you, Buttons.

00:04:20,240 --> 00:04:23,- Girls, huh?
- Oh, yeah. Have you g***t kids?

00:04:23,440 --> 00:04:25,Oh, God, no! Can't stand them!

00:04:25,840 --> 00:04:29,If I did, they'd be up on e-Bay.
"One previous owner, will deliver."

00:04:30,680 --> 00:04:34,My girlfriend always says that.
Sounds funny when she says it.

00:04:35,240 --> 00:04:37,I didn't mean "my girlfriend".

00:04:37,240 --> 00:04:40,I'm not a lesbian.
At all!

00:04:40,200 --> 00:04:42,Quite the opposite.
Not in a trampy way, just normal.

00:04:42,920 --> 00:04:46,Not normal. It's fine if you're a lesbian.
Not that you are.

00:04:46,920 --> 00:04:49,- You're not a woman. Are you?
- N-no.

00:04:49,960 --> 00:04:53,Oh, thank goodness. It's not even nine
and I'm already assuming people's genders!

00:04:57,920 --> 00:04:59,Is Nancy OK?

00:05:00,880 --> 00:05:05,We've finally g***t a headstone for her
mum's grave. We're heading there later.

00:05:05,320 --> 00:05:08,Maybe you could keep an eye on her today?

00:05:09,920 --> 00:05:12,(WHISPERS) Do you want a sleepover?

00:05:13,520 --> 00:05:14,When?

00:05:17,200 --> 00:05:20,You'd better ask quickly.
Lily's mum's leaving.

00:05:31,360 --> 00:05:34,Sorry, could you wind your window down?

00:05:36,600 --> 00:05:41,Um... I'm Sam. Nancy was wondering if Lily
might want to come for a sleepover.

00:05:41,840 --> 00:05:44,- Who?
- Nancy... Nancy.

00:05:44,840 --> 00:05:47,Lily's not going for a sleepover
with some strange man I don't know.

00:05:47,960 --> 00:05:50,No, totally. I'm Nancy's dad.

00:05:50,400 --> 00:05:54,- You're not Nancy's dad.
- What have you heard? No, I ** her dad.

00:05:54,320 --> 00:05:57,I've seen her dad - simple,
gormless looking fella in a football top.

00:05:58,000 --> 00:06:01,- Her Uncle Cormac, he is fairly gormless.
- ZU: Sam!

00:06:03,520 --> 00:06:05,Dan, no, sorry.

00:06:06,400 --> 00:06:07,Sam!

00:06:10,040 --> 00:06:11,Jesus, Zu!

00:06:12,040 --> 00:06:13,Don't get your long balls in twist.

00:06:13,920 --> 00:06:15,Listen, need big favour, Sam.

00:06:15,960 --> 00:06:18,G***t to fill in on Atlatic to San Fran.
Three days.

00:06:19,000 --> 00:06:21,- It's double time for me.
- No, no way.

00:06:21,280 --> 00:06:23,- I can't.
- I know, I'm sorry.

00:06:23,560 --> 00:06:26,But you're having to since your brother
is a F***G BUM LOSER!

00:06:26,560 --> 00:06:28,Ssh.

00:06:29,200 --> 00:06:31,Mama needs to make money, huh?

00:06:31,680 --> 00:06:33,(CHILDLIKE) I need money, Sammie.

00:06:35,640 --> 00:06:39,- Zu...
- Sam, look, I don't have anyone.

00:06:39,440 --> 00:06:42,And I don't need them, f***k them!
But maybe you I need.

00:06:43,600 --> 00:06:45,A little.

00:06:45,880 --> 00:06:50,I know Zein left you, too.
He lets everyone down when they...

Download Subtitles Faithless s02e02 November eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles