Faithless s02e02 November.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: - Hey, Zu.
- I'll be back in three days.

2
At 00:00:01,880, Character said: - What... What are you talking about?
- Sam!

3
At 00:00:03,840, Character said: ZU: I f***g telling him
I was going back to work.

4
At 00:00:06,120, Character said: Hi.

5
At 00:00:07,240, Character said: - MO: 'Uncle Gamal.'
- He's not f***g coming here.

6
At 00:00:09,360, Character said: All men in our family cursed!

7
At 00:00:12,680, Character said: I think you should move out, Cormac.

8
At 00:00:15,280, Character said: - Mam kicked me out, just like that.
- What the f***k are you talking about?

9
At 00:00:19,200, Character said: SAM: I'm way too busy.
I ** this close to selling my script!

10
At 00:00:23,080, Character said: - So, any questions for me?
- Not right now.

11
At 00:00:29,840, Character said: 'Experiencing erectile dysfunction
is not uncommon.

12
At 00:00:33,280, Character said: 'It's when these experiences

13
At 00:00:34,760, Character said: 'become consistent
and persistent that it's a problem.

14
At 00:00:38,800, Character said: 'I'm going to give you a morning ritual
to make your p***s stronger

15
At 00:00:42,040, Character said: 'and give you a better, firmer erection.

16
At 00:00:44,600, Character said: 'Even possibly making it a little bigger.

17
At 00:00:47,360, Character said: 'For older gentlemen,
it'll even tighten the testicles.'

18
At 00:00:50,600, Character said: Your boyfriend wants to bless
Mum's new headstone?

19
At 00:00:54,480, Character said: Bear offered to perform an aromatic
aiding ritual. It's spiritual, Layla.

20
At 00:00:59,120, Character said: - Do you want to do hands with me, Layla?
- No.

21
At 00:01:01,760, Character said: Come on, Lina.
An "aromatic aiding ritual"?

22
At 00:01:04,360, Character said: - Mum didn't even like scented candles.
- Bear wants to be there for me.

23
At 00:01:07,640, Character said: You might understand one day,
if you ever get a man.

24
At 00:01:12,080, Character said: 'OK, remove any restrictive clothing.

25
At 00:01:15,440, Character said: 'Feel loose and relaxed.

26
At 00:01:18,240, Character said: 'Take out your p***s
and start by stroking the p***s.

27
At 00:01:22,480, Character said: 'While executing a steady stroke,

28
At 00:01:24,440, Character said: 'contract the bulbospongiosus muscle that
wraps around the base of the p***s...'

29
At 00:01:28,640, Character said: (AUDIO STOPS)

30
At 00:01:33,720, Character said: No, no, no.

31
At 00:01:36,560, Character said: VIDEO: '..Contract and relax.

32
At 00:01:39,920, Character said: 'Contract...

33
At 00:01:42,360, Character said: - '..and relax. Contract...'
- Aagh!

34
At 00:01:46,360, Character said: Aagh!

35
At 00:01:50,720, Character said: - Want to do "hands" with me, Lina?
- No.

36
At 00:01:53,440, Character said: And that's not how air quotes work.
Get ready for school.

37
At 00:01:56,320, Character said: - What's this?
- Put it back! It's Uncle Cormac's.

38
At 00:01:58,800, Character said: Go and get ready!

39
At 00:02:04,520, Character said: - Cormac!
- (DOORBELL)

40
At 00:02:06,640, Character said: CORMAC: I have seen too much, Sammie!

41
At 00:02:08,840, Character said: Why would you be n***d, arse up
on the bed like that, waiting for me?

42
At 00:02:12,000, Character said: I wasn't waiting for you! I didn't know
you were going to come in, did I?

43
At 00:02:15,840, Character said: And I was, yeah, yeah. I was n***d.

44
At 00:02:17,960, Character said: - N***d in my room!
- LAYLA: Ew!

45
At 00:02:20,640, Character said: - I'd like to go now.
- Well, Mr Amin.

46
At 00:02:23,480, Character said: In a time full of filters,
being brave enough to be seen n***d

47
At 00:02:26,280, Character said: is pretty cool in my book.

48
At 00:02:28,080, Character said: - Shalam shallak, everybody.
- Thank you, Mark.

49
At 00:02:30,400, Character said: It's Salaam alaykum.
Teach him that, did you?

50
At 00:02:32,720, Character said: Shalam shallack, pal.
Do not change the subject!

51
At 00:02:34,960, Character said: It is scrotally unacceptable
to have those things swinging around.

52
At 00:02:37,480, Character said: - You'd put small person's eye out!
- Do you want to do hands with me, Bawbaw?

53
At 00:02:40,040, Character said: Careful. Watch your eyes, pet.

54
At 00:02:42,760, Character said: Here, put your lunch in your bag.

55
At 00:02:48,720, Character said: They're Uncle Cormac's new breasts.

56
At 00:02:50,880, Character said: To think you thought he'd have nothing
to do since quitting his job.

57
At 00:02:54,360, Character said: Where does one purchase
something like that?

58
At 00:02:56,400, Character said: Groupon, Mark, they have everything.

59
At 00:02:58,680, Character said: Watch. Now, we can chest-feed Ruby

60
At 00:03:01,800, Character said: and she will be comfortable with us
as male nurturers.

61
At 00:03:09,360, Character said: - I think I'd like to leave now.
- Me too.

62
At 00:03:11,800, Character said: Don't forget, me at two,
then Lina, then the grave, yeah?

63
At 00:03:14,400, Character said: Yeah.
And how will this look to people, Cormac?

64
At 00:03:17,040, Character said: Me breastfeeding my niece
with a big pair of rubber-double-Ds?

65
At 00:03:20,080, Character said: It'll take the focus off
your droopy balls!

66
At 00:03:22,440, Character said: Anyway, look,
I need to talk to you, Sammie.

67
At 00:03:24,920, Character said: I'm not talking to Mum at the moment,

68
At 00:03:26,520, Character said: but she's saying
she's not going to Tracy's grave,

69
At 00:03:28,800, Character said: so you need to talk to her about that, OK?

70
At 00:03:31,000, Character said: But don't tell her I told you
to talk to her about that.

71
At 00:03:34,160, Character said: - Also tell her that I have quit my job.
- OK, yeah.

72
At 00:03:38,680, Character said: Oh, tell her also
that I'm going to move to China.

73
At 00:03:41,040, Character said: - Like, really soon.
- Anything else?

74
At 00:03:42,880, Character said: Yeah, bathroom door's still broken.
It's very unsettling.

75
At 00:03:45,880, Character said: We're not all exhibitionists
like you, pal.

76
At 00:03:55,720, Character said: - Hi, Nancy.
- Hi, Lily.

77
At 00:03:59,440, Character said: Look, don't worry about today.

78
At 00:04:02,120, Character said: OK?

79
At 00:04:04,520, Character said: Why don't I ask Lily's mum
if she can come over and stay Saturday?

80
At 00:04:09,400, Character said: Give me a kiss.

81
At 00:04:11,520, Character said: Go on.

82
At 00:04:14,920, Character said: SAM: I love you, Buttons.

83
At 00:04:20,240, Character said: - Girls, huh?
- Oh, yeah. Have you g***t kids?

84
At 00:04:23,440, Character said: Oh, God, no! Can't stand them!

85
At 00:04:25,840, Character said: If I did, they'd be up on e-Bay.
"One previous owner, will deliver."

86
At 00:04:30,680, Character said: My girlfriend always says that.
Sounds funny when she says it.

87
At 00:04:35,240, Character said: I didn't mean "my girlfriend".

88
At 00:04:37,240, Character said: I'm not a lesbian.
At all!

89
At 00:04:40,200, Character said: Quite the opposite.
Not in a trampy way, just normal.

90
At 00:04:42,920, Character said: Not normal. It's fine if you're a lesbian.
Not that you are.

91
At 00:04:46,920, Character said: - You're not a woman. Are you?
- N-no.

92
At 00:04:49,960, Character said: Oh, thank goodness. It's not even nine
and I'm already assuming people's genders!

93
At 00:04:57,920, Character said: Is Nancy OK?

94
At 00:05:00,880, Character said: We've finally g***t a headstone for her
mum's grave. We're heading there later.

95
At 00:05:05,320, Character said: Maybe you could keep an eye on her today?

96
At 00:05:09,920, Character said: (WHISPERS) Do you want a sleepover?

97
At 00:05:13,520, Character said: When?

98
At 00:05:17,200, Character said: You'd better ask quickly.
Lily's mum's leaving.

99
At 00:05:31,360, Character said: Sorry, could you wind your window down?

100
At 00:05:36,600, Character said: Um... I'm Sam. Nancy was wondering if Lily
might want to come for a sleepover.

101
At 00:05:41,840, Character said: - Who?
- Nancy... Nancy.

102
At 00:05:44,840, Character said: Lily's not going for a sleepover
with some strange man I don't know.

103
At 00:05:47,960, Character said: No, totally. I'm Nancy's dad.

104
At 00:05:50,400, Character said: - You're not Nancy's dad.
- What have you heard? No, I ** her dad.

105
At 00:05:54,320, Character said: I've seen her dad - simple,
gormless looking fella in a football top.

106
At 00:05:58,000, Character said: - Her Uncle Cormac, he is fairly gormless.
- ZU: Sam!

107
At 00:06:03,520, Character said: Dan, no, sorry.

108
At 00:06:06,400, Character said: Sam!

109
At 00:06:10,040, Character said: Jesus, Zu!

110
At 00:06:12,040, Character said: Don't get your long balls in twist.

111
At 00:06:13,920, Character said: Listen, need big favour, Sam.

112
At 00:06:15,960, Character said: G***t to fill in on Atlatic to San Fran.
Three days.

113
At 00:06:19,000, Character said: - It's double time for me.
- No, no way.

114
At 00:06:21,280, Character said: - I can't.
- I know, I'm sorry.

115
At 00:06:23,560, Character said: But you're having to since your brother
is a F***G BUM LOSER!

116
At 00:06:26,560, Character said: Ssh.

117
At 00:06:29,200, Character said: Mama needs to make money, huh?

118
At 00:06:31,680, Character said: (CHILDLIKE) I need money, Sammie.

119
At 00:06:35,640, Character said: - Zu...
- Sam, look, I don't have anyone.

120
At 00:06:39,440, Character said: And I don't need them, f***k them!
But maybe you I need.

121
At 00:06:43,600, Character said: A little.

122
At 00:06:45,880, Character said: I know Zein left you, too.
He lets everyone down when they...

Download Subtitles Faithless s02e02 November eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles