Goke.Body.Snatcher.from.Hell.1968.fre Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,000 --> 00:00:12,Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org

00:00:19,100 --> 00:00:20,Qu'est-ce que �a veut dire ?

00:00:21,981 --> 00:00:24,Je n'ai jamais vu un ciel
de cette couleur.

00:00:25,128 --> 00:00:27,On dirait que nous traversons
une mer de sang.

00:00:34,379 --> 00:00:38,Mesdames et Messieurs,
nous survolerons Oshima et Suzuka

00:00:38,804 --> 00:00:42,et nous nous poserons
sur l'a�roport d'Itami � 17 h 40.

00:00:47,592 --> 00:00:48,Un verre ?

00:00:48,943 --> 00:00:50,Merci.

00:00:57,424 --> 00:00:58,Non, merci.

00:01:00,534 --> 00:01:03,L'ambassadeur
de Grande-Bretagne abattu

00:01:07,234 --> 00:01:10,Le Japon se met � ressembler
� l'**�rique, n'est-ce pas, M. Mano ?

00:01:10,895 --> 00:01:12,Que voulez-vous dire ?

00:01:12,682 --> 00:01:14,Tuer les gens � coup de fusil !

00:01:15,750 --> 00:01:18,La mort de cet homme
est une grande perte.

00:01:18,527 --> 00:01:20,L'ambassadeur
ne m�nageait pas sa peine

00:01:20,920 --> 00:01:23,pour le r�glement des troubles
dans le Sud-Est asiatique.

00:01:23,974 --> 00:01:27,Tokuyasu, vous pensez vraiment
ce que vous dites ?

00:01:27,933 --> 00:01:28,Comment cela ?

00:01:29,098 --> 00:01:31,Votre compagnie exporte des armes.

00:01:31,656 --> 00:01:35,Le retour de la paix vous g�nerait.

00:01:37,021 --> 00:01:38,Est-ce exact, Mme Tokuyasu ?

00:01:40,590 --> 00:01:41,En effet.

00:01:42,761 --> 00:01:45,Tu ne sais pas
de quoi tu parles, Noriko.

00:01:47,102 --> 00:01:49,Je ne suis pas d'accord, M. Mano.

00:01:49,273 --> 00:01:51,Le monde va tr�s mal.

00:01:51,820 --> 00:01:53,Les tensions augmentent
entre les nations.

00:01:54,074 --> 00:01:56,Le terrorisme se r�pand partout.

00:01:56,495 --> 00:01:58,Tout va de plus en plus mal !

00:01:59,459 --> 00:02:02,Vous devriez prendre
un garde du corps, M. Mano.

00:02:02,757 --> 00:02:06,Soyez prudent.
Vous ne connaissez pas vos ennemis.

00:02:08,978 --> 00:02:12,Je n'ai pas peur de mourir.

00:02:14,071 --> 00:02:17,Un politicien qui aurait peur
de ses ennemis finirait � l'asile.

00:02:28,139 --> 00:02:30,Ici vol JA 307. � vous...

00:02:30,495 --> 00:02:33,Nous venons d'�tre inform�s
qu'une bombe pourrait se trouver � bord.

00:02:34,713 --> 00:02:36,Le suspect voudrait se suicider.

00:02:37,073 --> 00:02:41,Il a �crit � la police
en mena�ant de faire sauter l'avion.

00:02:41,582 --> 00:02:44,Retournez � l'a�roport de Haneda.
Imm�diatement !

00:02:44,755 --> 00:02:45,Bien re�u.

00:02:46,591 --> 00:02:49,Faites contr�ler les bagages.
Et vite !

00:02:49,848 --> 00:02:53,Mesdames et Messieurs,
nous allons contr�ler vos bagages.

00:02:54,315 --> 00:02:57,Veuillez ouvrir vos sacs
pour l'inspection.

00:02:59,867 --> 00:03:01,S'il vous pla�t.

00:03:06,004 --> 00:03:07,Merci.

00:03:09,677 --> 00:03:11,Puis-je contr�ler votre valise ?

00:03:21,283 --> 00:03:23,Pourquoi cette v�rification ?

00:03:23,579 --> 00:03:25,La tour de contr�le nous a avertis

00:03:25,666 --> 00:03:27,que nous avons peut-�tre
embarqu� par erreur

00:03:28,213 --> 00:03:30,le sac d'un passager
du vol suivant.

00:03:30,509 --> 00:03:31,Quelle sorte de sac ?

00:03:31,918 --> 00:03:34,Ils ne l'ont pas pr�cis�.

00:03:34,378 --> 00:03:36,Avez-vous le droit
d'ouvrir nos bagages ?

00:03:37,439 --> 00:03:40,Il s'agit de M. Mano, du parti Kenmin.
C'est tr�s indiscret !

00:03:40,987 --> 00:03:43,Cela ne fait rien.
Vous pouvez y aller.

00:03:44,912 --> 00:03:46,Mais...

00:03:46,498 --> 00:03:48,Merci.

00:03:49,185 --> 00:03:50,Excusez-moi.

00:03:50,598 --> 00:03:54,Ce sac �gar� contenait-il
quelque chose d'important ?

00:03:55,315 --> 00:03:57,Peut-�tre une bombe ?

00:03:57,686 --> 00:03:58,Hein ?

00:03:58,764 --> 00:04:01,C'est la mode aujourd'hui
de cacher des bombes dans les avions

00:04:01,828 --> 00:04:03,pour les faire sauter.

00:04:04,207 --> 00:04:06,Ce n'est pas cela ?

00:04:07,714 --> 00:04:09,Il n'y a pas de bombe !

00:04:09,551 --> 00:04:11,Dans ce cas, tout va tr�s bien.

00:04:11,471 --> 00:04:12,Disait-il la v�rit� ?

00:04:13,016 --> 00:04:13,Non.

00:04:14,018 --> 00:04:15,C'est une m�prise, alors ?

00:04:15,604 --> 00:04:22,Oui. Ce sac contient des documents
tr�s importants. Rien d'autre.

00:04:22,847 --> 00:04:25,- Je vous demande de coop�rer.
- Arr�tez avec vos idioties !

00:04:26,124 --> 00:04:28,Cela vous amuse tant
d'effrayer les gens ?

00:04:28,546 --> 00:04:30,Je suis psychiatre, mon cher.

00:04:31,510 --> 00:04:36,J'aime �tudier les r�actions des gens
pouss�s � leurs limites.

00:04:36,561 --> 00:04:39,C'est plut�t vous
qu'on devrait faire examiner.

00:04:44,619 --> 00:04:45,S'il vous pla�t.

00:05:10,626 --> 00:05:12,Le suicide d'un oiseau...

00:05:13,549 --> 00:05:15,Le suicide n'est pas r�serv�
aux humains.

00:05:15,713 --> 00:05:17,Les oiseaux aussi.

00:05:17,431 --> 00:05:22,Non, ce n'est pas cela.
Ces oiseaux sont effray�s.

00:05:23,276 --> 00:05:26,Je me demande pourquoi.

00:05:29,830 --> 00:05:33,Il se passe une chose
tr�s inhabituelle.

00:05:34,547 --> 00:05:35,Inhabituelle ?

00:05:37,929 --> 00:05:41,Les oiseaux sont tr�s r�ceptifs.

00:05:41,686 --> 00:05:44,Je ne pense pas qu'il s'agisse
d'un ph�n***m�ne naturel.

00:05:50,244 --> 00:05:51,Merci.

00:05:59,428 --> 00:06:00,Votre sac, monsieur ?

00:06:01,015 --> 00:06:03,- Je n'en ai pas.
- Quoi ?

00:06:05,357 --> 00:06:06,M. Sugisaka.

00:06:16,411 --> 00:06:18,Passez-moi un tournevis.
Je vais l'ouvrir.

00:06:18,674 --> 00:06:21,Mais si c'est une bombe,
elle risque de...

00:06:21,554 --> 00:06:23,Il faut v�rifier.

00:07:20,292 --> 00:07:22,C'est un fusil, pas une bombe.

00:07:23,131 --> 00:07:24,� qui est-il ?

00:07:26,596 --> 00:07:28,L'un des passagers
n'a pas de bagages.

00:07:30,542 --> 00:07:32,Il doit �tre � lui !

00:07:42,235 --> 00:07:43,M�lez-vous de vos affaires.

00:07:44,171 --> 00:07:46,- Qui a averti la police d'une bombe ?
- Je l'ignore.

00:07:46,968 --> 00:07:48,Qu'allez-vous faire, maintenant ?

00:07:53,105 --> 00:07:55,Qu'est-ce que vous faites ?

00:08:01,000 --> 00:08:03,Maintenant, vous ne pouvez plus
contacter personne.

00:08:03,500 --> 00:08:05,Mettez le cap sur Osaka.

00:08:06,165 --> 00:08:08,- Je refuse !
- Ob�issez.

00:08:08,852 --> 00:08:11,La vie des passagers
est entre mes mains.

00:08:14,797 --> 00:08:17,Changez de cap.

00:08:30,686 --> 00:08:32,Que se passe-t-il ?

00:08:37,265 --> 00:08:39,Un objet volant vient d'�tre signal�.

00:08:39,545 --> 00:08:43,Selon toute vraisemblance, il veut
p�n�trer l'espace a�rien japonais.

00:08:43,527 --> 00:08:47,Les aviations japonaise et **�ricaine
l'ont pris en chasse.

00:08:48,119 --> 00:08:51,Une mise en garde a �t� adress�e
� tout avion volant dans cette zone.

00:09:10,078 --> 00:09:11,Qu'est-ce que c'est ?

00:09:56,196 --> 00:10:03,GOKE : LES PROFANATEURS DE L'ESPACE

00:10:04,487 --> 00:10:05,Producteur : Takashi INOMATA

00:10:06,157 --> 00:10:08,Sc�nario : Susumi TAKAHISA,
Kyuzo KOBAYASHI

00:10:09,455 --> 00:10:14,Photographie : Shizuo HIRASE
Direction artistique : Masataka KAYANO

00:10:14,464 --> 00:10:18,Musique : Toshiwa KIKUCHI
�clairage : Tatsuo AOKI

00:10:19,416 --> 00:10:23,Montage : Akimitsu TERADA
Ing�nieur du son : Hiroshi NAKAMURA

00:10:24,425 --> 00:10:26,Assistant r�alisateur : Keiji SHIRAKI
D�cors : Shinei Bijutsu KOGEI

00:10:26,471 --> 00:10:28,Prod. manager : Makoto NAITO,
Hisao WATANABE

00:10:29,393 --> 00:10:31,Avec :

00:10:31,731 --> 00:10:36,Teruo YOSHIDA,
Tomomi SAITO,

00:10:36,741 --> 00:10:41,Hideo KO, Masaya TAKAHASHI,
Nobu KANEKO,

00:10:41,750 --> 00:10:46,Eizo KITAMURA, Kazuo KATO,
Yuko KUSUNIOKI,

00:10:46,760 --> 00:10:49,Hiroyuki NISHIMOTO,
Norihiko YAMAMOTO,

00:10:49,390 --> 00:10:51,et Kathy HORAN

00:10:51,769 --> 00:10:57,R�alisation : Hajime SATO

00:12:27,412 --> 00:12:28,Mlle Asakura !

00:12:37,673 --> 00:12:39,�a va ?
Au moins, on est en vie.

00:12:41,663 --> 00:12:44,Il y a peut-�tre
d'autres survivants.

00:12:44,293 --> 00:12:45,Oui.

00:12:49,094 --> 00:12:50,M. Tokuyasu, allez-vous bien ?

00:12:50,889 --> 00:12:51,Mme Neal !

00:12:58,028 --> 00:12:59,�tes-vous bless�e ?

00:12:59,698 --> 00:13:01,Rien de cass� ?

00:13:01,618 --> 00:13:03,Restez calme.

00:13:05,376 --> 00:13:08,M. Mano ! R�veillez-vous !

00:13:12,180 --> 00:13:14,Vous �tes en s�curit�.

00:13:15,019 --> 00:13:17,Sommes-nous les seuls survivants ?...

Download Subtitles Goke Body Snatcher from Hell 1968 fre in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles