The Man From U.N.C.L.E. S01E27 The Gazebo in the Maze Affair.eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:23,940 --> 00:01:28,- Oh, I'm dreadfully sorry.
- No, it was my fault. Allow me.

00:01:29,012 --> 00:01:31,I really don't know why
I'm always in such a hurry.

00:01:31,514 --> 00:01:33,This city does it to me.
All this rushing about.

00:01:34,117 --> 00:01:36,It might be the big
push all over again.

00:01:37,320 --> 00:01:41,Oh, there's my bus. Excuse me, I
must catch my bus. Thank you so much.

00:01:47,897 --> 00:01:50,Sir, your book.

00:02:07,650 --> 00:02:11,- Excuse me.
- I beg your pardon.

00:02:12,989 --> 00:02:14,Your book.

00:02:15,491 --> 00:02:17,Oh, well, hello.

00:02:17,193 --> 00:02:22,Yes. It's a very rare
print. You're very kind.

00:02:22,198 --> 00:02:24,- You're welcome. Goodbye.
- Just a moment.

00:02:24,867 --> 00:02:27,- Don't I know you from somewhere?
- I...

00:02:27,570 --> 00:02:31,Of course, the Nottingham guards.
Don't you remember the trek to the desert?

00:02:31,874 --> 00:02:36,All that mucky heat and the
crawling insects boring into your skin?

00:02:36,479 --> 00:02:39,- I don't think so.
- Let me jolt your memory.

00:02:39,749 --> 00:02:41,I wore a beard in those days.

00:02:41,784 --> 00:02:44,Some other time. I
really must get off here.

00:02:44,420 --> 00:02:46,You mustn't go
yet, Mr. Kuryakin.

00:02:50,793 --> 00:02:53,- Good show.
- My apologies, sir.

00:02:53,730 --> 00:02:55,- I didn't want to be so crude.
- Nonsense.

00:02:55,765 --> 00:02:59,You would've made noncommissioned
officer in no time at all in the regiment.

00:02:59,435 --> 00:03:02,- Thank you, sir.
- He would never have made it.

00:03:03,239 --> 00:03:06,- Where to, sir?
- Home, James.

00:03:24,427 --> 00:03:27,Mr. Kuryakin's late. He
should have been here by 3.

00:03:27,530 --> 00:03:29,I saw his car parked out in
front when I came in an hour ago.

00:03:31,300 --> 00:03:33,Must be somewhere
in the building.

00:03:33,336 --> 00:03:35,Yes? WOMAN:
Security for Mr. Solo.

00:03:36,105 --> 00:03:37,Come in.

00:03:40,977 --> 00:03:42,Yes, what is it?

00:03:42,411 --> 00:03:44,This came for Mr. Solo.

00:03:46,149 --> 00:03:50,Someone left it at the Del
Floria. Said it was urgent.

00:03:54,123 --> 00:03:57,Oh, it's all right. It's been
checked in Demolition.

00:04:00,029 --> 00:04:02,- It's Illya's identification card.
- Mm-hm.

00:04:02,865 --> 00:04:07,There's a button here on back
of the bird. It activates a recorder.

00:04:12,809 --> 00:04:16,Oh, to be in England
now that Illya's here.

00:04:16,312 --> 00:04:20,Seven years of plenty,
seven years of lean.

00:04:20,183 --> 00:04:24,On the first day of Christmas
my true love gave to me

00:04:24,720 --> 00:04:27,A partridge in a pear tree

00:04:27,190 --> 00:04:29,That's it.

00:04:29,559 --> 00:04:32,Didn't the scanners notice
anything unusual in the area?

00:04:32,995 --> 00:04:34,Here.

00:04:37,967 --> 00:04:40,An English bus?

00:04:40,469 --> 00:04:43,The Eastsnout Express.

00:04:43,506 --> 00:04:47,Oh, I talked with Reception.
Mr. Kuryakin never checked in.

00:04:47,877 --> 00:04:49,All right, thank you.

00:04:53,216 --> 00:04:55,Earned seven years ago.

00:04:56,519 --> 00:04:58,Partridge.

00:04:58,521 --> 00:05:00,Remember?

00:05:01,991 --> 00:05:03,Oh, yes.

00:05:03,759 --> 00:05:06,Yes, Emory Partridge.

00:05:06,696 --> 00:05:09,He was the fellow who took
the Latin American country...

00:05:09,432 --> 00:05:11,and turned it into
a feudal state.

00:05:11,367 --> 00:05:13,Yes. He completely
controlled the country.

00:05:13,903 --> 00:05:17,- I thought you reported him dead.
- No, no, no. Missing.

00:05:17,406 --> 00:05:20,After we cleaned out his operation
he disappeared into the rainforest.

00:05:20,810 --> 00:05:23,Few people go in there
and no one ever comes out.

00:05:23,846 --> 00:05:25,Apparently your
Mr. Partridge may have.

00:05:25,848 --> 00:05:27,If anyone could,
Mr. Partridge would.

00:05:28,117 --> 00:05:32,So apparently he has kidnapped
Illya and is summoning me into the trap.

00:05:32,822 --> 00:05:35,You'd better follow
through on this, Mr. Solo.

00:05:35,992 --> 00:05:40,If it is Partridge, let's close
the file on him once and for all.

00:05:40,730 --> 00:05:43,See if you can manage to
bring Mr. Kuryakin back with you.

00:05:44,000 --> 00:05:47,Yes, I'm certain Illya would
very much appreciate the gesture.

00:06:04,787 --> 00:06:07,Welcome to
Eastsnout, Mr. Kuryakin.

00:06:08,324 --> 00:06:13,This lovely countryside and the unspoiled
hills beyond for 20 miles are all mine.

00:06:13,963 --> 00:06:16,I'll hold my applause
till later if you don't mind.

00:06:16,832 --> 00:06:19,You know, I like to think
of this as my fiefdom...

00:06:19,535 --> 00:06:22,and the people think
of me as their squire.

00:06:23,272 --> 00:06:27,The people in Eastsnout
appreciate what I've done for them.

00:06:28,277 --> 00:06:30,And they're grateful. They
may not come out and say so...

00:06:31,080 --> 00:06:33,but in their hearts, they know.

00:06:34,383 --> 00:06:38,- It all sounds very reassuring.
- Yes.

00:06:39,121 --> 00:06:41,We know what freedom
really means here.

00:06:42,291 --> 00:06:45,Of course, you'll have
to take my word for it.

00:06:45,394 --> 00:06:46,Home, James.

00:07:15,925 --> 00:07:21,Emory. I didn't expect
you until this evening, dear.

00:07:21,230 --> 00:07:23,- Did you have a good trip?
- Splendid.

00:07:24,600 --> 00:07:27,And you look well, my dear.
- Thank you.

00:07:27,903 --> 00:07:31,You know, we have a most
distinguished houseguest.

00:07:31,307 --> 00:07:35,Mr. Kuryakin, welcome to
Porlock Hall. This is my wife, Edith.

00:07:35,711 --> 00:07:38,Mr. Kuryakin, it's
so nice to have you.

00:07:38,981 --> 00:07:42,And you're just in time for tea.
Won't you join us in the study?

00:07:42,651 --> 00:07:47,I would like to walk Mr. Kuryakin
about a bit before I show him to his room.

00:07:47,490 --> 00:07:49,Then you'll join us for dinner.

00:07:49,191 --> 00:07:53,I'm afraid Mr. Kuryakin
will be tied up this evening.

00:07:53,496 --> 00:07:56,Oh, well, perhaps another time.

00:07:57,233 --> 00:07:59,This way, Mr. Kuryakin.

00:08:03,839 --> 00:08:05,As you can see,
we've tried to keep

00:08:05,760 --> 00:08:08,everything just as it
was in Cromwell's day.

00:08:08,344 --> 00:08:09,Of course, there's electricity.

00:08:10,112 --> 00:08:15,The former tenants put it in and
we haven't had time to turn it out yet.

00:08:15,184 --> 00:08:17,Well, we never use it
ourselves. Thank you.

00:08:17,987 --> 00:08:20,Come over here. Now...

00:08:21,123 --> 00:08:22,you'll never believe this...

00:08:23,059 --> 00:08:26,but this part of the house
was built in the year 1530.

00:08:26,695 --> 00:08:29,And although I've
never seen it myself...

00:08:29,298 --> 00:08:33,they say that the ghost of the first
Earl of Eastsnout still lurks in the house.

00:08:33,702 --> 00:08:36,The story goes that
his jealous stepbrother...

00:08:36,372 --> 00:08:40,took the traditional family sword and
skewered him right here in this hallway.

00:08:44,747 --> 00:08:48,I still have the sword over
the fireplace in my study.

00:08:49,018 --> 00:08:53,The Earl must feel right
at home here. Very secure.

00:08:53,689 --> 00:08:58,I never thought of it that way myself.
Would you like to see the gardens?

00:09:11,540 --> 00:09:15,Jenkins, this is Mr. Kuryakin. He's
going to be staying with us for a while.

00:09:15,845 --> 00:09:17,Yes, sir.

00:09:17,980 --> 00:09:20,- Any trouble?
- Oh, not really, sir.

00:09:20,649 --> 00:09:23,Just one of the wolves must've
broken out of the wolf house.

00:09:23,919 --> 00:09:26,I think he's gone into the maze.

00:09:26,322 --> 00:09:29,We'll have to keep our eyes open.
You'd better come along with us.

00:09:36,232 --> 00:09:39,I thought I saw Mr. Partridge
walking in the maze...

00:09:40,069 --> 00:09:42,with a stranger.

00:09:42,905 --> 00:09:46,Oh, it must be that nice, young
man with the awkward name.

00:09:46,375 --> 00:09:48,A charming fellow.

00:09:48,444 --> 00:09:52,He was very, sort
of, physical-looking...

00:09:52,715 --> 00:09:54,in an unusual way.

00:09:55,017 --> 00:09:57,Why are they taking
him into the maze?

00:09:58,154 --> 00:10:02,I believe he's a friend of Mr. Partridge.
Just showing him the grounds, I suppose.

00:10:02,925 --> 00:10:05,Could I have my tea now?

00:10:10,366 --> 00:10:12,Well, now, Mr. Kuryakin,
here we are.

00:10:12,301 --> 00:10:14,Right in the very
center of the maze.

00:10:14,937 --> 00:10:17,Not more than 150 feet from
the house as the crow flies.

00:10:18,174 --> 00:10:22,-...

Download Subtitles The Man From U N C L E S01E27 The Gazebo in the Maze Affair eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu