Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Alice In Borderland -megusta S03E04 in any Language
Alice In Borderland -megusta S03E04 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:17,183, Character said: Ahora, todos los jugadores supervivientes
podr�n elegir entre dos opciones.
2
At 00:00:23,940, Character said: Por favor,
digan si aceptan o rechazan la ciudadan�a
3
At 00:00:27,861, Character said: y la residencia permanente en este mundo.
4
At 00:00:36,828, Character said: Yo...
5
At 00:00:41,291, Character said: rechazo la residencia permanente.
6
At 00:00:45,086, Character said: Yo tambi�n.
7
At 00:00:50,091, Character said: La rechazo.
8
At 00:00:52,969, Character said: RESIDENCIA PERMANENTE
ACEPTAR/RECHAZAR
9
At 00:01:02,604, Character said: Obviamente, la acepto.
10
At 00:01:05,940, Character said: Yo tambi�n la acepto encantado.
11
At 00:01:10,987, Character said: Este sitio ofrece
un sinf�n de posibilidades.
12
At 00:01:33,134, Character said: Vi una luz roja.
13
At 00:01:38,139, Character said: Pero...
14
At 00:01:41,267, Character said: pensaba que eran fuegos artificiales,
as� que no prest� mucha atenci�n.
15
At 00:01:47,232, Character said: Me escond� en un ba�o con mis amigos.
16
At 00:01:53,655, Character said: No entrar� en c�mo llegamos all�.
17
At 00:01:59,035, Character said: Pero entonces, se hizo el silencio.
18
At 00:02:06,668, Character said: No recuerdo nada despu�s de eso.
19
At 00:02:13,091, Character said: El impacto del meteorito le provoc�
un paro card�aco, �correcto?
20
At 00:02:18,638, Character said: As� es.
21
At 00:02:20,890, Character said: �Recuerda algo m�s?
22
At 00:02:22,851, Character said: Por insignifcante que parezca.
23
At 00:02:32,235, Character said: No hay nada m�s.
24
At 00:02:36,781, Character said: �Recuerda haber so�ado
mientras estaba inconsciente?
25
At 00:02:42,829, Character said: �Que si so��?
26
At 00:02:45,748, Character said: Con unos juegos.
27
At 00:02:49,169, Character said: �"Juegos"?
28
At 00:02:50,712, Character said: �Lo recuerda?
29
At 00:02:52,714, Character said: Un sue�o sobre juegos
en los que se jugaba la vida.
30
At 00:03:07,478, Character said: No.
31
At 00:03:11,149, Character said: �No?
32
At 00:03:14,694, Character said: Pero...
33
At 00:03:17,113, Character said: �Pero...?
34
At 00:03:21,326, Character said: Me parece haber so�ado con un viaje.
35
At 00:03:25,955, Character said: �"Un viaje"?
36
At 00:03:29,292, Character said: Como si hubiera ido
37
At 00:03:32,337, Character said: a una tierra lejana.
38
At 00:03:44,557, Character said: No se fatigue demasiado.
39
At 00:03:47,352, Character said: Gracias por su tiempo.
40
At 00:03:49,896, Character said: Por favor, Matsuyama.
Nada de preguntas capciosas.
41
At 00:03:54,776, Character said: Podr�an distorsionar sus recuerdos.
42
At 00:03:58,821, Character said: Varios supervivientes
mencionaron los juegos.
43
At 00:04:01,532, Character said: Les habr�s implantado la idea.
44
At 00:04:03,409, Character said: Otra vez fuegos artificiales.
Varios supervivientes mencionaron eso.
45
At 00:04:07,872, Character said: Seguramente ser�a el meteorito.
46
At 00:04:11,542, Character said: Est� claro que todos vivieron lo mismo.
47
At 00:04:25,181, Character said: Era un genio y se pone a investigar
el m�s all�... Se le ha ido la olla.
48
At 00:04:31,020, Character said: No siempre ha sido as�.
49
At 00:04:33,022, Character said: - Ese meteorito nos cambi� a todos.
- No, antes de eso.
50
At 00:04:36,609, Character said: Aquel accidente de hace cinco a�os
donde muri� una estudiante.
51
At 00:04:40,905, Character said: Ah, ya.
52
At 00:04:42,865, Character said: Eso.
53
At 00:04:49,163, Character said: No pude hacer nada.
54
At 00:04:53,876, Character said: Lo siento.
55
At 00:04:58,089, Character said: Pido perd�n.
56
At 00:05:31,497, Character said: La sala principal est� por ah�. Gracias.
57
At 00:05:33,958, Character said: De nada.
58
At 00:05:35,335, Character said: Gracias.
59
At 00:05:40,131, Character said: Me pareci� muy interesante
su sue�o sobre un viaje.
60
At 00:05:44,427, Character said: Me encantar�a saber m�s de �l.
61
At 00:05:47,013, Character said: P�ngase en contacto conmigo
si recuerda algo.
62
At 00:05:50,099, Character said: S�.
63
At 00:05:53,061, Character said: Aunque le parezca absurdo.
64
At 00:05:56,647, Character said: �"Absurdo"?
65
At 00:05:58,441, Character said: Algo que nadie creer�a.
66
At 00:06:02,779, Character said: �De acuerdo?
67
At 00:06:09,369, Character said: Por aqu�.
68
At 00:06:18,711, Character said: Arisu.
69
At 00:06:20,963, Character said: Hola. Siento la espera.
70
At 00:06:24,675, Character said: - Estar�s cansado.
- Perd�n. �Llevas mucho aqu�?
71
At 00:06:35,728, Character said: Esta es mi mujer.
72
At 00:06:39,357, Character said: - El se�or Matsuyama es profesor adjunto.
- Hola.
73
At 00:06:43,152, Character said: La han interrogado hoy tambi�n.
74
At 00:06:46,656, Character said: - �Tambi�n estaba en Shibuya?
- As� es.
75
At 00:06:49,492, Character said: Ya veo.
76
At 00:06:52,036, Character said: �Me cuenta su historia la pr�xima vez?
77
At 00:06:56,624, Character said: - Vale.
- Soy Ryuji Matsuyama.
78
At 00:07:02,422, Character said: PROFESOR, DPTO. DE PSICOPATOLOG�A
UNIVERSIDAD DE SHUSHIKAN
79
At 00:07:05,633, Character said: Estamos en contacto.
80
At 00:07:09,679, Character said: Claro.
81
At 00:07:18,146, Character said: �Qu� te han preguntado?
82
At 00:07:20,523, Character said: Un mont�n de cosas
sobre sue�os y otros temas.
83
At 00:07:25,027, Character said: Ni que pudi�ramos acordarnos.
84
At 00:07:31,284, Character said: Ojal� mi universidad fuera as� de grande.
85
At 00:07:35,705, Character said: �Te has acoplado bien
a tus pr�cticas de asesoramiento?
86
At 00:07:39,000, Character said: S�, bastante bien.
87
At 00:07:41,002, Character said: Fijo que me contratan
cuando me grad�e el a�o que viene.
88
At 00:07:44,881, Character said: �Guau! Por fin tendr� un buen marido.
89
At 00:07:49,093, Character said: �Perd�n?
90
At 00:07:58,686, Character said: Takuma Hagio.
91
At 00:08:01,564, Character said: Sumiko Murakoshi.
92
At 00:08:02,815, Character said: EXPERIENCIAS CERCANAS A LA MUERTE
93
At 00:08:04,442, Character said: Saaya Ishii.
94
At 00:08:05,651, Character said: RESPUESTAS DEL M�S ALL�
95
At 00:08:07,945, Character said: Shuto Aida.
96
At 00:08:11,157, Character said: En mi estudio,
los diez sujetos antes mencionados...
97
At 00:08:17,079, Character said: hablaron
de experiencias cercanas a la muerte.
98
At 00:08:20,583, Character said: Todos so�aron...
99
At 00:08:24,337, Character said: exactamente con lo mismo.
100
At 00:08:26,047, Character said: INFORME SOBRE LOS SUPERVIVIENTES
DEL METEORITO
101
At 00:08:28,257, Character said: Un viaje.
102
At 00:08:30,593, Character said: Una ciudad desierta.
103
At 00:08:33,137, Character said: Juegos.
104
At 00:08:35,765, Character said: Fuegos artificiales.
105
At 00:08:42,605, Character said: 1 MENSAJE
106
At 00:08:47,818, Character said: PUEDO VER TU M�S ALL�
107
At 00:08:52,198, Character said: INFORMACI�N SOBRE LOS ENCUENTROS
108
At 00:08:53,741, Character said: HAY UN GRUPO TURBIO
QUE USA LA HIPNOSIS GRUPAL
109
At 00:08:55,868, Character said: CU�NTAME. TE PAGO 100 MONEDAS
110
At 00:08:57,328, Character said: "�L" TE DAR� DETALLES
111
At 00:08:58,746, Character said: MISTER LORD
VER PERFIL
112
At 00:09:00,206, Character said: 100 MONEDAS
MONEDAS ENVIADAS
113
At 00:09:03,543, Character said: SE�OR R, HE ENCONTRADO UNA PISTA
QUE PODR�A INTERESARLE
114
At 00:09:35,283, Character said: Hala, no me puedo creer
que esto sea Shibuya.
115
At 00:09:39,870, Character said: �En serio?
116
At 00:09:41,372, Character said: �Mola!
117
At 00:10:51,942, Character said: �Es usted el se�or R?
118
At 00:10:56,989, Character said: S�, soy yo.
119
At 00:11:11,671, Character said: Entonces,
120
At 00:11:13,923, Character said: �tambi�n est� interesado
en ir a ese seminario?
121
At 00:11:20,012, Character said: S�.
122
At 00:11:21,722, Character said: �Podr�a invitarme?
123
At 00:11:23,933, Character said: He o�do que son estrictos con...
124
At 00:11:27,895, Character said: Av�senme cuando lo tengan claro.
125
At 00:11:30,981, Character said: - Un t�, por favor.
- Yo tambi�n.
126
At 00:11:34,026, Character said: Vale.
127
At 00:11:37,988, Character said: Yo no lo recomendar�a.
128
At 00:11:43,077, Character said: Pero...
129
At 00:11:45,371, Character said: si va, se dar� cuenta
130
At 00:11:48,124, Character said: de que es aut�ntico.
131
At 00:11:52,503, Character said: �Qu� tipo de experiencia ha tenido?
132
At 00:11:58,300, Character said: Hacemos cosas raras.
133
At 00:12:02,513, Character said: �"Cosas raras"? �Como qu�?
134
At 00:12:09,812, Character said: Juegos.
135
At 00:12:15,067, Character said: �"Juegos"?
136
At 00:12:17,695, Character said: S�.
137
At 00:12:19,780, Character said: Son emocionantes.
138
At 00:12:23,242, Character said: Como un ritual sagrado.
139
At 00:12:39,383, Character said: Recibir� una invitaci�n por correo
en una semana.
140
At 00:12:43,971, Character said: Vaya a la ubicaci�n especificada.
141
At 00:12:51,645, Character said: (SIN ASUNTO)
142
At 00:13:17,588, Character said: SE�OR R, GRACIAS POR SU INTER�S
143
At 00:13:19,507, Character said: TRAS EXAMINARLO ATENTAMENTE,
LE INVITAMOS AL SEMINARIO
144
At 00:13:28,516, Character said: 14/10/2024, 23:00
OFICINA AUXILIAR DE KOTO
145
At 00:13:31,310, Character said: ESPERAMOS CONTAR
CON SU ASISTENCIA, SE�OR R
146
At 00:15:31,555, Character said: Gracias a todos por venir.
147
At 00:15:34,892, Character said: Por favor, si�ntense aqu�.
148
At 00:15:58,874, Character said: Por favor, si�ntese.
149
At 00:16:02,086, Character said: En esa silla.
150
At 00:16:04,964, Character said: No se mueva si ya se ha sentado.
151
At 00:16:32,908, Character said: Bueno,...
Download Subtitles Alice In Borderland -megusta S03E04 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The Man From U.N.C.L.E. S01E27 The Gazebo in the Maze Affair.eng
Tour.Of.Duty.S01E10.Nowhere.To.Run.AC3.DVDRip.XViD-uDF
The Man From U.N.C.L.E. S01E26 The Love Affair.eng
IPZZ-695-en
The.Vampire.Diaries.S05E13.BDRip.x264-DEMAND
Tour.Of.Duty.S01E07.Brothers.Fathers.And.Sons.AC3.DVDRip.XViD-uDF
Attack.on.titan.2013.S01E01.BDRip-DeBTViD.English-WWW.MY-SUBS.COM
The Man From U.N.C.L.E. S01E28 The Girls of Nazarone Affair.eng
The Winter War (Talvisota) (1989)
DLDSS-402.ja.whisperjav.en
Alice In Borderland -megusta S03E04 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Alice In Borderland -megusta S03E04 srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up