Tour-of-Duty-S01E17(0000120785) Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:15,182 --> 00:00:18,�eta v akci
D�l 17. Pokrevn� brat�i

00:01:31,159 --> 00:01:34,K roku 1970 se odhadovalo, �e 10 - 15%...

00:01:34,363 --> 00:01:37,...v�ech voj�k� slou��c�ch ve Vietnamu...

00:01:37,567 --> 00:01:40,...je n�jak�m zp�sobem z�visl�ch na heroinu.

00:02:47,801 --> 00:02:49,R�d v�s vid�m, plukovn�ku.

00:02:49,102 --> 00:02:50,V�tejte na palebn� z�kladn� LadyBird, pane.

00:02:50,839 --> 00:02:52,D�ky, jsem r�d, �e jsem tady.

00:02:52,005 --> 00:02:54,Jak prob�hal br�fink na MACV, dob�e?

00:02:54,075 --> 00:02:55,Dob�e, d�ky, velmi dob�e.

00:03:00,681 --> 00:03:04,M��ete to vid�t po tis�c�t�,
ale poka�d� v�m to zlom� srdce.

00:03:16,730 --> 00:03:20,Ser�ante..., vypad� to, �e ste vid�li peklo.

00:03:21,502 --> 00:03:24,Douf�m, �e ste jim oplatili stejnou minc�.

00:03:25,806 --> 00:03:27,Ani jsme je nezahl�dli, pane.

00:03:27,307 --> 00:03:29,Ale st��leli ste po nich, ne?

00:03:29,009 --> 00:03:32,Pane, st��leli jsme do d�ungle. Nev�m, co sem trefil.

00:03:32,080 --> 00:03:34,Byla tam stopa od krve, ale nevedla k t�lu.

00:03:37,217 --> 00:03:38,Co ty synu, jak se c�t�?

00:03:39,786 --> 00:03:42,Je to tam stra�ideln�, pane.
Charlie je jako duch.

00:03:43,223 --> 00:03:44,Dr�te se, voj�ku.

00:03:44,758 --> 00:03:47,Je novej, pane, byl jenom 3x venku.

00:03:49,062 --> 00:03:51,To je v po��dku, synu, j� to ch�pu.

00:03:51,899 --> 00:03:52,Pokra�ujte.

00:03:57,004 --> 00:03:59,Nepamatuju, �e by mu�i vyslan� za mo�e vypadali tak mlad�.

00:04:02,476 --> 00:04:06,Budu se tady p�r dn� porozhl�et, plukovn�ku.

00:04:07,514 --> 00:04:10,Z�kladne je va�e, gener�le,
uvid�te, jak to tu c***d�.

00:04:10,951 --> 00:04:13,- A tak� tak o tom pod�m zpr�vu.
- Samoz�ejm�.

00:04:21,094 --> 00:04:23,Mysl�m, �e to je vhodn� p��lo�itost
pro pod�n� rukou, poru��ku.

00:04:25,999 --> 00:04:27,Pane.

00:04:31,004 --> 00:04:32,Bude to v�e, pane?

00:04:36,510 --> 00:04:38,No...m��eme?

00:04:47,521 --> 00:04:48,Co se tam stalo?

00:04:48,856 --> 00:04:51,Sniper. Ani sme ho nezahl�dli.

00:04:52,125 --> 00:04:56,Daniels, Klien a Walker. Danielsovi
zbejvaly jen dva tejdny.

00:04:58,599 --> 00:05:02,- Kdo je ten V.I.P?
- M�j otec.

00:05:12,145 --> 00:05:13,Nebyl tu ani tejden.

00:05:15,148 --> 00:05:17,�as od �asu nen� lehk� se s tim vypo��dat.

00:05:17,452 --> 00:05:20,Po��d �ekat...

00:05:20,587 --> 00:05:24,Po��d p�em��let, kdo to bude dneska? Na koho to padne?

00:05:27,494 --> 00:05:30,To je ono...nikdy nev� co t� �ek�.

00:05:31,832 --> 00:05:33,...

00:05:33,668 --> 00:05:37,...(tady jsem moc nepochopil, o �em mluv�)...

00:05:37,438 --> 00:05:41,...

00:05:43,076 --> 00:05:44,Jo, to zn� skv�le.

00:05:44,612 --> 00:05:47,Uvid�me, jakej bude� z�tra pod palbou.

00:05:47,282 --> 00:05:48,Proto�e p�esn� tam budeme.

00:05:58,525 --> 00:06:01,�eknu v�m, temuhle kouk� probl�m z o��.

00:06:01,696 --> 00:06:04,Dr�te si ho daleko, daleko od t�la.

00:06:04,770 --> 00:06:06,M� ten cuc�k taky znerv�z�uje.

00:06:06,434 --> 00:06:08,V�ichni ostatn� v rot� by se ho zbavili.

00:06:08,236 --> 00:06:10,Jen je trochu nepozornej.

00:06:10,004 --> 00:06:13,Hele, kolik chyb si poprv� ud�lal ty, co?

00:06:26,420 --> 00:06:27,Odkud se�?

00:06:28,455 --> 00:06:32,�pan�lskej Harlem, 115. ulice.

00:06:32,426 --> 00:06:35,Nekecej! J� z Longwood avenue, Ji�n� Bronx.

00:06:37,965 --> 00:06:39,Sv�t je malej.

00:06:40,901 --> 00:06:45,Hele vole, jak si to posral...nem� moc p��tel v t�hle skupin�.

00:06:45,773 --> 00:06:48,Tak rad�i ber, dokud nab�zim.

00:06:58,051 --> 00:06:59,Myrone, r�d bych na minutku.

00:07:01,922 --> 00:07:03,Takov� p�ijet� jsem ne�ekal.

00:07:05,959 --> 00:07:07,Co jsi �ekal po 5ti letech?

00:07:08,395 --> 00:07:11,H�d�m �e aspo� trochu respektu. To si snad zaslou�im.

00:07:12,633 --> 00:07:16,Nev��im, �e jsi cestoval p�es p�l sv�ta abys z�skal moje uzn�n�.

00:07:16,738 --> 00:07:17,Co tady d�l�?

00:07:18,839 --> 00:07:22,Poslali m� sem vypracovat zpr�vu pro kongres.

00:07:22,043 --> 00:07:24,M�m se ujistit, �e se tady dost sna��te vyhr�t v�lku.

00:07:25,279 --> 00:07:27,Srdce a mysl Vietnamsk�ho lidu, p�edpokl�d�m.

00:07:28,448 --> 00:07:32,Ne, to je Westmorelandova teorie.
Ob�dval jsem s n�m v Long Bihn.

00:07:33,320 --> 00:07:36,Myrone, kdy� je n�co dost dobr� pro �aludek,
srdce a mysl budou n�sledovat.

00:07:37,624 --> 00:07:39,Jsem tu, abych zkouknul, jak ti de ��fov�n�.

00:07:40,661 --> 00:07:42,Tak�e tohle by m�l b�t nau�n� v�let, �e?

00:07:43,263 --> 00:07:44,Hm hm, cht�l bych, aby byl.

00:07:45,966 --> 00:07:48,H�d�m, �e to je jen n�hoda, �e jsi zrovna na moj� z�kladn�.

00:07:48,836 --> 00:07:51,Po��dal jsem speci�ln� o tuto z�kladnu.

00:07:52,372 --> 00:07:54,Cht�l jsem vid�t, jak si vede�.

00:07:54,808 --> 00:07:57,A v�m, �e se na tebe m��u spolehnout.
�e m� o v�em informuje�.

00:07:57,378 --> 00:07:59,P��mo, chladnokrevn� fakta.

00:07:59,180 --> 00:08:02,Ne ty p�ibarven� kecy, co sou v�ude okolo.

00:08:02,116 --> 00:08:04,V�dy� chce� jenom sly�et, jak tuhle v�lku vyhr�v�me.

00:08:04,051 --> 00:08:08,Prost� mi jen o v�em �ekni, OK? Um�m ocenit informace.

00:08:08,555 --> 00:08:09,Ano pane.

00:08:11,658 --> 00:08:14,Z�tra budu s plukovn�kem Dalbym ve vzdu�n�m velitelstv�.

00:08:14,362 --> 00:08:16,Dohl�et na va�i ��st akce praporu.

00:08:16,731 --> 00:08:19,T�im se, a� v�s uvid�m v akci.

00:08:20,501 --> 00:08:24,Pokusim se, aby to byla pro v�s dobr� �ou...pane.

00:08:24,771 --> 00:08:26,Ud�lej to, Myrone.

00:08:49,897 --> 00:08:52,��k�m v�m, ten idiot je�t� zavin� ne�� smrt.

00:08:52,400 --> 00:08:53,U� se zase chov� divn�.

00:08:55,235 --> 00:08:57,Ne�ikej to Danny, nebo se to stane.

00:09:00,707 --> 00:09:02,- Jsi v po��dku?
- Jo vole, je mi fajn, fajn.

00:09:05,546 --> 00:09:07,Mus� m�t konec pojistky zahnutej, vole.

00:09:07,382 --> 00:09:09,Jinak vyhod� do vzduchu sebe a v�echny okolo.

00:09:09,783 --> 00:09:11,N�kdo mi �ekl, �e takhle ji rychlejc vyt�hnu.

00:09:11,518 --> 00:09:13,Jo, tak rychle, �e nebude� m�t �as ��ct posledn� sbohem.

00:09:13,488 --> 00:09:15,Prost� ji m�j zahlou, OK?

00:09:18,192 --> 00:09:19,Jdeme.

00:09:33,273 --> 00:09:34,OK, d�me si pauzu.

00:09:37,578 --> 00:09:38,P�ineste kulomet!

00:09:42,921 --> 00:09:44,Pohyb. Na deseti hodin�ch.

00:09:45,036 --> 00:09:46,Sniper! Sniper!

00:09:46,484 --> 00:09:47,Je to tak!

00:09:48,155 --> 00:09:49,Vidim ho! Vidim ho!

00:09:49,389 --> 00:09:50,Alvaro!

00:09:50,624 --> 00:09:52,Nep�est�vejte st��let! Ruizi!

00:09:52,960 --> 00:09:55,Ruizi! Ruizi! Vra� se!

00:09:55,295 --> 00:09:56,Alvaro, k zemi!

00:09:56,931 --> 00:09:59,K �ertu, co to do tebe vjelo? Dej mi tu zbra�!

00:09:59,634 --> 00:10:01,Z�sta� dole, Alvaro, myslim to v�n�!

00:10:04,471 --> 00:10:06,Medik! Medik!

00:10:07,407 --> 00:10:08,2 hodiny, stromov� line!

00:10:16,917 --> 00:10:19,Zastavit palbu! Nest��let!

00:10:26,527 --> 00:10:29,Co sis kurva myslel �e d�l�? Cos to ud�lal?

00:10:29,731 --> 00:10:30,Nev�d�l jsem, co d�l�m!

00:10:30,731 --> 00:10:32,U� to nikdy ned�lej, ne jestli chce� bejt �ivej.

00:10:32,901 --> 00:10:35,Proto�e p��t� nikdo z tohodle dru�stva nebude riskovat...

00:10:35,603 --> 00:10:38,...�ivot, aby ti zachr�nil krk, rozum�? Rozum�?

00:10:38,373 --> 00:10:40,Te� vypadni!

00:10:40,377 --> 00:10:43,Ruizi, vem si zp�tky svou zbra�, jasn�?

00:11:00,727 --> 00:11:03,�ik�m ti Percelli, p��t� n�s po�lou chl�dat holky na t�bo�e.

00:11:05,999 --> 00:11:08,A tob� by se to nel�bilo, Bakere?

00:11:08,236 --> 00:11:10,Co je vole, nem� r�d portorik�nce??

00:11:10,838 --> 00:11:12,Hej Ru, tak to neni a ty to v�.

00:11:12,640 --> 00:11:15,Jde o to, �e kv�li n�mu to n�kdo schyt�, to ti garantuju.

00:11:15,744 --> 00:11:18,Hele, ten kluk zpanika�il, v�ichni zelen��i panika�ej.

00:11:19,947 --> 00:11:21,Pro� se trochu nezklidn�te?

00:11:32,793 --> 00:11:35,Hej, jak to de?

00:11:37,865 --> 00:11:39,Hej, co m� za probl�m, vole?

00:11:39,867 --> 00:11:44,Nic, tak pro� prost� nejde� d�l, soci�ln� pracovn�ku?

00:11:46,607 --> 00:11:48,Sna�im se s tebou mluvit, vole.

00:11:52,446 --> 00:11:55,Ten pohled u� sem vid�l. Ty sis p�chnul d�vku!

00:11:55,782 --> 00:11:57,Pro� m� nenech� na pokoji?

00:11:57,352 --> 00:11:59,Nezahr�vej si se mnou, Alvaro.

00:11:59,020 --> 00:12:01,Jsem ze sousedstv�, pamatuje�?

00:12:01,055 --> 00:12:04,Che� si p�chat to svinstvo, d�lej to doma.

00:12:04,926 --> 00:12:07,Ale tady se� v poli a ti kluci na tob� z�visej.

00:12:09,863 -->...

Download Subtitles Tour-of-Duty-S01E17(0000120785) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu