From.Hell.to.Texas.1958_spa Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:23,780, Character said: DEL INFIERNO A TEXAS

2
At 00:02:34,420, Character said: �Le veis?

3
At 00:02:38,500, Character said: S�, es �l.
Tod Lohman.

4
At 00:02:42,660, Character said: - �A qu� esperamos?
- Espera, Tom.

5
At 00:02:45,460, Character said: Su caballo est� herido.
Se defender� de pie.

6
At 00:02:49,060, Character said: No tiene sentido
dispararle al rifle.

7
At 00:02:53,140, Character said: Cuando la manada nos oculte,
nos separaremos e iremos detr�s.

8
At 00:04:26,700, Character said: Est� malherido.

9
At 00:04:28,500, Character said: �Trae el carromato!

10
At 00:04:36,660, Character said: �Podemos alcanzarle!
�No llegar� lejos!

11
At 00:04:39,540, Character said: �Ya lo veo!

12
At 00:04:42,460, Character said: Esperar� y luego ir� a por �l.

13
At 00:04:44,660, Character said: �Deje que vaya con usted!

14
At 00:04:47,860, Character said: Debo hacerlo solo.
Lleva a Otis a casa.

15
At 00:04:51,180, Character said: Sr. Tom, espero que su padre
no nos mate.

16
At 00:04:54,940, Character said: Le llevar� las orejas de Lohman.

17
At 00:05:22,140, Character said: �Bien, llevadle r�pido!

18
At 00:06:00,460, Character said: Han ido a avisar el m�dico.

19
At 00:06:02,340, Character said: Lohman estaba
en Copperhead Creek.

20
At 00:06:04,820, Character said: Provoc� una estampida.
Otis cay� entre los caballos.

21
At 00:06:10,180, Character said: - �Y Tom?
- Persiguiendo a Lohman.

22
At 00:06:13,340, Character said: Traedle adentro.

23
At 00:07:22,500, Character said: �Quieto ah�!

24
At 00:07:24,740, Character said: Tira el rifle.

25
At 00:07:29,540, Character said: Tira el rev�lver.

26
At 00:07:31,980, Character said: �Con la izquierda!

27
At 00:07:42,860, Character said: Avanza unos pasos.

28
At 00:07:52,940, Character said: Ya es bastante.

29
At 00:08:14,700, Character said: Me alegra que seas un Boyd.
Mi mensaje es para tu familia.

30
At 00:08:19,140, Character said: Cuando muri� tu hermano Shorty,
nadie me prest� atenci�n.

31
At 00:08:23,460, Character said: Esc�chame t�.

32
At 00:08:25,060, Character said: No le mat�.
Cay� sobre su navaja.

33
At 00:08:31,740, Character said: Crees que miento.
�No te lo demuestro no mat�ndote?

34
At 00:08:36,220, Character said: Podr�a ser mentira tambi�n.

35
At 00:08:38,980, Character said: Dile a tu gente que nunca mate
a nadie, ni es mi intenci�n.

36
At 00:08:43,860, Character said: Si huyo es para evitar que pase.

37
At 00:08:47,940, Character said: Dejadme en paz, s�lo pido eso.
�Vete!

38
At 00:09:06,460, Character said: �Habr�a podido meterte
la bala entre los ojos!

39
At 00:09:09,460, Character said: �Que no se te olvide!

40
At 00:09:11,300, Character said: �Levanta!

41
At 00:09:14,420, Character said: Largo de aqu�.

42
At 00:09:56,020, Character said: Bien.

43
At 00:09:58,220, Character said: Ya no volver�n a perseguirte.

44
At 00:10:35,100, Character said: Viene Tom.

45
At 00:11:01,820, Character said: Hunter, no s� si vivir�.

46
At 00:11:04,820, Character said: En un par de d�as lo sabremos.

47
At 00:11:07,100, Character said: Una cosa s� s�.
Se quedar� paral�tico si vive.

48
At 00:11:19,820, Character said: S�rvele al doctor un buen desayuno
donde pueda descansar.

49
At 00:11:45,900, Character said: Seis hombres con rifles
y caballos r�pidos.

50
At 00:11:49,140, Character said: �Seis, Carmody!

51
At 00:11:55,300, Character said: Y han dejado
que provocara una estampida...

52
At 00:11:58,140, Character said: y huyera con un caballo cojo.

53
At 00:12:00,300, Character said: �Otis daba las �rdenes!

54
At 00:12:02,460, Character said: Tu hermano ha pagado su error.
Ahora pagar�s por el tuyo.

55
At 00:12:06,660, Character said: Quer�as jugar al gato y el rat�n,
y �ste se ha comido al gato.

56
At 00:12:10,900, Character said: �Lo mismo habr�as hecho t�!

57
At 00:12:13,540, Character said: �Crees que soy uno de esos...

58
At 00:12:15,700, Character said: que se las dan de r�pidos
con el gatillo?

59
At 00:12:18,620, Character said: Fui solo una vez cuando no
pude contratar a pistoleros.

60
At 00:12:22,540, Character said: Le habr�a tendido una emboscada
de saberlo.

61
At 00:12:25,660, Character said: No hab�a visto a nadie
disparando as�.

62
At 00:12:28,340, Character said: No ha sido casual.

63
At 00:12:29,860, Character said: No me interesa por qu�
ha escapado, s�lo los hechos.

64
At 00:12:36,340, Character said: Ya no tiene caballo.

65
At 00:12:39,300, Character said: �Qu�?

66
At 00:12:40,620, Character said: Lo he matado.

67
At 00:12:41,940, Character said: �Que lo has matado?

68
At 00:12:43,860, Character said: No quiero m�s broncas.
�Ya he tenido bastante!

69
At 00:12:54,620, Character said: �Vosotros, ya pod�is largaros!

70
At 00:13:18,060, Character said: Ha matado su caballo.

71
At 00:13:28,260, Character said: Carm.

72
At 00:13:30,540, Character said: Cuando tuve que trabajar...

73
At 00:13:32,940, Character said: para un peque�o granjero
de Tennessee...

74
At 00:13:35,740, Character said: labrando de sol a sol...

75
At 00:13:39,940, Character said: jur� que dejar�a una huella
que perdurar�a una vez muerto.

76
At 00:13:45,060, Character said: Quiero que mis hijos
hereden estas tierras.

77
At 00:13:50,020, Character said: Mataron a Shorty.

78
At 00:13:52,900, Character said: Quiz� a Otis tambi�n.

79
At 00:13:56,580, Character said: Ese vaquero errante
casi ha borrado mi huella.

80
At 00:14:01,100, Character said: Esta vez
le perseguiremos nosotros.

81
At 00:14:05,700, Character said: �Con cu�ntos hombres?

82
At 00:14:08,100, Character said: Trueblood, Morgan.
�Bayliss es r�pido?

83
At 00:14:12,220, Character said: - Lo bastante.
- Bayliss tambi�n.

84
At 00:14:15,540, Character said: Y Tom.

85
At 00:14:17,660, Character said: Ve a dec�rselo.

86
At 00:14:50,740, Character said: Est� ah� abajo.

87
At 00:14:55,780, Character said: Lleva sus cosas.

88
At 00:14:58,540, Character said: No llegar� lejos.
Primero encontraremos un arn�s.

89
At 00:15:03,540, Character said: Ha salido del barranco
y va hacia el noroeste.

90
At 00:15:56,100, Character said: �He encontrado sus huellas!

91
At 00:15:58,500, Character said: �Ha pasado por aqu�!

92
At 00:18:00,060, Character said: Antes de moverte, hablemos.

93
At 00:18:02,700, Character said: No tengo nada que decir.

94
At 00:18:04,980, Character said: Lo intentar� de otro modo.

95
At 00:18:07,460, Character said: �Qui�n eres?

96
At 00:18:11,740, Character said: �Qu� haces aqu�?

97
At 00:18:13,500, Character said: Sin caballo ni equipaje,
s�lo un rifle.

98
At 00:18:17,220, Character said: �No sois amigos de los Boyd?

99
At 00:18:19,980, Character said: Nita,
este joven podr�a ser el tipo...

100
At 00:18:22,700, Character said: al que buscan
los hombres de Boyd.

101
At 00:18:25,500, Character said: - No parece tan peligroso.
- Tienes raz�n.

102
At 00:18:32,220, Character said: Toma un trago.

103
At 00:18:34,900, Character said: No me gusta el whisky.

104
At 00:18:36,420, Character said: Haz lo que te digo.

105
At 00:18:47,540, Character said: Esto le reanima a uno, �no?

106
At 00:18:50,180, Character said: Me llamo Bradley.
Vivo al otro lado de Socorro.

107
At 00:18:53,300, Character said: Mi hija, Nita.

108
At 00:18:57,420, Character said: No temas nada de nosotros...

109
At 00:18:59,820, Character said: siempre que no temamos
nada de ti.

110
At 00:19:03,780, Character said: Me parece justo.

111
At 00:19:07,100, Character said: Bien, lev�ntate.

112
At 00:19:11,940, Character said: Supongo que llevas d�as sin comer.
Acamparemos aqu�.

113
At 00:19:15,980, Character said: Prepara unos pasteles de ma�z
con beicon bien grueso.

114
At 00:19:20,580, Character said: Y saca melaza
para servirla sobre los pasteles.

115
At 00:19:24,540, Character said: - Suena bien, �eh?
- S�, se�or.

116
At 00:19:29,020, Character said: Muy bien.
�Vamos, date prisa!

117
At 00:19:40,260, Character said: Habr� cruzado la lava.

118
At 00:19:43,220, Character said: No podemos cruzarla
con los caballos.

119
At 00:19:46,900, Character said: Aun queda una hora de luz.
Nos dispersaremos.

120
At 00:19:50,660, Character said: El grupo que de con su rastro
har� una hoguera.

121
At 00:20:03,940, Character said: Y luego trabaje vigilando ganado
tras las monta�as.

122
At 00:20:07,940, Character said: Hice mi trabajo, me pagaron
e iba a irme al d�a siguiente.

123
At 00:20:12,100, Character said: Hab�a un baile, no s� por qu� fui
porque no s� bailar.

124
At 00:20:16,820, Character said: Una chica me pidi�
que le sirviera un vaso.

125
At 00:20:20,100, Character said: �Qu� chica?

126
At 00:20:21,420, Character said: �Qu� mas da?
Deja de interrumpir.

127
At 00:20:24,100, Character said: Sigue contando.

128
At 00:20:26,260, Character said: Era la novia de Shorty Boyd,
Srta. Bradley.

129
At 00:20:29,820, Character said: Bien, le serv� un vaso...

130
At 00:20:32,060, Character said: y Shorty Boyd vino a por m�.

131
At 00:20:34,460, Character said: Me amenaz� con una navaja
y le derrib�.

132
At 00:20:38,220, Character said: No supe que estaba herido
hasta que vi la sangre.

133
At 00:20:42,420, Character said: Le levant�
y le llev� a la escuela.

134
At 00:20:45,420, Character said: Fue un error.

135
At 00:20:47,180, Character said: Lo s�.
Llevo huyendo desde entonces.

136
At 00:20:50,100, Character said: - �Conoces al padre, Hunter Boyd?
- No, nunca le he visto.

137
At 00:20:54,060, Character said: Casi nadie le ve ya.

138
At 00:20:56,260, Character said: Recuerdo cuando hace 15 a�os
lleg� con su sombra, Carmody...

139
At 00:21:00,580, Character said: con un par de caballos...

140
At 00:21:02,620, Character said: y sus tres hijos en un carromato
tirado por una mula.

141
At 00:21:06,500, Character said: Hunter estableci� su...

Download Subtitles From Hell to Texas 1958 spa in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles