From.Hell.to.Texas.1958_spa Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:23,780 --> 00:00:28,DEL INFIERNO A TEXAS

00:02:34,420 --> 00:02:35,�Le veis?

00:02:38,500 --> 00:02:41,S�, es �l.
Tod Lohman.

00:02:42,660 --> 00:02:44,- �A qu� esperamos?
- Espera, Tom.

00:02:45,460 --> 00:02:48,Su caballo est� herido.
Se defender� de pie.

00:02:49,060 --> 00:02:51,No tiene sentido
dispararle al rifle.

00:02:53,140 --> 00:02:57,Cuando la manada nos oculte,
nos separaremos e iremos detr�s.

00:04:26,700 --> 00:04:28,Est� malherido.

00:04:28,500 --> 00:04:30,�Trae el carromato!

00:04:36,660 --> 00:04:39,�Podemos alcanzarle!
�No llegar� lejos!

00:04:39,540 --> 00:04:40,�Ya lo veo!

00:04:42,460 --> 00:04:44,Esperar� y luego ir� a por �l.

00:04:44,660 --> 00:04:46,�Deje que vaya con usted!

00:04:47,860 --> 00:04:50,Debo hacerlo solo.
Lleva a Otis a casa.

00:04:51,180 --> 00:04:53,Sr. Tom, espero que su padre
no nos mate.

00:04:54,940 --> 00:04:57,Le llevar� las orejas de Lohman.

00:05:22,140 --> 00:05:23,�Bien, llevadle r�pido!

00:06:00,460 --> 00:06:02,Han ido a avisar el m�dico.

00:06:02,340 --> 00:06:04,Lohman estaba
en Copperhead Creek.

00:06:04,820 --> 00:06:08,Provoc� una estampida.
Otis cay� entre los caballos.

00:06:10,180 --> 00:06:12,- �Y Tom?
- Persiguiendo a Lohman.

00:06:13,340 --> 00:06:14,Traedle adentro.

00:07:22,500 --> 00:07:23,�Quieto ah�!

00:07:24,740 --> 00:07:25,Tira el rifle.

00:07:29,540 --> 00:07:30,Tira el rev�lver.

00:07:31,980 --> 00:07:33,�Con la izquierda!

00:07:42,860 --> 00:07:44,Avanza unos pasos.

00:07:52,940 --> 00:07:54,Ya es bastante.

00:08:14,700 --> 00:08:18,Me alegra que seas un Boyd.
Mi mensaje es para tu familia.

00:08:19,140 --> 00:08:23,Cuando muri� tu hermano Shorty,
nadie me prest� atenci�n.

00:08:23,460 --> 00:08:24,Esc�chame t�.

00:08:25,060 --> 00:08:27,No le mat�.
Cay� sobre su navaja.

00:08:31,740 --> 00:08:35,Crees que miento.
�No te lo demuestro no mat�ndote?

00:08:36,220 --> 00:08:38,Podr�a ser mentira tambi�n.

00:08:38,980 --> 00:08:43,Dile a tu gente que nunca mate
a nadie, ni es mi intenci�n.

00:08:43,860 --> 00:08:46,Si huyo es para evitar que pase.

00:08:47,940 --> 00:08:50,Dejadme en paz, s�lo pido eso.
�Vete!

00:09:06,460 --> 00:09:09,�Habr�a podido meterte
la bala entre los ojos!

00:09:09,460 --> 00:09:11,�Que no se te olvide!

00:09:11,300 --> 00:09:12,�Levanta!

00:09:14,420 --> 00:09:15,Largo de aqu�.

00:09:56,020 --> 00:09:57,Bien.

00:09:58,220 --> 00:10:00,Ya no volver�n a perseguirte.

00:10:35,100 --> 00:10:36,Viene Tom.

00:11:01,820 --> 00:11:04,Hunter, no s� si vivir�.

00:11:04,820 --> 00:11:06,En un par de d�as lo sabremos.

00:11:07,100 --> 00:11:10,Una cosa s� s�.
Se quedar� paral�tico si vive.

00:11:19,820 --> 00:11:23,S�rvele al doctor un buen desayuno
donde pueda descansar.

00:11:45,900 --> 00:11:48,Seis hombres con rifles
y caballos r�pidos.

00:11:49,140 --> 00:11:50,�Seis, Carmody!

00:11:55,300 --> 00:11:57,Y han dejado
que provocara una estampida...

00:11:58,140 --> 00:12:00,y huyera con un caballo cojo.

00:12:00,300 --> 00:12:02,�Otis daba las �rdenes!

00:12:02,460 --> 00:12:06,Tu hermano ha pagado su error.
Ahora pagar�s por el tuyo.

00:12:06,660 --> 00:12:10,Quer�as jugar al gato y el rat�n,
y �ste se ha comido al gato.

00:12:10,900 --> 00:12:13,�Lo mismo habr�as hecho t�!

00:12:13,540 --> 00:12:15,�Crees que soy uno de esos...

00:12:15,700 --> 00:12:18,que se las dan de r�pidos
con el gatillo?

00:12:18,620 --> 00:12:22,Fui solo una vez cuando no
pude contratar a pistoleros.

00:12:22,540 --> 00:12:25,Le habr�a tendido una emboscada
de saberlo.

00:12:25,660 --> 00:12:28,No hab�a visto a nadie
disparando as�.

00:12:28,340 --> 00:12:29,No ha sido casual.

00:12:29,860 --> 00:12:33,No me interesa por qu�
ha escapado, s�lo los hechos.

00:12:36,340 --> 00:12:37,Ya no tiene caballo.

00:12:39,300 --> 00:12:40,�Qu�?

00:12:40,620 --> 00:12:41,Lo he matado.

00:12:41,940 --> 00:12:43,�Que lo has matado?

00:12:43,860 --> 00:12:46,No quiero m�s broncas.
�Ya he tenido bastante!

00:12:54,620 --> 00:12:56,�Vosotros, ya pod�is largaros!

00:13:18,060 --> 00:13:19,Ha matado su caballo.

00:13:28,260 --> 00:13:29,Carm.

00:13:30,540 --> 00:13:32,Cuando tuve que trabajar...

00:13:32,940 --> 00:13:35,para un peque�o granjero
de Tennessee...

00:13:35,740 --> 00:13:37,labrando de sol a sol...

00:13:39,940 --> 00:13:43,jur� que dejar�a una huella
que perdurar�a una vez muerto.

00:13:45,060 --> 00:13:47,Quiero que mis hijos
hereden estas tierras.

00:13:50,020 --> 00:13:51,Mataron a Shorty.

00:13:52,900 --> 00:13:54,Quiz� a Otis tambi�n.

00:13:56,580 --> 00:13:59,Ese vaquero errante
casi ha borrado mi huella.

00:14:01,100 --> 00:14:03,Esta vez
le perseguiremos nosotros.

00:14:05,700 --> 00:14:07,�Con cu�ntos hombres?

00:14:08,100 --> 00:14:10,Trueblood, Morgan.
�Bayliss es r�pido?

00:14:12,220 --> 00:14:14,- Lo bastante.
- Bayliss tambi�n.

00:14:15,540 --> 00:14:16,Y Tom.

00:14:17,660 --> 00:14:18,Ve a dec�rselo.

00:14:50,740 --> 00:14:52,Est� ah� abajo.

00:14:55,780 --> 00:14:57,Lleva sus cosas.

00:14:58,540 --> 00:15:01,No llegar� lejos.
Primero encontraremos un arn�s.

00:15:03,540 --> 00:15:06,Ha salido del barranco
y va hacia el noroeste.

00:15:56,100 --> 00:15:58,�He encontrado sus huellas!

00:15:58,500 --> 00:16:00,�Ha pasado por aqu�!

00:18:00,060 --> 00:18:02,Antes de moverte, hablemos.

00:18:02,700 --> 00:18:04,No tengo nada que decir.

00:18:04,980 --> 00:18:06,Lo intentar� de otro modo.

00:18:07,460 --> 00:18:08,�Qui�n eres?

00:18:11,740 --> 00:18:13,�Qu� haces aqu�?

00:18:13,500 --> 00:18:16,Sin caballo ni equipaje,
s�lo un rifle.

00:18:17,220 --> 00:18:19,�No sois amigos de los Boyd?

00:18:19,980 --> 00:18:22,Nita,
este joven podr�a ser el tipo...

00:18:22,700 --> 00:18:25,al que buscan
los hombres de Boyd.

00:18:25,500 --> 00:18:28,- No parece tan peligroso.
- Tienes raz�n.

00:18:32,220 --> 00:18:33,Toma un trago.

00:18:34,900 --> 00:18:36,No me gusta el whisky.

00:18:36,420 --> 00:18:37,Haz lo que te digo.

00:18:47,540 --> 00:18:49,Esto le reanima a uno, �no?

00:18:50,180 --> 00:18:53,Me llamo Bradley.
Vivo al otro lado de Socorro.

00:18:53,300 --> 00:18:54,Mi hija, Nita.

00:18:57,420 --> 00:18:59,No temas nada de nosotros...

00:18:59,820 --> 00:19:02,siempre que no temamos
nada de ti.

00:19:03,780 --> 00:19:05,Me parece justo.

00:19:07,100 --> 00:19:08,Bien, lev�ntate.

00:19:11,940 --> 00:19:15,Supongo que llevas d�as sin comer.
Acamparemos aqu�.

00:19:15,980 --> 00:19:20,Prepara unos pasteles de ma�z
con beicon bien grueso.

00:19:20,580 --> 00:19:23,Y saca melaza
para servirla sobre los pasteles.

00:19:24,540 --> 00:19:27,- Suena bien, �eh?
- S�, se�or.

00:19:29,020 --> 00:19:31,Muy bien.
�Vamos, date prisa!

00:19:40,260 --> 00:19:41,Habr� cruzado la lava.

00:19:43,220 --> 00:19:45,No podemos cruzarla
con los caballos.

00:19:46,900 --> 00:19:49,Aun queda una hora de luz.
Nos dispersaremos.

00:19:50,660 --> 00:19:53,El grupo que de con su rastro
har� una hoguera.

00:20:03,940 --> 00:20:07,Y luego trabaje vigilando ganado
tras las monta�as.

00:20:07,940 --> 00:20:11,Hice mi trabajo, me pagaron
e iba a irme al d�a siguiente.

00:20:12,100 --> 00:20:16,Hab�a un baile, no s� por qu� fui
porque no s� bailar.

00:20:16,820 --> 00:20:19,Una chica me pidi�
que le sirviera un vaso.

00:20:20,100 --> 00:20:21,�Qu� chica?

00:20:21,420 --> 00:20:23,�Qu� mas da?
Deja de interrumpir.

00:20:24,100 --> 00:20:25,Sigue contando.

00:20:26,260 --> 00:20:29,Era la novia de Shorty Boyd,
Srta. Bradley.

00:20:29,820 --> 00:20:31,Bien, le serv� un vaso...

00:20:32,060 --> 00:20:34,y Shorty Boyd vino a por m�.

00:20:34,460 --> 00:20:37,Me amenaz� con una navaja
y le derrib�.

00:20:38,220 --> 00:20:41,No supe que estaba herido
hasta que vi la sangre.

00:20:42,420 --> 00:20:44,Le levant�
y le llev� a la escuela.

00:20:45,420 --> 00:20:46,Fue un error.

00:20:47,180 --> 00:20:49,Lo s�.
Llevo huyendo desde entonces.

00:20:50,100 --> 00:20:53,- �Conoces al padre, Hunter Boyd?
- No, nunca le he visto.

00:20:54,060 --> 00:20:55,Casi nadie le ve ya.

00:20:56,260 --> 00:21:00,Recuerdo cuando hace 15 a�os
lleg� con su sombra, Carmody...

00:21:00,580 --> 00:21:02,con un par de caballos...

00:21:02,620 --> 00:21:06,y sus tres hijos en un carromato
tirado por una mula.

00:21:06,500 --> 00:21:10,Hunter estableci� su...

Download Subtitles From Hell to Texas 1958 spa in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu