Ellis 2024 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:21,000 --> 00:00:22,DOORBELL RINGS

00:00:27,320 --> 00:00:29,Hey, Dad.

00:00:30,240 --> 00:00:31,Just wanted a hug.

00:00:38,040 --> 00:00:39,ENGINE REVS

00:00:43,960 --> 00:00:45,You know it's not too late?

00:01:07,440 --> 00:01:08,PHONE CHIMES

00:01:12,200 --> 00:01:13,Everything all right?

00:01:15,640 --> 00:01:17,NOTIFICATION WHOOSHES
It will be.

00:01:58,960 --> 00:02:00,Are you sure you wanna do this?

00:02:18,240 --> 00:02:22,PHONE RINGS

00:02:32,840 --> 00:02:34,PHONE RINGS,
MUFFLED SHOUT

00:02:49,040 --> 00:02:51,RADIO: 'And you're still listening
to Just A Gardener.

00:02:51,720 --> 00:02:55,'Well, it's been one of the wettest
Aprils since records began...'

00:03:24,200 --> 00:03:26,Thank you, mate.
HE CLEARS THROAT

00:03:35,640 --> 00:03:38,Hello. Long time, no see.
Mm-hm.

00:03:42,320 --> 00:03:43,HE EXHALES
Sorry about that.

00:03:43,960 --> 00:03:46,Bus was late.
It's all right. You're here now.

00:03:50,320 --> 00:03:52,You want me to..?
Please. OK.

00:03:59,920 --> 00:04:01,Right.

00:04:08,000 --> 00:04:11,Yeah, I needed it.
I've just started studying a course.

00:04:11,720 --> 00:04:13,Long-distance learning.

00:04:15,200 --> 00:04:18,Psychology.
Mm-hm.

00:04:18,080 --> 00:04:21,Quite the frenzy in the press.
And social media.

00:04:21,760 --> 00:04:25,Every Tom, D***k and Harriet
tramping all over the place,

00:04:25,280 --> 00:04:27,playing at being amateur sleuths.

00:04:27,320 --> 00:04:31,Murder-suicide. He pushed her in,
or maybe she pushed him in.

00:04:33,480 --> 00:04:36,Right now,
it's a missing persons enquiry.

00:04:36,560 --> 00:04:39,Nothing to indicate
a crime has been committed.

00:04:39,440 --> 00:04:42,Papers are saying
that the force at Brindleton

00:04:42,480 --> 00:04:44,aren't quite up to the case.
Mm-hm.

00:05:20,640 --> 00:05:21,London's here.

00:05:25,080 --> 00:05:26,And five...

00:05:27,400 --> 00:05:29,..four... three... two.

00:05:29,960 --> 00:05:32,Let's see how unwelcome
they make us feel this time.

00:05:32,520 --> 00:05:34,And one.

00:05:34,640 --> 00:05:37,DCI Ellis and DS Harper.
Mm.

00:05:37,760 --> 00:05:40,DCI Cotton, and this is DI Dent.

00:05:40,120 --> 00:05:43,Archie. So glad you're here.
Good to meet you both.

00:05:45,800 --> 00:05:48,So, you've g***t victim recovery dogs
and divers

00:05:48,680 --> 00:05:52,searching a three-mile area
from here to Ashervale? Correct.

00:05:52,160 --> 00:05:53,We're using side-scan sonar,

00:05:53,800 --> 00:05:56,underwater cameras
and ground-penetrating radar.

00:05:56,320 --> 00:05:59,It's not enough. Make it five miles.
Go as far as Durston.

00:06:03,640 --> 00:06:05,Above-average rainfall
for the time of year,

00:06:06,000 --> 00:06:08,and the river is running
faster than ever, yeah?

00:06:09,880 --> 00:06:12,Er, some walkers
reported them missing?

00:06:12,200 --> 00:06:14,Yeah, they came across the camper

00:06:14,480 --> 00:06:17,and thought it was a bit odd
that it was left the way it was.

00:06:17,360 --> 00:06:20,And any sightings of the couple?

00:06:20,080 --> 00:06:24,Several reports
of Oz and Rachel out walking.

00:06:24,080 --> 00:06:28,A couple of them remembered
Rachel's distinctive yellow jacket,

00:06:28,240 --> 00:06:31,and one saw them near the river.

00:06:31,080 --> 00:06:33,There's a danger spot
where people go.

00:06:33,960 --> 00:06:36,We checked it out
and found drops of blood.

00:06:36,720 --> 00:06:38,None of it makes sense.

00:06:39,520 --> 00:06:41,Tell me about the phone
you also found.

00:06:42,800 --> 00:06:44,Right, yeah.

00:06:44,200 --> 00:06:46,Well, erm,
we found Oz Hoffman's phone

00:06:46,960 --> 00:06:50,the day after
they were reported missing.

00:06:50,320 --> 00:06:54,And then yesterday,
Rachel Hoffman's was located here.

00:06:55,880 --> 00:06:59,But you must have searched here
as they were reported missing.

00:06:59,400 --> 00:07:01,We didn't find the phone
to begin with,

00:07:01,640 --> 00:07:03,so we moved the search elsewhere.

00:07:04,000 --> 00:07:07,Er... Actually, it was me.

00:07:07,840 --> 00:07:09,I moved the search elsewhere.

00:07:09,440 --> 00:07:12,And then a local kid,
Rory Summerfield,

00:07:12,280 --> 00:07:15,came back after we'd gone,
and he found it.

00:07:15,440 --> 00:07:16,That's why we're back now,

00:07:16,800 --> 00:07:19,double-checking
in case we missed anything else.

00:07:19,120 --> 00:07:21,And Rachel's phone had blood on it?
Yes.

00:07:21,640 --> 00:07:24,Clearly, someone had tried
to unlock it but g***t blocked.

00:07:24,560 --> 00:07:26,And Tech are on to it now.

00:07:26,800 --> 00:07:29,We also found a strip of ripped
material on a branch over there.

00:07:30,000 --> 00:07:31,We've sent it to Forensics.

00:07:35,960 --> 00:07:39,Why come here?
Pretty modest for a honeymoon. Mm.

00:07:39,080 --> 00:07:41,Maybe they wanted it that way.

00:07:41,280 --> 00:07:44,Still, all a bit strange, though.

00:07:55,640 --> 00:07:57,There's a good boy. Come on.

00:07:59,080 --> 00:08:01,DOG WHINES
Cooper! Not so fast!

00:08:01,200 --> 00:08:03,DOG BARKS
Not so fast, Cooper!

00:08:05,360 --> 00:08:06,Cooper!

00:08:06,480 --> 00:08:11,BARKING INTENSIFIES

00:08:11,480 --> 00:08:14,DOG WHINES

00:08:23,960 --> 00:08:26,What? Is this some kind of test?

00:08:26,680 --> 00:08:29,You tell me.
You're the psychologist these days.

00:08:29,840 --> 00:08:31,Right, well...

00:08:32,120 --> 00:08:35,Nothing's out of place.
Nothing disturbed.

00:08:35,320 --> 00:08:37,No sign of intrusion.

00:08:38,000 --> 00:08:40,They left the camper door open,

00:08:40,120 --> 00:08:43,so they clearly weren't planning
on leaving or must've felt safe.

00:08:52,720 --> 00:08:54,Ah. Three wine glasses.

00:08:55,920 --> 00:08:57,They were expecting someone.

00:08:57,320 --> 00:08:59,Who never came.
OFFICER: Ma'**!

00:09:07,240 --> 00:09:08,DI DENT: Is it a body?

00:09:11,480 --> 00:09:12,Part of one.

00:09:13,920 --> 00:09:15,What's the tattoo?

00:09:16,520 --> 00:09:20,Hand severed at the wrist.
Not a clean cut, by the look of it.

00:09:20,680 --> 00:09:23,Tattoo's of a two-headed dog, maybe?

00:09:23,360 --> 00:09:26,Hand looks male.
Could be Oz Hoffman. No.

00:09:26,640 --> 00:09:28,PHONE RINGS
The wedding photos...

00:09:28,360 --> 00:09:31,What've we g***t?
No tattoos on his right hand.

00:09:31,320 --> 00:09:33,And Oz Hoffman's father is Maori.

00:09:33,800 --> 00:09:35,He has a ta moko,

00:09:35,200 --> 00:09:37,the traditional tattoo markings,
shoulder to wrists.

00:09:37,560 --> 00:09:39,The hand belongs to someone else.

00:09:39,360 --> 00:09:42,So we're now looking for
three missing persons,

00:09:42,120 --> 00:09:43,one of whom has a missing hand.

00:09:43,760 --> 00:09:45,What the hell happened here?

00:09:46,720 --> 00:09:49,Get this area cordoned off.
Get CSI down here.

00:09:49,720 --> 00:09:51,We need everybody
to back up the way they came.

00:09:52,880 --> 00:09:54,They've found a body
at Radley Basin.

00:09:55,880 --> 00:09:58,Four miles downriver,
beyond your search parameter.

00:09:59,000 --> 00:10:02,It wasn't found by a police diver.
No.

00:10:02,560 --> 00:10:06,It was a member of the public.
This is getting out of control.

00:10:32,520 --> 00:10:34,You should be up there
doing something.

00:10:34,280 --> 00:10:37,I know it's her.
It's obvious it's her.

00:10:37,440 --> 00:10:40,OFFICER: We need confirmation...
In the water...

00:10:41,720 --> 00:10:44,..it's Rachel. I know it is!

00:10:44,720 --> 00:10:48,CAMERA CLICKS
She's wearing the yellow waterproof!

00:11:45,080 --> 00:11:47,MUFFLED: Can you describe
how you found the body?

00:11:47,280 --> 00:11:49,I didn't. Cooper did.

00:11:49,360 --> 00:11:51,We were walking along the river,

00:11:51,800 --> 00:11:53,and he must have seen something
in the water.

00:11:53,680 --> 00:11:56,He ran over and started barking.

00:11:56,320 --> 00:12:00,There was no way I could
get to the body, so I rang you guys.

00:12:00,160 --> 00:12:02,And do you live locally?
No.

00:12:02,760 --> 00:12:07,Norfolk. I saw the news
and followed the story on socials.

00:12:07,440 --> 00:12:10,Rachel and Oz seemed so lovely.

00:12:10,440 --> 00:12:12,They had their whole lives
in front of them.

00:12:12,760 --> 00:12:16,I mean, you have to do something,
don't you?

00:12:16,680 --> 00:12:18,Do you? With all due respect,

00:12:18,880 --> 00:12:22,and grateful though we are for...

Download Subtitles Ellis 2024 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu