Queer as Folk (UK) - 02x02 - Same Men New Tricks (2).DVDRip.Italian.updated.Addic7ed.com Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:09,687 --> 00:00:12,Quello ha la camicia di cotone
stropicciato! Che, � tornato di moda?

00:00:12,967 --> 00:00:15,Non � mai passato di moda,
adesso te lo spacciano per lino!

00:00:15,887 --> 00:00:17,Steven Polack!

00:00:17,287 --> 00:00:20,Mi stava dietro a carnevale,
voleva scoparmi sopra a un carro!

00:00:20,087 --> 00:00:21,lo ci vado. Ciao!

00:00:31,167 --> 00:00:34,lo me ne vado.
Meeting importante, domani.

00:00:35,127 --> 00:00:37,Anch'io me ne vado.
Parto per Londra.

00:00:40,167 --> 00:00:45,C'� anche lui! Non lo sopporto pi�.
E venuto qui che era un ragazzino!

00:00:45,487 --> 00:00:47,Poi si � fatto un po' di muscoli,
poi � impazzito.

00:00:47,967 --> 00:00:52,Sta insieme a quello da cinque anni,
ormai. Non ci siamo mai parlati.

00:00:52,607 --> 00:00:53,Sguardi e gesti.

00:00:53,847 --> 00:00:56,- Me lo sono fatto.
- Te li sei fatti tutti.

00:00:56,327 --> 00:00:58,- Sono qui da troppo tempo
- A chi lo dici.

00:00:59,927 --> 00:01:03,Oddio, ma stanno tutti qui?
Quello � Colin!

00:01:03,007 --> 00:01:05,Me lo sono fatto l'ultima volta
che siamo stati al Flesh.

00:01:05,487 --> 00:01:08,Oh, mio Dio!
Ce l'avevo anch'io, quel vestito.

00:01:08,527 --> 00:01:11,Era bello, quel vestito.
Ti stava bene.

00:01:16,727 --> 00:01:18,Mi faceva venire voglia di scoparti.

00:01:27,487 --> 00:01:28,Tanto tempo fa.

00:01:30,127 --> 00:01:31,lo dovrei andare.

00:01:34,767 --> 00:01:38,Ma forse, prima...
ne castigo un altro.

00:01:38,647 --> 00:01:41,Buona fortuna...
anche se a te non serve.

00:01:59,247 --> 00:02:02,Te la ricordi quella sua amica?
Quella ragazzina?

00:02:03,047 --> 00:02:03,S�.

00:02:03,967 --> 00:02:05,Non ha pi� avuto bisogno di lei.

00:02:05,887 --> 00:02:10,Non ha pi� avuto bisogno della sua
migliore amica. E stato bravo.

00:02:15,487 --> 00:02:18,lo me ne vado. Londra mi aspetta.

00:02:19,647 --> 00:02:21,- Londra?
- Gi�.

00:02:23,287 --> 00:02:25,Sei stato qui anche troppo.

00:02:27,687 --> 00:02:29,Per�... ci siamo divertiti.

00:02:30,887 --> 00:02:32,E non solo.

00:02:34,487 --> 00:02:37,- Allora, un giorno ti rivedr�.
- Non se ti rivedo prima io.

00:02:46,327 --> 00:02:49,Filetto Senz'Osso dice che Raymond
� gi� tornato in citt�.

00:02:50,567 --> 00:02:52,Aveva detto che la madre stava male.

00:02:53,247 --> 00:02:55,Scommetto che quello neanche
ce l'ha, una madre.

00:02:56,607 --> 00:03:00,- Questo t� puzza di pesce da morire.
- Chi c'� su GMTV?

00:03:00,967 --> 00:03:05,Chris Akabussi. Vorrei avere una
sterlina per ogni risata che fa fare.

00:03:06,687 --> 00:03:10,Sai... io preferivo il programma
''La tiv� del mattino''.

00:03:12,967 --> 00:03:16,Wyncy Willis...
che fine avr� fatto lei?

00:03:16,887 --> 00:03:19,Oh, e la caccia al tesoro
con Anneka Rice?

00:03:19,447 --> 00:03:23,Lei era fantastica!
Te la ricordi?

00:03:25,207 --> 00:03:28,- Pronto, ufficio di Stuart Jones.
- Sandra, amore, sono Hazel.

00:03:28,127 --> 00:03:31,Oh, Dio, devo smetterla di dirlo!
Ora non � pi� il suo ufficio, no?

00:03:31,927 --> 00:03:33,Senti, stavo per chiamarti.

00:03:33,287 --> 00:03:36,Volevo Vince. Digli di non sparire
dalla circolazione,

00:03:36,087 --> 00:03:37,ha ancora qualcuno dei miei CD.

00:03:38,247 --> 00:03:40,Scommetto che gli mancher�.
Sembra un obitorio, qui.

00:03:40,687 --> 00:03:42,- Gli mancher� chi, scusa?
- Stuart!

00:03:45,327 --> 00:03:46,La venda.

00:03:49,167 --> 00:03:52,Sally, ha letto la circolare? Non si pu�
pi� stare al telefono, durante l'orario.

00:03:52,927 --> 00:03:53,Mi scusi.

00:03:54,127 --> 00:03:56,Oggi finisco presto,
finisco alle cinque.

00:03:59,487 --> 00:04:02,Sono Vince. Mi spiace, non posso
rispondere, lasciate un messaggio.

00:04:08,647 --> 00:04:10,Supermercato... supermercato...

00:04:16,767 --> 00:04:20,- S�, posso aiutarla?
- Devo parlare con Vincent Tyler.

00:04:20,127 --> 00:04:21,� in riunione,
vuole lasciare un messaggio?

00:04:21,767 --> 00:04:24,� urgente, gli devo proprio parlare.
Pu� dirgli che � sua madre?

00:04:24,967 --> 00:04:27,- Lei sarebbe la signora Tyler?
- S�, sono io.

00:04:27,687 --> 00:04:31,La famosa signora Tyler?
Signora Tyler...

00:04:31,007 --> 00:04:34,le posso chiedere se era nel
supermercato, il giorno 1 4?

00:04:35,327 --> 00:04:38,Senta, chiunque lei sia,
io devo parlare con Vince!

00:04:38,087 --> 00:04:41,E ha avuto un incontro con il capo
del personale, la signora Fletcher,

00:04:41,127 --> 00:04:42,il giorno 1 4?

00:04:42,207 --> 00:04:45,Perch� mi piacerebbe tanto sapere
cosa � successo quel giorno!

00:04:46,367 --> 00:04:47,Bernieee!

00:04:48,527 --> 00:04:52,- Fammi almeno infilare i pantaloni!
- Tanto chi ti deve guardare?

00:04:52,207 --> 00:04:54,Volate, mie libellule, volate!

00:04:57,127 --> 00:04:58,Scusi. � la mia natura.

00:04:59,247 --> 00:05:01,ll supervisore della gastronomia
diventa capo reparto...

00:05:01,887 --> 00:05:05,...della gastronomia, e cos� via.
Gli assistenti dei supervisori...

00:05:05,567 --> 00:05:08,...diventano gli assistenti
dei nuovi capi reparto.

00:05:11,327 --> 00:05:15,Bene. So che non vi piace,
ma ne varr� la pena...

00:05:15,807 --> 00:05:21,perch� tutti i capi reparto, e gli
assistenti dei capi reparto...

00:05:21,047 --> 00:05:22,- Ma chi �?
- Vieni fuori!

00:05:22,247 --> 00:05:24,potranno lavorare per sei settimane
l'anno in amministrazione.

00:05:28,767 --> 00:05:32,Bene. Quindi potete scegliere sei
settimane in una volta,

00:05:32,527 --> 00:05:36,due blocchi di tre settimane,
o tre blocchi di due.

00:05:36,247 --> 00:05:37,Nathan!

00:05:39,567 --> 00:05:41,Al telefono. Dice che � urgente.

00:05:41,687 --> 00:05:43,- Chi �?
- Alexander.

00:05:43,887 --> 00:05:47,E tu saresti un gay? C'� un casino in
corso e te lo perdi, ma sei scemo?!

00:05:54,407 --> 00:05:57,Ci sar� sempre la promozione
individuale del prodotto,

00:05:57,327 --> 00:06:00,che sarebbe lo schema P-l-P, chiaro?
Ma, da adesso in poi,

00:06:00,887 --> 00:06:04,sarete voi stessi a scegliere
il vostro prodotto individuale.

00:06:04,207 --> 00:06:07,''Stuart se ne va''. Ma che cosa...

00:06:07,487 --> 00:06:10,E ci serve il vostro nome
e il prodotto che avete scelto.

00:06:10,687 --> 00:06:12,''Per sempre?'' Cosa, per sempre?

00:06:12,367 --> 00:06:15,Quindi, questi vanno consegnati
al capo reparto...

00:06:15,807 --> 00:06:17,''Ora''? Ma chi � che scrive
questa roba?

00:06:17,607 --> 00:06:18,...entro gioved�...

00:06:19,927 --> 00:06:24,- ''Sei un coglione''.
- Giusto, ehm... questo l'ho gi� detto.

00:06:24,447 --> 00:06:26,ll prodotto scelto va...

00:06:26,007 --> 00:06:30,Se hai finito, avremmo un negozio da
mandare avanti. Grazie, Vince.

00:06:30,007 --> 00:06:32,- Meno male, non ce la facevo pi�...
- Sei un coglione!

00:06:32,727 --> 00:06:34,� la signora Peel, se non sbaglio.

00:06:34,487 --> 00:06:37,lo credo che in realt� quella
sia la signora Tyler.

00:06:37,007 --> 00:06:40,ll cognome � Tyler Peel,
abbiamo origini nobili.

00:06:40,047 --> 00:06:41,Scusatemi... lei � mia madre...

00:06:41,887 --> 00:06:45,� veramente urgente, io devo solo
parlare un istante con Vince.

00:06:45,007 --> 00:06:47,Signora Fletcher, lei ha visto questa
donna, il 1 4...

00:06:47,647 --> 00:06:49,- Graham, stia seduto
- ll giorno del colloquio per il posto.

00:06:49,767 --> 00:06:53,Ma porcamiseria! Stuart sta partendo
e non torner� mai pi�!

00:06:53,527 --> 00:06:57,- Lo so! Non sono uno stupido.
- Se ne sta andando a Londra!

00:06:57,487 --> 00:07:00,Meno male, mamma! Era ora che lo
facesse! Lascia perdere!

00:07:00,487 --> 00:07:01,Vince! Ti devo parlare.

00:07:01,967 --> 00:07:05,Signora Fletcher, io insisto.
E successo qualcosa, il 1 4.

00:07:05,087 --> 00:07:06,lo esigo che lei parli a questa...

00:07:07,807 --> 00:07:09,- ...creatura.
- Ehi!

00:07:09,727 --> 00:07:13,- Quella � mia madre.
- Ed � questo il tuo problema, Vince.

00:07:13,087 --> 00:07:17,Graham... come spesso ama dire un
mio grandissimo amico... vaffanculo!

00:07:17,927 --> 00:07:20,- Ooooh!
- Ma che braaavo!

00:07:20,287 --> 00:07:23,Ecco come reagisce il vicedirettore,
l'avete sentito, che bell'esempio!

00:07:23,887 --> 00:07:26,Bella famiglia, tale madre tale figlio!

00:07:27,367 --> 00:07:32,La sai una cosa? Lui ha ragione.
''Vaffanculo'' non � abbastanza.

00:07:33,647 --> 00:07:35,- Marcie?
- Sissignore.

00:07:35,207 --> 00:07:39,La platea � tua. E l'argomento �
''Natale del '99''.

00:07:41,287 --> 00:07:44,Grazie, vicedirettore.
Bene, mozione d'ordine.

00:07:44,127 --> 00:07:46,Se Graham Beck ama tanto la verit�,

00:07:46,487 -->...

Download Subtitles Queer as Folk (UK) - 02x02 - Same Men New Tricks (2) DVDRip Italian updated Addic7ed com in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu