The Detour - 04x08 - The Same.WebRip.TBS Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,280, Character said: Is that...

2
At 00:00:13,814, Character said: _

3
At 00:00:21,021, Character said: Gummy-bear.

4
At 00:00:22,623, Character said: - How are you?
- Jack?

5
At 00:00:24,816, Character said: Hey, have you heard from
our... our kids?

6
At 00:00:26,761, Character said: Hey, uh... Mr. Randall.

7
At 00:00:28,295, Character said: Nate Parker here, uh, Robin's husband.

8
At 00:00:30,497, Character said: Uh, uh, we're just calling all
our family members

9
At 00:00:32,767, Character said: to see if the kids have checked in.

10
At 00:00:34,101, Character said: You know, it's just what you do
when they go...

11
At 00:00:36,771, Character said: What was that?

12
At 00:00:38,372, Character said: Has someone tapped the phone?

13
At 00:00:39,774, Character said: Mom! Get off the phone, please!
We're on it.

14
At 00:00:42,176, Character said: Please tell me this line is secure.

15
At 00:00:44,378, Character said: Hi. It's Helen.
What's the soup tonight?

16
At 00:00:47,314, Character said: Mom, get off the phone!

17
At 00:00:49,383, Character said: You want to call me back
at a more convenient time?

18
At 00:00:52,519, Character said: No, I don't want to wander
all the way down the hall

19
At 00:00:54,721, Character said: for that mop water
you call hot and sour.

20
At 00:00:57,124, Character said: What's the soup?

21
At 00:00:58,592, Character said: - It's chicken noodle.
- Oh, that's great. That's her favorite.

22
At 00:01:00,861, Character said: - I don't know what the soup is.
- Well, don't lie to her about the soup.

23
At 00:01:03,664, Character said: - It's important.
- It's not!

24
At 00:01:05,198, Character said: Oh, I'm sorry.

25
At 00:01:06,296, Character said: So, if you were expecting
chicken noodle

26
At 00:01:07,734, Character said: and some stringy garbage
like vegetable medley shows up,

27
At 00:01:09,736, Character said: you're not gonna be pissed about it?

28
At 00:01:11,071, Character said: We're looking for our ch... Jack?

29
At 00:01:13,073, Character said: Has either Delilah or Jared
contacted you?

30
At 00:01:15,075, Character said: Uh, they have, yeah. Twice, in fact.

31
At 00:01:17,678, Character said: About a year ago
at the Canadian border,

32
At 00:01:19,279, Character said: the girl came to see me about a job,

33
At 00:01:20,881, Character said: but she wasn't cut out for it.

34
At 00:01:23,417, Character said: She's not like you.
Her moral compass is too strong.

35
At 00:01:27,221, Character said: She also doesn't have your natural gift

36
At 00:01:29,356, Character said: for sociopathic deception.

37
At 00:01:34,495, Character said: What's the chicken tonight?

38
At 00:01:36,562, Character said: General Tso's chicken, lady.

39
At 00:01:37,965, Character said: Don't do that voice.

40
At 00:01:39,004, Character said: Thank you, L***g.

41
At 00:01:40,018, Character said: Mom, that wasn't L***g!

42
At 00:01:41,269, Character said: Sounds like L***g!

43
At 00:01:42,569, Character said: Mom!! Get off the phone!

44
At 00:01:44,505, Character said: Jack, when was the second time

45
At 00:01:46,040, Character said: you heard from Delilah?

46
At 00:01:47,416, Character said: Uh...

47
At 00:01:48,915, Character said: yesterday.

48
At 00:01:50,577, Character said: She's on her way here, to Russia.

49
At 00:01:52,046, Character said: I think she's bringing the boy.

50
At 00:01:53,514, Character said: Why wouldn't you call me?!

51
At 00:01:54,915, Character said: Because she told me not to.

52
At 00:01:56,316, Character said: She doesn't want to see you.

53
At 00:01:57,984, Character said: She's my daughter.

54
At 00:01:59,319, Character said: Uh-huh. And you're my daughter.

55
At 00:02:01,121, Character said: And the last time we spoke,
you said, and I quote,

56
At 00:02:04,820, Character said: "Stay out of my life,
you meddling old man.

57
At 00:02:07,290, Character said: Don't ever contact me again."

58
At 00:02:09,063, Character said: And I respected that.

59
At 00:02:10,330, Character said: All right, well, I'm nothing like you.

60
At 00:02:11,932, Character said: Oh, but you are.

61
At 00:02:15,469, Character said: Nobody escapes who they really are.

62
At 00:02:17,003, Character said: - Are those gunshots?
- I tell you, L***g,

63
At 00:02:18,673, Character said: the way this neighborhood is going,

64
At 00:02:20,407, Character said: I wouldn't be surprised.

65
At 00:02:22,209, Character said: There were some negro children
playing hopscotch suspiciously,

66
At 00:02:25,812, Character said: - and I...
- Get off the phone!

67
At 00:02:27,013, Character said: And I called...

68
At 00:02:30,150, Character said: Listen, I'll keep my eye open
for the kids,

69
At 00:02:32,286, Character said: but I g***t to be honest with you,

70
At 00:02:33,888, Character said: my hands are really full right now.

71
At 00:02:42,096, Character said: Not the Taurus.

72
At 00:02:44,298, Character said: S***t.

73
At 00:02:50,843, Character said: _

74
At 00:02:54,873, Character said: _

75
At 00:03:04,426, Character said: Hello?

76
At 00:03:05,452, Character said: Oh, hey, there.
It's Nate Parker calling.

77
At 00:03:06,987, Character said: What's the dessert tonight?

78
At 00:03:08,188, Character said: We don't want orange slices
and milk again.

79
At 00:03:09,924, Character said: It's not dessert. I know.

80
At 00:03:11,392, Character said: We ordered the Golden Nosh plan,

81
At 00:03:13,127, Character said: and that comes with, at least,
babka or hamantaschen.

82
At 00:03:15,870, Character said: Uh, what is hamantaschen?

83
At 00:03:30,745, Character said: Would you get a haircut

84
At 00:03:32,412, Character said: or at least buy a hat
to get it out of your eyes?

85
At 00:03:34,615, Character said: Okay, relax, Mom.

86
At 00:03:35,950, Character said: Don't ever call me that.
I'm nothing like her.

87
At 00:03:38,352, Character said: That woman is a sociopathic liar

88
At 00:03:40,359, Character said: who would say anything
to get what she wants.

89
At 00:03:42,355, Character said: Well, hello, there.

90
At 00:03:43,442, Character said: You two looking for your parents?

91
At 00:03:45,225, Character said: No, I'm a palliative
caregiver, and my patient here

92
At 00:03:48,162, Character said: doesn't have too much time left.

93
At 00:03:51,698, Character said: He always wanted to see Red Square.

94
At 00:03:53,167, Character said: What are the chances we can
get on a flight to Moscow?

95
At 00:03:55,702, Character said: You're pretty young to be a doctor.

96
At 00:03:57,749, Character said: You're pretty "in a vest"
to be a nosy douche.

97
At 00:04:00,636, Character said: Okay.

98
At 00:04:02,242, Character said: Well, I've g***t something for ya.

99
At 00:04:04,110, Character said: Looks like we're gonna getcha there.

100
At 00:04:05,579, Character said: Well, good, 'cause that's your job.

101
At 00:04:07,381, Character said: No direct, unfortunately.
How 'bout a one-stopper?

102
At 00:04:10,250, Character said: That would be great, thanks.

103
At 00:04:11,452, Character said: That would be great
if I could find that.

104
At 00:04:13,454, Character said: Which I can't.

105
At 00:04:15,522, Character said: I do, however, have a two-plus stop.

106
At 00:04:18,369, Character said: How many stops is that,
"Welcome to Walmart"?

107
At 00:04:20,461, Character said: It's just a vest. They make me wear it.

108
At 00:04:23,330, Character said: And it's nine stops.

109
At 00:04:26,867, Character said: You know what?
You're nothing like Mom at all.

110
At 00:04:28,369, Character said: She would have told him
he looked hot in that vest,

111
At 00:04:30,037, Character said: and we would have gotten there direct.

112
At 00:04:33,808, Character said: Nine stops?! That is miserable.

113
At 00:04:36,743, Character said: - Why didn't you do your thing?
- What thing?

114
At 00:04:38,212, Character said: You know, your thing. This thing.

115
At 00:04:39,546, Character said: How ** I supposed to show my t***s

116
At 00:04:41,148, Character said: to an international ticket database?

117
At 00:04:42,483, Character said: I don't know, I'm not the sociopath.

118
At 00:04:44,038, Character said: - All right. Easy with that.
- Okay, let's find another airline,

119
At 00:04:46,139, Character said: and... Oh, s***t.

120
At 00:04:47,354, Character said: This guy. Well, yo ho
ho, and a bottle of dumb.

121
At 00:04:52,759, Character said: I get it. I get it.

122
At 00:04:53,960, Character said: That's a reference to me.
Because I'm the ho.

123
At 00:04:56,096, Character said: And he's the bottle of dumb.

124
At 00:04:57,564, Character said: I mean, it's funny, 'cause it's true,

125
At 00:04:58,799, Character said: 'cause he's so dumb.

126
At 00:05:00,100, Character said: Yeah, I know, right?

127
At 00:05:01,702, Character said: What are you doing?

128
At 00:05:02,927, Character said: Gene here is taking
his handsome man trip

129
At 00:05:04,895, Character said: - to Russia.
- Handsome man.

130
At 00:05:05,906, Character said: That's a, uh... charter flight?

131
At 00:05:07,574, Character said: - Charter flight.
- Charter flight.

132
At 00:05:08,709, Character said: There's plenty of room on
those things for anybody.

133
At 00:05:10,777, Character said: Plenty of room for you.

134
At 00:05:11,978, Character said: Oh, God, for me.

135
At 00:05:13,010, Character said: Let's do this.

136
At 00:05:14,126, Character said: Excuse me, sir.

137
At 00:05:17,384, Character said: God d***n it. She is good.

138
At 00:05:19,119, Character said: Coats, watches, jewelry,
shoes, and belts

139
At 00:05:22,589, Character said: must all come off and go into the bin.

140...

Download Subtitles The Detour - 04x08 - The Same WebRip TBS in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles