Queen Sugar - 04x09 - Stare at the Same Fires Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,480, Character said: [Nova] Eerder
onQueen Sugar ...

2
At 00:00:03,742, Character said: Brandstichting?
Wat is er in godsnaam aan de hand?

3
At 00:00:05,657, Character said: - Stop ermee.
- Het is nu uit mijn hand.

4
At 00:00:08,660, Character said: Ik roep die gunst in.

5
At 00:00:10,488, Character said: Hoe zal je programma overleven

6
At 00:00:12,186, Character said: als je het niet kunt betalen
** volgend seizoen te planten.

7
At 00:00:13,665, Character said: Ik bedoel, het was geen totaal verlies.

8
At 00:00:15,232, Character said: Je dwong mensen
** in een orkaan te werken.

9
At 00:00:16,581, Character said: Je hebt twee mannen hun leven gekost.

10
At 00:00:18,583, Character said: Ik heb verloren...
mijn familie.

11
At 00:00:21,325, Character said: En ik vraag je ** te helpen ...

12
At 00:00:23,023, Character said: Charley, Ralph Angel,

13
At 00:00:25,155, Character said: en zegen Nova.

14
At 00:00:26,417, Character said: Je houdt haar veilig.
Amen.

15
At 00:00:28,854, Character said: [Roept]

16
At 00:00:33,250, Character said: Gaat het, mevrouw?

17
At 00:00:35,557, Character said: Ja.

18
At 00:00:36,819, Character said: Je weet zeker dat je het niet wilt
een pauze nemen?

19
At 00:00:38,647, Character said: Koffie drinken? Maak je hoofd leeg
waar heb je last van?

20
At 00:00:44,131, Character said: Nou, mijn hoofd leegmaken is niet ...

21
At 00:00:47,438, Character said: is niet precies
wat ik wil doen.

22
At 00:00:51,486, Character said: Omdat dan
Ik zou moeten denken.

23
At 00:00:54,184, Character said: En ik wil niet denken.

24
At 00:00:57,318, Character said: Ik heb problemen met mannen.

25
At 00:01:00,321, Character said: Molen problemen.

26
At 00:01:02,714, Character said: Kid problemen.

27
At 00:01:04,151, Character said: Zuster problemen.

28
At 00:01:05,935, Character said: Oh ja, en ik ben aan het friggen
rennen voor kantoor.

29
At 00:01:11,114, Character said: [Lacht]

30
At 00:01:12,811, Character said: In New Orleans?

31
At 00:01:15,336, Character said: Nee.

32
At 00:01:17,077, Character said: Nee. Maar toch ...

33
At 00:01:19,296, Character said: geniaal, toch?

34
At 00:01:22,125, Character said: - Je loopt naar kantoor.
-Mm-hmm.

35
At 00:01:24,519, Character said: En als je hier weggaat,
als je niet voorzichtig bent,

36
At 00:01:27,391, Character said: je gaat het zien
veel mensen daar

37
At 00:01:29,306, Character said: die je misschien herkent.

38
At 00:01:31,743, Character said: En hoe later
in de ochtend wordt het,

39
At 00:01:33,310, Character said: hoe voller het wordt.

40
At 00:01:51,067, Character said: Nog een.

41
At 00:01:56,420, Character said: ♪ Dromen sterven nooit

42
At 00:01:57,856, Character said: Flight Neem de vlucht
Terwijl de wereld draait ♪

43
At 00:02:00,337, Character said: ♪ Dromen sterven nooit

44
At 00:02:01,947, Character said: Flight Neem de vlucht
Terwijl de wereld draait ♪

45
At 00:02:03,384, Character said: ♪ Houd de kleuren
In de regels ♪

46
At 00:02:05,864, Character said: Flight Neem de vlucht

47
At 00:02:08,302, Character said: ♪ Dromen sterven nooit

48
At 00:02:15,439, Character said: ♪ Houd de kleuren
In de regels ♪

49
At 00:02:20,183, Character said: ♪ Houd de kleuren
Neem in de lijnen vlucht ♪

50
At 00:02:24,361, Character said: [windgong rinkelt]

51
At 00:02:32,804, Character said: Nova Bordelon.

52
At 00:02:37,244, Character said: Miss Martha.

53
At 00:02:38,723, Character said: Dank u voor
waardoor ik kan komen.

54
At 00:02:40,421, Character said: Ik hou niet van mensen, tenzij
hun ziel is gereinigd.

55
At 00:02:44,207, Character said: Wat betekent dat ik niet gek ben
met mensen in het algemeen te vaak.

56
At 00:02:48,298, Character said: Maar we zijn familie, Nova.

57
At 00:02:51,823, Character said: [lacht] Oh!

58
At 00:02:54,696, Character said: Jij bent het evenbeeld
van je moeder.

59
At 00:02:58,265, Character said: En die ogen.

60
At 00:03:01,093, Character said: Ik zie niets anders dan
Lavoisier bloed in die ogen.

61
At 00:03:07,274, Character said: Dit is voor jou.

62
At 00:03:08,492, Character said: Oh.

63
At 00:03:10,973, Character said: Oh!

64
At 00:03:12,453, Character said: Imphepho.

65
At 00:03:13,802, Character said: Oh!

66
At 00:03:14,803, Character said: Oh, het heilige kruid van Afrika.

67
At 00:03:17,675, Character said: Trudy gebruikte het in de meeste
van haar medicijnen en vlekken.

68
At 00:03:21,331, Character said: Het was een favoriet van haar.

69
At 00:03:27,424, Character said: Ik had het moeilijk
je plek vinden.

70
At 00:03:30,340, Character said: Maar het voelt allemaal
zo bekend.

71
At 00:03:32,299, Character said: Nou, het zou moeten.

72
At 00:03:35,171, Character said: Ik ben hier eerder geweest?

73
At 00:03:36,607, Character said: Toen je in de buurt was
drie jaar oud

74
At 00:03:38,348, Character said: je rende over deze tuin,
je arme moeder uitputten.

75
At 00:03:41,699, Character said: Wauw.

76
At 00:03:44,441, Character said: Dat weet ik niet meer.
Helemaal niet.

77
At 00:03:47,792, Character said: Ik weet zeker dat er veel dingen zijn
je weet het niet meer.

78
At 00:03:53,668, Character said: Kom op.

79
At 00:03:55,235, Character said: Ik ga thee zetten.

80
At 00:04:01,415, Character said: Wat?

81
At 00:04:02,981, Character said: [Lacht]

82
At 00:04:04,331, Character said: Land ham,
rode ogen jus,

83
At 00:04:06,463, Character said: grutten, roerei,
buitensporige koekjes,

84
At 00:04:09,031, Character said: en die rabarberaardbeienjam
je houdt zoveel van.

85
At 00:04:12,991, Character said: Je hebt het niet
** me twee keer te vertellen. Ja!

86
At 00:04:15,385, Character said: [Lacht]

87
At 00:04:16,952, Character said: Dus, mag ik vragen,

88
At 00:04:18,649, Character said: wat is de gelegenheid?

89
At 00:04:21,565, Character said: Ik heb iets in mijn gedachten

90
At 00:04:22,566, Character said: dat denk ik
Ik zou het je moeten vertellen.

91
At 00:04:25,439, Character said: Wel, weet je,
je kan me alles vertellen.

92
At 00:04:30,792, Character said: Het gaat over Jimmy Dale.

93
At 00:04:32,750, Character said: Ik weet dat je me beschermde.

94
At 00:04:38,452, Character said: Maar ik kan het beeld niet krijgen
van je hem verslaan

95
At 00:04:42,499, Character said: buiten mijn hoofd.

96
At 00:04:45,415, Character said: Je ging die dag ergens heen.

97
At 00:04:49,593, Character said: En de blik in je ogen, ik ...

98
At 00:04:55,425, Character said: -IK--
-Ik liet je schrikken.

99
At 00:04:59,603, Character said: [Zucht]

100
At 00:05:00,996, Character said: Maar je hebt gelijk, Vi.
Ik beschermde je.

101
At 00:05:03,128, Character said: Ik weet.

102
At 00:05:04,565, Character said: En ik weet...

103
At 00:05:06,610, Character said: dat zou je doen
doe me nooit pijn.

104
At 00:05:09,047, Character said: Maar de eerste keer
Ik zag Jimmy Dale gewelddadig worden,

105
At 00:05:12,616, Character said: het was niet bij mij.

106
At 00:05:15,576, Character said: Het was met deze dwaas van een man

107
At 00:05:17,621, Character said: die probeerde met me te praten
in de straten.

108
At 00:05:23,932, Character said: Dat is hoe dit allemaal begon.

109
At 00:05:26,456, Character said: -Vi, als iemand naar je toe komt--
-Ik weet het.

110
At 00:05:28,806, Character said: Schat, ik probeer het gewoon
** bij ons terug te komen.

111
At 00:05:33,289, Character said: Ik probeer dit op te lossen.

112
At 00:05:36,814, Character said: En ik weet dat wat
Ik zeg nu dat het niet eerlijk is.

113
At 00:05:46,650, Character said: maar ik kan er niet aan schudden.

114
At 00:05:49,697, Character said: Oké, nou, hoe kan ik
repareer dit?

115
At 00:05:52,569, Character said: Het is niet aan jou ** het te repareren.

116
At 00:05:58,401, Character said: Ik denk dat ik wat werk heb

117
At 00:06:01,186, Character said: Ik moet het zelf doen
als het gaat ** Jimmy Dale.

118
At 00:06:07,454, Character said: Ik heb het nooit aangepakt.

119
At 00:06:09,456, Character said: En ik leer dingen
ga niet weg ...

120
At 00:06:17,812, Character said: gewoon omdat je ze negeert.

121
At 00:06:25,428, Character said: -Ochtend, Pops.
-Ochtend, blauw.

122
At 00:06:27,430, Character said: Oké, laten we hier een deal sluiten.
Geen granola vandaag, alsjeblieft.

123
At 00:06:30,520, Character said: Granola Day van vandaag.

124
At 00:06:31,739, Character said: [Blauw] Ja, maar kan ik het gewoon hebben
een klein beetje

125
At 00:06:33,697, Character said: van de Sugar Stars gemengd?

126
At 00:06:35,046, Character said: Joie heeft elke dag Sugar Stars.

127
At 00:06:37,484, Character said: Dat is wat ze je vertelt.

128
At 00:06:38,963, Character said: Maar ik twijfel aan haar moeder
het zo laten zakken.

129
At 00:06:41,705, Character said: Heb je de moeder van Joie gebeld?
en een speeldatum instellen?

130
At 00:06:43,620, Character said: Nog niet.
Er is veel gaande.

131
At 00:06:46,710, Character said: -Pops--
- Ik ga vandaag bellen.

132
At 00:06:48,495, Character said: Ik beloof.

133
At 00:06:50,279, Character said: Joie is alles waar hij over kan praten
de hele nacht.

134
At 00:06:52,673, Character said: Als je het te druk hebt,
Ik kan haar moeder noemen

135
At 00:06:55,719, Character said: en een speeldatum instellen.

136
At 00:06:57,373, Character said: Wat is haar naam?

137
At 00:06:59,027, Character said: Oh, juffrouw Deesha,
ze is echt aardig, mam.

138
At 00:07:00,550, Character said: Je zult haar leuk vinden.

139
At 00:07:02,596, Character said: [Ralph Angel] Die granola
binnen op je te wachten.

140
At 00:07:04,511, Character said: - [Blauw] Oké.
- [Ralph Angel] Ik heb geen tijd.

141
At 00:07:10,647, Character said: Deesha is de moeder van Joie?

142
At 00:07:14,912, Character said: Je hebt het me niet verteld.

143...

Download Subtitles Queen Sugar - 04x09 - Stare at the Same Fires in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles