Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Queen Sugar - 04x09 - Stare at the Same Fires in any Language
Queen Sugar - 04x09 - Stare at the Same Fires Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:02,480 --> 00:00:03,[Nova] Eerder
onQueen Sugar ...
00:00:03,742 --> 00:00:05,Brandstichting?
Wat is er in godsnaam aan de hand?
00:00:05,657 --> 00:00:08,- Stop ermee.
- Het is nu uit mijn hand.
00:00:08,660 --> 00:00:10,Ik roep die gunst in.
00:00:10,488 --> 00:00:12,Hoe zal je programma overleven
00:00:12,186 --> 00:00:13,als je het niet kunt betalen
** volgend seizoen te planten.
00:00:13,665 --> 00:00:15,Ik bedoel, het was geen totaal verlies.
00:00:15,232 --> 00:00:16,Je dwong mensen
** in een orkaan te werken.
00:00:16,581 --> 00:00:18,Je hebt twee mannen hun leven gekost.
00:00:18,583 --> 00:00:21,Ik heb verloren...
mijn familie.
00:00:21,325 --> 00:00:22,En ik vraag je ** te helpen ...
00:00:23,023 --> 00:00:25,Charley, Ralph Angel,
00:00:25,155 --> 00:00:26,en zegen Nova.
00:00:26,417 --> 00:00:28,Je houdt haar veilig.
Amen.
00:00:28,854 --> 00:00:30,[Roept]
00:00:33,250 --> 00:00:35,Gaat het, mevrouw?
00:00:35,557 --> 00:00:36,Ja.
00:00:36,819 --> 00:00:38,Je weet zeker dat je het niet wilt
een pauze nemen?
00:00:38,647 --> 00:00:42,Koffie drinken? Maak je hoofd leeg
waar heb je last van?
00:00:44,131 --> 00:00:46,Nou, mijn hoofd leegmaken is niet ...
00:00:47,438 --> 00:00:49,is niet precies
wat ik wil doen.
00:00:51,486 --> 00:00:53,Omdat dan
Ik zou moeten denken.
00:00:54,184 --> 00:00:55,En ik wil niet denken.
00:00:57,318 --> 00:01:00,Ik heb problemen met mannen.
00:01:00,321 --> 00:01:02,Molen problemen.
00:01:02,714 --> 00:01:04,Kid problemen.
00:01:04,151 --> 00:01:05,Zuster problemen.
00:01:05,935 --> 00:01:11,Oh ja, en ik ben aan het friggen
rennen voor kantoor.
00:01:11,114 --> 00:01:12,[Lacht]
00:01:12,811 --> 00:01:13,In New Orleans?
00:01:15,336 --> 00:01:16,Nee.
00:01:17,077 --> 00:01:19,Nee. Maar toch ...
00:01:19,296 --> 00:01:20,geniaal, toch?
00:01:22,125 --> 00:01:24,- Je loopt naar kantoor.
-Mm-hmm.
00:01:24,519 --> 00:01:27,En als je hier weggaat,
als je niet voorzichtig bent,
00:01:27,391 --> 00:01:29,je gaat het zien
veel mensen daar
00:01:29,306 --> 00:01:30,die je misschien herkent.
00:01:31,743 --> 00:01:33,En hoe later
in de ochtend wordt het,
00:01:33,310 --> 00:01:34,hoe voller het wordt.
00:01:51,067 --> 00:01:52,Nog een.
00:01:56,420 --> 00:01:57,♪ Dromen sterven nooit
00:01:57,856 --> 00:02:00,Flight Neem de vlucht
Terwijl de wereld draait ♪
00:02:00,337 --> 00:02:01,♪ Dromen sterven nooit
00:02:01,947 --> 00:02:03,Flight Neem de vlucht
Terwijl de wereld draait ♪
00:02:03,384 --> 00:02:05,♪ Houd de kleuren
In de regels ♪
00:02:05,864 --> 00:02:07,Flight Neem de vlucht
00:02:08,302 --> 00:02:09,♪ Dromen sterven nooit
00:02:15,439 --> 00:02:18,♪ Houd de kleuren
In de regels ♪
00:02:20,183 --> 00:02:22,♪ Houd de kleuren
Neem in de lijnen vlucht ♪
00:02:24,361 --> 00:02:27,[windgong rinkelt]
00:02:32,804 --> 00:02:35,Nova Bordelon.
00:02:37,244 --> 00:02:38,Miss Martha.
00:02:38,723 --> 00:02:40,Dank u voor
waardoor ik kan komen.
00:02:40,421 --> 00:02:44,Ik hou niet van mensen, tenzij
hun ziel is gereinigd.
00:02:44,207 --> 00:02:48,Wat betekent dat ik niet gek ben
met mensen in het algemeen te vaak.
00:02:48,298 --> 00:02:50,Maar we zijn familie, Nova.
00:02:51,823 --> 00:02:53,[lacht] Oh!
00:02:54,696 --> 00:02:58,Jij bent het evenbeeld
van je moeder.
00:02:58,265 --> 00:03:01,En die ogen.
00:03:01,093 --> 00:03:04,Ik zie niets anders dan
Lavoisier bloed in die ogen.
00:03:07,274 --> 00:03:08,Dit is voor jou.
00:03:08,492 --> 00:03:09,Oh.
00:03:10,973 --> 00:03:12,Oh!
00:03:12,453 --> 00:03:13,Imphepho.
00:03:13,802 --> 00:03:14,Oh!
00:03:14,803 --> 00:03:17,Oh, het heilige kruid van Afrika.
00:03:17,675 --> 00:03:21,Trudy gebruikte het in de meeste
van haar medicijnen en vlekken.
00:03:21,331 --> 00:03:23,Het was een favoriet van haar.
00:03:27,424 --> 00:03:30,Ik had het moeilijk
je plek vinden.
00:03:30,340 --> 00:03:32,Maar het voelt allemaal
zo bekend.
00:03:32,299 --> 00:03:33,Nou, het zou moeten.
00:03:35,171 --> 00:03:36,Ik ben hier eerder geweest?
00:03:36,607 --> 00:03:38,Toen je in de buurt was
drie jaar oud
00:03:38,348 --> 00:03:41,je rende over deze tuin,
je arme moeder uitputten.
00:03:41,699 --> 00:03:42,Wauw.
00:03:44,441 --> 00:03:47,Dat weet ik niet meer.
Helemaal niet.
00:03:47,792 --> 00:03:53,Ik weet zeker dat er veel dingen zijn
je weet het niet meer.
00:03:53,668 --> 00:03:55,Kom op.
00:03:55,235 --> 00:03:57,Ik ga thee zetten.
00:04:01,415 --> 00:04:02,Wat?
00:04:02,981 --> 00:04:04,[Lacht]
00:04:04,331 --> 00:04:06,Land ham,
rode ogen jus,
00:04:06,463 --> 00:04:08,grutten, roerei,
buitensporige koekjes,
00:04:09,031 --> 00:04:12,en die rabarberaardbeienjam
je houdt zoveel van.
00:04:12,991 --> 00:04:15,Je hebt het niet
** me twee keer te vertellen. Ja!
00:04:15,385 --> 00:04:16,[Lacht]
00:04:16,952 --> 00:04:18,Dus, mag ik vragen,
00:04:18,649 --> 00:04:20,wat is de gelegenheid?
00:04:21,565 --> 00:04:22,Ik heb iets in mijn gedachten
00:04:22,566 --> 00:04:25,dat denk ik
Ik zou het je moeten vertellen.
00:04:25,439 --> 00:04:28,Wel, weet je,
je kan me alles vertellen.
00:04:30,792 --> 00:04:32,Het gaat over Jimmy Dale.
00:04:32,750 --> 00:04:36,Ik weet dat je me beschermde.
00:04:38,452 --> 00:04:42,Maar ik kan het beeld niet krijgen
van je hem verslaan
00:04:42,499 --> 00:04:43,buiten mijn hoofd.
00:04:45,415 --> 00:04:47,Je ging die dag ergens heen.
00:04:49,593 --> 00:04:51,En de blik in je ogen, ik ...
00:04:55,425 --> 00:04:57,-IK--
-Ik liet je schrikken.
00:04:59,603 --> 00:05:00,[Zucht]
00:05:00,996 --> 00:05:03,Maar je hebt gelijk, Vi.
Ik beschermde je.
00:05:03,128 --> 00:05:04,Ik weet.
00:05:04,565 --> 00:05:06,En ik weet...
00:05:06,610 --> 00:05:09,dat zou je doen
doe me nooit pijn.
00:05:09,047 --> 00:05:12,Maar de eerste keer
Ik zag Jimmy Dale gewelddadig worden,
00:05:12,616 --> 00:05:14,het was niet bij mij.
00:05:15,576 --> 00:05:17,Het was met deze dwaas van een man
00:05:17,621 --> 00:05:21,die probeerde met me te praten
in de straten.
00:05:23,932 --> 00:05:26,Dat is hoe dit allemaal begon.
00:05:26,456 --> 00:05:28,-Vi, als iemand naar je toe komt--
-Ik weet het.
00:05:28,806 --> 00:05:31,Schat, ik probeer het gewoon
** bij ons terug te komen.
00:05:33,289 --> 00:05:35,Ik probeer dit op te lossen.
00:05:36,814 --> 00:05:41,En ik weet dat wat
Ik zeg nu dat het niet eerlijk is.
00:05:46,650 --> 00:05:48,maar ik kan er niet aan schudden.
00:05:49,697 --> 00:05:52,Oké, nou, hoe kan ik
repareer dit?
00:05:52,569 --> 00:05:54,Het is niet aan jou ** het te repareren.
00:05:58,401 --> 00:06:01,Ik denk dat ik wat werk heb
00:06:01,186 --> 00:06:04,Ik moet het zelf doen
als het gaat ** Jimmy Dale.
00:06:07,454 --> 00:06:09,Ik heb het nooit aangepakt.
00:06:09,456 --> 00:06:15,En ik leer dingen
ga niet weg ...
00:06:17,812 --> 00:06:20,gewoon omdat je ze negeert.
00:06:25,428 --> 00:06:27,-Ochtend, Pops.
-Ochtend, blauw.
00:06:27,430 --> 00:06:30,Oké, laten we hier een deal sluiten.
Geen granola vandaag, alsjeblieft.
00:06:30,520 --> 00:06:31,Granola Day van vandaag.
00:06:31,739 --> 00:06:33,[Blauw] Ja, maar kan ik het gewoon hebben
een klein beetje
00:06:33,697 --> 00:06:35,van de Sugar Stars gemengd?
00:06:35,046 --> 00:06:37,Joie heeft elke dag Sugar Stars.
00:06:37,484 --> 00:06:38,Dat is wat ze je vertelt.
00:06:38,963 --> 00:06:41,Maar ik twijfel aan haar moeder
het zo laten zakken.
00:06:41,705 --> 00:06:43,Heb je de moeder van Joie gebeld?
en een speeldatum instellen?
00:06:43,620 --> 00:06:46,Nog niet.
Er is veel gaande.
00:06:46,710 --> 00:06:48,-Pops--
- Ik ga vandaag bellen.
00:06:48,495 --> 00:06:50,Ik beloof.
00:06:50,279 --> 00:06:52,Joie is alles waar hij over kan praten
de hele nacht.
00:06:52,673 --> 00:06:55,Als je het te druk hebt,
Ik kan haar moeder noemen
00:06:55,719 --> 00:06:57,en een speeldatum instellen.
00:06:57,373 --> 00:06:58,Wat is haar naam?
00:06:59,027 --> 00:07:00,Oh, juffrouw Deesha,
ze is echt aardig, mam.
00:07:00,550 --> 00:07:02,Je zult haar leuk vinden.
00:07:02,596 --> 00:07:04,[Ralph Angel] Die granola
binnen op je te wachten.
00:07:04,511 --> 00:07:06,- [Blauw] Oké.
- [Ralph Angel] Ik heb geen tijd.
00:07:10,647 --> 00:07:12,Deesha is de moeder van Joie?
00:07:14,912 --> 00:07:16,Je hebt het me niet verteld.
143...
Download Subtitles Queen Sugar - 04x09 - Stare at the Same Fires in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Spin City - 2x13 - Same Time Next Year.DVDRip.PROPER.NODLABS.en
Same.Time.Next.Christmas.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_ENG_Subtitles01
Same.Time_.Next_.Christmas.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Same.Time.Next.Christmas.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Same.Time.Next.Week.2017.WEBRip.x264-ION10
Queen Sugar - 04x09 - Stare at the Same Fires.TBS-MiNX-mSD.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
The Detour 4x08 - The Same (English)
The Detour - 04x08 - The Same.WebRip.TBS
Same Time, Next Year (1978)
The InBetween - 01x08 - While the Song Remains the Same.WEB-DL.NTb-PSA.English.C
Download Queen Sugar - 04x09 - Stare at the Same Fires srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles from our worldwide library of accurate, community-contributed subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up