The InBetween - 01x08 - While the Song Remains the Same.WEB-DL.NTb-PSA.English.C Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:04,580, Character said: Previously on "The InBetween"...

2
At 00:00:06,885, Character said: I see ghosts.

3
At 00:00:08,684, Character said: - I hear them...
- Cassie!

4
At 00:00:10,485, Character said: And sometimes they just show up.

5
At 00:00:13,407, Character said: Baby, you've been forgetting things,

6
At 00:00:15,375, Character said: and I need you to get checked out.

7
At 00:00:17,044, Character said: Okay.

8
At 00:00:19,561, Character said: She's gone.

9
At 00:00:20,812, Character said: I saw some strange stuff, and I think

10
At 00:00:22,508, Character said: it might be related to your case.

11
At 00:00:24,399, Character said: Cassie has certain abilities
that can be very helpful.

12
At 00:00:26,739, Character said: What she sees...

13
At 00:00:28,937, Character said: Is incredibly rough on her.

14
At 00:00:57,798, Character said: Ugh! Ah!

15
At 00:01:10,077, Character said: Ah!

16
At 00:01:36,870, Character said: Is that all we have so far? The arm?

17
At 00:01:39,839, Character said: Looks like it washed up
sometime early this morning.

18
At 00:01:42,141, Character said: What are the chances

19
At 00:01:43,843, Character said: its owner's still alive somewhere?

20
At 00:01:45,358, Character said: None. This tissue was already necrotic

21
At 00:01:47,647, Character said: when the arm was severed.

22
At 00:01:49,115, Character said: Any way to tell how it happened?

23
At 00:01:50,983, Character said: Not definitively.

24
At 00:01:52,430, Character said: Do you think a sword
could have done that?

25
At 00:01:54,487, Character said: I'm gonna apply Occam's Razor
and go with boat propeller.

26
At 00:01:57,223, Character said: The rest of her is
probably still out there.

27
At 00:01:59,225, Character said: We'll get the dive team searching.

28
At 00:02:01,112, Character said: - Can we get an ID?
- Coming up.

29
At 00:02:13,071, Character said: Her name was Holly Anderson...

30
At 00:02:17,075, Character said: 29 years old.

31
At 00:02:23,784, Character said: When I didn't see you at
the precinct this morning,

32
At 00:02:26,051, Character said: I thought maybe you needed another day.

33
At 00:02:28,636, Character said: I'm not doing anyone any good
sitting around my apartment,

34
At 00:02:31,089, Character said: least of all myself.

35
At 00:02:32,558, Character said: No, the best thing for me is to...

36
At 00:02:34,592, Character said: Be at work.

37
At 00:02:36,527, Character said: Let me know if you need more time.

38
At 00:02:38,529, Character said: I will. And, hey...

39
At 00:02:41,833, Character said: you and Cassie coming to the funeral,

40
At 00:02:44,702, Character said: that meant a lot.

41
At 00:02:46,737, Character said: We wanted to be there for you.

42
At 00:02:54,839, Character said: ♪ Down, down, down, down, down ♪

43
At 00:02:58,115, Character said: I keep forgetting you're one of them.

44
At 00:03:00,918, Character said: - Indie-rock fan?
- No, a morning person.

45
At 00:03:05,622, Character said: - But I do approve of the tune.
- You're into Chosen Time?

46
At 00:03:08,399, Character said: Oh, yeah. I mean, when I was a kid.

47
At 00:03:11,127, Character said: My mom loved them.

48
At 00:03:13,129, Character said: She was a local girl,

49
At 00:03:14,965, Character said: they were a local band
made good, you know?

50
At 00:03:17,968, Character said: She always said that Jace Gray

51
At 00:03:19,936, Character said: wrote the soundtrack to her life.

52
At 00:03:22,973, Character said: Oh, man. You, uh... you haven't heard?

53
At 00:03:25,976, Character said: - Heard what?
- Jace Gray...

54
At 00:03:27,544, Character said: - he, uh, died last night.
- No.

55
At 00:03:33,316, Character said: - Was he stabbed to death?
- Wow.

56
At 00:03:36,052, Character said: You go right to the dark place.

57
At 00:03:38,988, Character said: No, I think it was a heart attack.

58
At 00:03:42,591, Character said: Right.

59
At 00:03:43,826, Character said: Okay, thanks.

60
At 00:03:45,828, Character said: Sounds like Holly's
a perpetual student.

61
At 00:03:47,830, Character said: She's been certified as a
home aid, a dental hygienist,

62
At 00:03:50,566, Character said: a real-estate broker,
and a tattoo artist,

63
At 00:03:52,935, Character said: but never held down a full-time job.

64
At 00:03:55,039, Character said: Why were you asking Shu about a sword?

65
At 00:03:57,239, Character said: Cassie called me about
something this morning.

66
At 00:03:59,258, Character said: Doesn't seem to be related.

67
At 00:04:02,177, Character said: What have we g***t here?

68
At 00:04:05,313, Character said: Looks like we found our crime scene.

69
At 00:04:12,854, Character said: Well, could be a burglary gone wrong.

70
At 00:04:15,316, Character said: Drawers in the bedroom

71
At 00:04:16,667, Character said: have been rifled through, purse is gone.

72
At 00:04:18,793, Character said: There was a rug here.

73
At 00:04:20,094, Character said: Maybe it was used to wrap up her body.

74
At 00:04:21,977, Character said: Burglars tend to leave
the body where it falls.

75
At 00:04:24,808, Character said: You see that lamp there?

76
At 00:04:26,178, Character said: If that had been knocked
over in a real struggle,

77
At 00:04:28,081, Character said: that bulb would have broken.

78
At 00:04:30,004, Character said: - Someone's laid it on its side.
- The scene has been staged.

79
At 00:04:33,775, Character said: She had this up in the kitchen.

80
At 00:04:35,810, Character said: For the last three weeks, random days

81
At 00:04:37,812, Character said: are marked with a pink heart sticker.

82
At 00:04:41,882, Character said: Dates with a new guy maybe?

83
At 00:04:44,430, Character said: Hey, look at this.

84
At 00:04:47,054, Character said: Check out her hand.

85
At 00:04:50,290, Character said: That ring was not on Holly's
right hand when we found her.

86
At 00:04:54,795, Character said: And we didn't find it in the apartment.

87
At 00:04:58,799, Character said: No.

88
At 00:05:00,667, Character said: We hadn't talked with
Holly in more than a week

89
At 00:05:03,003, Character said: but she... she seemed fine
the last time we spoke.

90
At 00:05:05,672, Character said: Was your sister seeing anyone?

91
At 00:05:07,474, Character said: Um, I don't think so.

92
At 00:05:09,175, Character said: She said she was concentrating on work.

93
At 00:05:12,913, Character said: What kind of work was she doing?

94
At 00:05:14,647, Character said: She was reading tarot cards

95
At 00:05:15,982, Character said: at a little place in Pioneer Square.

96
At 00:05:18,751, Character said: Um, Madame Coco's.

97
At 00:05:20,753, Character said: She said that Coco was
very happy with her.

98
At 00:05:24,005, Character said: Tarot cards? Like fortune telling?

99
At 00:05:27,192, Character said: It sounded more like therapy.

100
At 00:05:29,929, Character said: The client, uh, asks a question,

101
At 00:05:32,765, Character said: and the reader lays out the cards,

102
At 00:05:34,867, Character said: and then they interpret them.

103
At 00:05:36,936, Character said: My sister was searching
for a lot of years

104
At 00:05:39,705, Character said: to find a purpose.

105
At 00:05:43,909, Character said: She felt like this was it.

106
At 00:05:45,210, Character said: Of course, she'd said that before.

107
At 00:05:50,015, Character said: Come on, babe. You know it's true.

108
At 00:05:53,184, Character said: My sister was a free spirit.

109
At 00:05:55,787, Character said: She was passionate, fiercely loyal,

110
At 00:05:59,758, Character said: brilliant.

111
At 00:06:02,927, Character said: It's hard to be a free
spirit in an expensive city

112
At 00:06:05,171, Character said: like Seattle, though, isn't it?

113
At 00:06:06,606, Character said: Oh, we inherited a
little from our parents.

114
At 00:06:09,400, Character said: If she needed anything
extra, she came to us.

115
At 00:06:15,473, Character said: The ring that Holly is
wearing in this picture.

116
At 00:06:19,310, Character said: - It's our grandmother's.
- Is it valuable?

117
At 00:06:22,813, Character said: Well, that's a real emerald,

118
At 00:06:25,482, Character said: so it's probably worth about $10,000.

119
At 00:06:29,386, Character said: Are you saying someone
murdered Holly for her ring?

120
At 00:06:51,942, Character said: ♪ Been digging this hole
of mine for way too long ♪

121
At 00:06:56,746, Character said: ♪ Way too lo... ♪

122
At 00:07:08,191, Character said: ♪ Hopin' to find a new place of mine ♪

123
At 00:07:11,563, Character said: ♪ My sense of direction is
not too good these days ♪

124
At 00:07:28,944, Character said: Hello down there.

125
At 00:07:30,879, Character said: Ha ha! You can see me!

126
At 00:07:33,849, Character said: Yeah! Man, I thought
it was my imagination.

127
At 00:07:36,852, Character said: Hey, question... this, uh...

128
At 00:07:39,855, Character said: - This isn't Heaven, right?
- No.

129
At 00:07:41,638, Character said: Okay, good, 'cause that'd
be little bit of a letdown.

130
At 00:07:46,895, Character said: Hey, are you a groupie?

131
At 00:07:49,231, Character said: Yeah.

132
At 00:07:51,466, Character said: I didn't think so.

133
At 00:07:53,534, Character said: What, then? Spiritual intern?

134
At 00:07:56,404, Character said: - Guardian angel? What?
- Not quite.

135
At 00:07:59,040, Character said: I can see people who
aren't alive anymore.

136
At 00:08:02,009, Character said: Huh. I saw that movie.

137
At 00:08:04,741, Character said: What's your name, sister?

138
At 00:08:06,511, Character said: - Cassie.
- Cassie.

139
At 00:08:08,249, Character said: I-I know, we... we... we just met.

140...

Download Subtitles The InBetween - 01x08 - While the Song Remains the Same WEB-DL NTb-PSA English C in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles