Cobra.K***i.S01E09.Different.But.The.Same.2160p.WEB-DL.VP9.AAC.5.1-KURUMi_track8_ger Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:37,806, Character said: Was zum Teufel treibst du da?
Du kommst zu mir? Bist du irre?

2
At 00:01:41,434, Character said: Ich wollte es gutmachen,
die Vergangenheit ruhen lassen.

3
At 00:01:45,146, Character said: Aber du musst einfach
noch einen draufsetzen.

4
At 00:01:47,190, Character said: Was redest du da?
Cobra K***i ist wieder zugelassen.

5
At 00:01:49,818, Character said: Ich rede von meinem Auto.

6
At 00:01:51,361, Character said: Was ist mit deinem Auto?

7
At 00:01:52,612, Character said: Netter Versuch. Deine Schläger

8
At 00:01:54,239, Character said: fackelten fast die Nachbarschaft ab.

9
At 00:01:55,782, Character said: -Was für Schläger?
-Tu nicht so scheinheilig.

10
At 00:01:57,867, Character said: Der Arsch hat dich sofort verraten.

11
At 00:01:59,369, Character said: Keine Angst, ich habe
ihn und seine Bikergang erledigt.

12
At 00:02:02,414, Character said: Louie. Okay, hör zu

13
At 00:02:03,498, Character said: Keine Ahnung, was da lief,

14
At 00:02:04,624, Character said: aber ich hatte nichts damit zu tun.
Das war mein Cousin.

15
At 00:02:07,335, Character said: Große Überraschung.

16
At 00:02:09,045, Character said: Ihr LaRussos seid alle gleich.

17
At 00:02:11,923, Character said: Deine ganze Familie ist verkommen.

18
At 00:02:13,341, Character said: Vorsicht, Johnny.

19
At 00:02:15,051, Character said: Hau ihm eine rein, Dad!

20
At 00:02:16,302, Character said: Anthony, geh rein.

21
At 00:02:17,429, Character said: Hör auf deinen, Dad, Kleiner.
Das willst du nicht sehen.

22
At 00:02:20,181, Character said: Ich bitte dich höflich.

23
At 00:02:22,308, Character said: Geh von meinem Grundstück runter
oder ich rufe die Polizei.

24
At 00:02:25,145, Character said: Ach, hast du Angst?

25
At 00:02:26,104, Character said: Das ist lächerlich.

26
At 00:02:28,440, Character said: Willst du loslegen? Komm, Johnny!

27
At 00:02:29,983, Character said: Willst du? Nur zu. Komm schon.

28
At 00:02:32,444, Character said: Was ist hier los?

29
At 00:02:34,112, Character said: Dad kämpft gleich mit dem Kerl.

30
At 00:02:35,488, Character said: Amanda, geh bitte rein.

31
At 00:02:37,240, Character said: Das ist zwischen mir
und "Sensei" Lawrence.

32
At 00:02:40,869, Character said: Ja, ihr beide scheint
das wirklich gut zu managen.

33
At 00:02:42,954, Character said: Ein normaler Samstagnachmittag,

34
At 00:02:44,414, Character said: an dem sich ein paar erwachsene
Männer in den Pool treten?

35
At 00:02:47,459, Character said: So sehr ich auch

36
At 00:02:49,002, Character said: dich und deinen Karaterivalen
aus der Kindheit kämpfen sehen würde,

37
At 00:02:52,464, Character said: ich will kein Blut auf dem Vorplatz haben.

38
At 00:02:54,841, Character said: Was haltet ihr davon,
wenn wir das beim Frühstück lösen?

39
At 00:03:01,097, Character said: Willst du reingehen?

40
At 00:03:03,641, Character said: Ich könnte was essen.

41
At 00:03:06,394, Character said: VORBEREITUNGSPRÜFUNG
NACHNAMEN: A-G

42
At 00:03:21,659, Character said: Was ist los? Die Prüfung ist fast rum.

43
At 00:03:25,538, Character said: Das ist nur ein Probelauf. Bleib locker.

44
At 00:03:28,249, Character said: Du hast leicht reden.
Du hast eine Freundin.

45
At 00:03:33,046, Character said: Was hat das damit zu tun?

46
At 00:03:35,882, Character said: Ich muss hier gut abschneiden,
um beim Echten gut abzuschneiden,

47
At 00:03:39,928, Character said: damit ich in ein gutes College komme,

48
At 00:03:41,805, Character said: was zu einem guten Praktikumsplatz,
dann einem gutbezahlten Job führt,

49
At 00:03:46,184, Character said: und nach ein paar Beförderungen

50
At 00:03:49,979, Character said: sollte ich genug Selbstvertrauen
für ein scharfes Mädel haben.

51
At 00:03:55,026, Character said: Du hast die Karatesache.

52
At 00:03:56,444, Character said: Ich muss auf lange Sicht planen.

53
At 00:04:05,245, Character said: Bis später.

54
At 00:04:06,329, Character said: Ja. Okay.

55
At 00:04:09,165, Character said: Weshalb das lange Gesicht?

56
At 00:04:11,209, Character said: Komm schon, du warst bestimmt brillant.

57
At 00:04:13,461, Character said: Ja, ich war nur etwas abgelenkt.

58
At 00:04:17,298, Character said: Was, warum?

59
At 00:04:19,676, Character said: Der Wettkampf.

60
At 00:04:21,469, Character said: Ich hatte nicht
viel Vorbereitungszeit, somit...

61
At 00:04:24,014, Character said: Du warst sicher besser als ich.

62
At 00:04:25,849, Character said: Der Typ vor mir hatte nicht geduscht.

63
At 00:04:28,435, Character said: Ich v***aß glatt, wie man
das Volumen einer Kugel berechnet,

64
At 00:04:31,062, Character said: aber es half mir, mich an das Wort
"übelriechend" zu erinnern.

65
At 00:04:37,777, Character said: Was war gestern Abend?

66
At 00:04:39,654, Character said: Nur Essen mit der Familie.

67
At 00:04:41,614, Character said: Ich würde sie gern kennenlernen.

68
At 00:04:43,950, Character said: Ich war noch nie bei dir.

69
At 00:04:46,494, Character said: Ich war auch noch nie bei dir.

70
At 00:04:48,621, Character said: Du kannst jederzeit vorbeischauen.

71
At 00:04:50,874, Character said: Meine Mom würde dich gerne kennenlernen.

72
At 00:04:54,753, Character said: Oder ich kann zu dir kommen,

73
At 00:04:57,047, Character said: deine Eltern treffen.

74
At 00:05:01,926, Character said: Heute Abend ist schlecht.

75
At 00:05:04,179, Character said: Aber wir sollten nach Ventura fahren.

76
At 00:05:05,972, Character said: Zwei Shakes, ich lade dich ein.

77
At 00:05:09,559, Character said: Ja...

78
At 00:05:11,478, Character said: Ich sollte ins Training.

79
At 00:05:13,480, Character said: Vielleicht ein andermal.

80
At 00:05:16,858, Character said: Okay.

81
At 00:05:19,444, Character said: Aber ich rufe dich später an.

82
At 00:05:24,449, Character said: Ja.

83
At 00:05:33,416, Character said: Also, Johnny,

84
At 00:05:35,168, Character said: ich höre, Sie leiten ein Dojo.
Das ist schön.

85
At 00:05:38,755, Character said: Das war es,
bis Ihr Mann meine Miete verdoppeln ließ.

86
At 00:05:41,049, Character said: Du hast einen S***z
auf mein Gesicht gesprüht.

87
At 00:05:43,176, Character said: Du wolltest mich fürs All Valley sperren.

88
At 00:05:44,886, Character said: Okay, Leute, lassen wir das...

89
At 00:05:47,097, Character said: -Er hat mein Auto angezündet!
-Habe ich nicht!

90
At 00:05:49,182, Character said: Ich habe dein Auto repariert,
weißt du noch?

91
At 00:05:51,643, Character said: Was nicht nötig war,
bis deine Tochter samt Freunde

92
At 00:05:53,770, Character said: reingerauscht sind.

93
At 00:05:55,063, Character said: Wovon redet er da?

94
At 00:05:56,231, Character said: Er labert Scheiße, das redet er da.

95
At 00:05:58,149, Character said: Das Auto stank nach Whiskey.

96
At 00:05:59,484, Character said: Er war wahrscheinlich halb dicht
und fuhr es an einen Telefonmast.

97
At 00:06:02,320, Character said: Ja, frag deine Tochter.

98
At 00:06:03,405, Character said: Ich habe gerne in alten Zeiten geschwelgt,

99
At 00:06:05,949, Character said: -aber ich habe zu tun.
-Babe.

100
At 00:06:07,784, Character said: Ich gehe nicht,
bis mein Auto bezahlt wird.

101
At 00:06:09,703, Character said: Wie gesagt, das war ich nicht.

102
At 00:06:10,954, Character said: -Jemand anderes aber.
-Zum Glück

103
At 00:06:13,081, Character said: kennen wir einen Autohändler,
der helfen kann.

104
At 00:06:19,170, Character said: Ich soll dem Mistkerl ein Auto geben?

105
At 00:06:20,839, Character said: Du hast von Louie gehört.

106
At 00:06:21,965, Character said: Hör mir nur mit Louie auf.

107
At 00:06:23,800, Character said: Es muss ja kein Audi sein.
Nicht mal ein Acura.

108
At 00:06:26,052, Character said: Gib ihm irgendeinen Gebrauchtwagen.

109
At 00:06:35,979, Character said: -Dusel, dass mein Dad dich nicht killte.
-Ach ja?

110
At 00:06:38,857, Character said: Dusel, dass ich es nicht tat.

111
At 00:06:40,108, Character said: Ich sage ihm, dass du das gesagt hast.

112
At 00:06:41,860, Character said: Gut. Er soll es wissen.

113
At 00:06:46,072, Character said: Habt ihr Ketchup?

114
At 00:06:47,282, Character said: Ja. Hol es dir selbst.

115
At 00:06:50,493, Character said: Arschgeige.

116
At 00:06:52,871, Character said: Arsch.

117
At 00:06:54,080, Character said: Nach allem, was er getan hat,
bin ich der, der büßen muss?

118
At 00:06:57,042, Character said: Gib ihm einfach ein Auto
und werde ihn für immer los.

119
At 00:07:11,639, Character said: Komm, iss etwas. Das wird dich aufmuntern.

120
At 00:07:14,225, Character said: Ich sagte, ich habe keinen Hunger.

121
At 00:07:16,978, Character said: Ich finde dennoch, du überreagierst.

122
At 00:07:18,605, Character said: Tue ich nicht.
Ich weiß, was ich gesehen habe.

123
At 00:07:20,732, Character said: Du hast sie mit einem Deppen essen sehen.

124
At 00:07:25,779, Character said: Es war bestimmt nur ihr Bruder.

125
At 00:07:27,197, Character said: Nein, Alter. Brüder sehen
ihre Schwestern nicht so an.

126
At 00:07:29,741, Character said: Das kommt auf den Teil des Landes an.

127
At 00:07:32,410, Character said: Ich will nur Senseis Fall
nicht wiederholen.

128
At 00:07:34,704, Character said: Dann geh hin und klopf ihn windelweich,

129
At 00:07:36,581, Character said: damit er nicht die Chance hat.

130
At 00:07:38,541, Character said: Hör nicht auf Eli.

131
At 00:07:40,085, Character said: Ich heiße "Iro".

132
At 00:07:41,252, Character said: Ja, auch egal.

133
At 00:07:42,796, Character said: Tatsache ist, Sam gibt
dir keinen Anlass, ihr zu misstrauen.

134
At 00:07:48,009, Character said: Ja, du hast wohl recht.

135
At 00:07:49,177, Character said: Ja.

136
At 00:07:51,930, Character said: Die kleine Schlampe.

137

Download Subtitles Cobra K***i S01E09 Different But The Same 2160p WEB-DL VP9 AAC 5 1-KURUMi track8 ger in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles