Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Cobra K***i S01E09 Different But The Same 2160p WEB-DL VP9 AAC 5 1-KURUMi track8 ger in any Language
Cobra.K***i.S01E09.Different.But.The.Same.2160p.WEB-DL.VP9.AAC.5.1-KURUMi_track8_ger Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:01:37,806 --> 00:01:41,Was zum Teufel treibst du da?
Du kommst zu mir? Bist du irre?
00:01:41,434 --> 00:01:45,Ich wollte es gutmachen,
die Vergangenheit ruhen lassen.
00:01:45,146 --> 00:01:47,Aber du musst einfach
noch einen draufsetzen.
00:01:47,190 --> 00:01:49,Was redest du da?
Cobra K***i ist wieder zugelassen.
00:01:49,818 --> 00:01:50,Ich rede von meinem Auto.
00:01:51,361 --> 00:01:52,Was ist mit deinem Auto?
00:01:52,612 --> 00:01:54,Netter Versuch. Deine Schläger
00:01:54,239 --> 00:01:55,fackelten fast die Nachbarschaft ab.
00:01:55,782 --> 00:01:57,-Was für Schläger?
-Tu nicht so scheinheilig.
00:01:57,867 --> 00:01:59,Der Arsch hat dich sofort verraten.
00:01:59,369 --> 00:02:01,Keine Angst, ich habe
ihn und seine Bikergang erledigt.
00:02:02,414 --> 00:02:03,Louie. Okay, hör zu
00:02:03,498 --> 00:02:04,Keine Ahnung, was da lief,
00:02:04,624 --> 00:02:06,aber ich hatte nichts damit zu tun.
Das war mein Cousin.
00:02:07,335 --> 00:02:08,Große Überraschung.
00:02:09,045 --> 00:02:10,Ihr LaRussos seid alle gleich.
00:02:11,923 --> 00:02:13,Deine ganze Familie ist verkommen.
00:02:13,341 --> 00:02:14,Vorsicht, Johnny.
00:02:15,051 --> 00:02:16,Hau ihm eine rein, Dad!
00:02:16,302 --> 00:02:17,Anthony, geh rein.
00:02:17,429 --> 00:02:20,Hör auf deinen, Dad, Kleiner.
Das willst du nicht sehen.
00:02:20,181 --> 00:02:22,Ich bitte dich höflich.
00:02:22,308 --> 00:02:24,Geh von meinem Grundstück runter
oder ich rufe die Polizei.
00:02:25,145 --> 00:02:26,Ach, hast du Angst?
00:02:26,104 --> 00:02:27,Das ist lächerlich.
00:02:28,440 --> 00:02:29,Willst du loslegen? Komm, Johnny!
00:02:29,983 --> 00:02:31,Willst du? Nur zu. Komm schon.
00:02:32,444 --> 00:02:33,Was ist hier los?
00:02:34,112 --> 00:02:35,Dad kämpft gleich mit dem Kerl.
00:02:35,488 --> 00:02:37,Amanda, geh bitte rein.
00:02:37,240 --> 00:02:40,Das ist zwischen mir
und "Sensei" Lawrence.
00:02:40,869 --> 00:02:42,Ja, ihr beide scheint
das wirklich gut zu managen.
00:02:42,954 --> 00:02:44,Ein normaler Samstagnachmittag,
00:02:44,414 --> 00:02:47,an dem sich ein paar erwachsene
Männer in den Pool treten?
00:02:47,459 --> 00:02:48,So sehr ich auch
00:02:49,002 --> 00:02:52,dich und deinen Karaterivalen
aus der Kindheit kämpfen sehen würde,
00:02:52,464 --> 00:02:54,ich will kein Blut auf dem Vorplatz haben.
00:02:54,841 --> 00:02:57,Was haltet ihr davon,
wenn wir das beim Frühstück lösen?
00:03:01,097 --> 00:03:02,Willst du reingehen?
00:03:03,641 --> 00:03:04,Ich könnte was essen.
00:03:06,394 --> 00:03:08,VORBEREITUNGSPRÜFUNG
NACHNAMEN: A-G
00:03:21,659 --> 00:03:24,Was ist los? Die Prüfung ist fast rum.
00:03:25,538 --> 00:03:28,Das ist nur ein Probelauf. Bleib locker.
00:03:28,249 --> 00:03:30,Du hast leicht reden.
Du hast eine Freundin.
00:03:33,046 --> 00:03:35,Was hat das damit zu tun?
00:03:35,882 --> 00:03:39,Ich muss hier gut abschneiden,
um beim Echten gut abzuschneiden,
00:03:39,928 --> 00:03:41,damit ich in ein gutes College komme,
00:03:41,805 --> 00:03:45,was zu einem guten Praktikumsplatz,
dann einem gutbezahlten Job führt,
00:03:46,184 --> 00:03:49,und nach ein paar Beförderungen
00:03:49,979 --> 00:03:53,sollte ich genug Selbstvertrauen
für ein scharfes Mädel haben.
00:03:55,026 --> 00:03:56,Du hast die Karatesache.
00:03:56,444 --> 00:03:58,Ich muss auf lange Sicht planen.
00:04:05,245 --> 00:04:06,Bis später.
00:04:06,329 --> 00:04:07,Ja. Okay.
00:04:09,165 --> 00:04:10,Weshalb das lange Gesicht?
00:04:11,209 --> 00:04:12,Komm schon, du warst bestimmt brillant.
00:04:13,461 --> 00:04:17,Ja, ich war nur etwas abgelenkt.
00:04:17,298 --> 00:04:18,Was, warum?
00:04:19,676 --> 00:04:20,Der Wettkampf.
00:04:21,469 --> 00:04:23,Ich hatte nicht
viel Vorbereitungszeit, somit...
00:04:24,014 --> 00:04:25,Du warst sicher besser als ich.
00:04:25,849 --> 00:04:27,Der Typ vor mir hatte nicht geduscht.
00:04:28,435 --> 00:04:30,Ich v***aß glatt, wie man
das Volumen einer Kugel berechnet,
00:04:31,062 --> 00:04:33,aber es half mir, mich an das Wort
"übelriechend" zu erinnern.
00:04:37,777 --> 00:04:38,Was war gestern Abend?
00:04:39,654 --> 00:04:40,Nur Essen mit der Familie.
00:04:41,614 --> 00:04:43,Ich würde sie gern kennenlernen.
00:04:43,950 --> 00:04:45,Ich war noch nie bei dir.
00:04:46,494 --> 00:04:48,Ich war auch noch nie bei dir.
00:04:48,621 --> 00:04:50,Du kannst jederzeit vorbeischauen.
00:04:50,874 --> 00:04:52,Meine Mom würde dich gerne kennenlernen.
00:04:54,753 --> 00:04:56,Oder ich kann zu dir kommen,
00:04:57,047 --> 00:05:00,deine Eltern treffen.
00:05:01,926 --> 00:05:03,Heute Abend ist schlecht.
00:05:04,179 --> 00:05:05,Aber wir sollten nach Ventura fahren.
00:05:05,972 --> 00:05:07,Zwei Shakes, ich lade dich ein.
00:05:09,559 --> 00:05:10,Ja...
00:05:11,478 --> 00:05:12,Ich sollte ins Training.
00:05:13,480 --> 00:05:14,Vielleicht ein andermal.
00:05:16,858 --> 00:05:17,Okay.
00:05:19,444 --> 00:05:20,Aber ich rufe dich später an.
00:05:24,449 --> 00:05:25,Ja.
00:05:33,416 --> 00:05:35,Also, Johnny,
00:05:35,168 --> 00:05:38,ich höre, Sie leiten ein Dojo.
Das ist schön.
00:05:38,755 --> 00:05:40,Das war es,
bis Ihr Mann meine Miete verdoppeln ließ.
00:05:41,049 --> 00:05:43,Du hast einen S***z
auf mein Gesicht gesprüht.
00:05:43,176 --> 00:05:44,Du wolltest mich fürs All Valley sperren.
00:05:44,886 --> 00:05:47,Okay, Leute, lassen wir das...
00:05:47,097 --> 00:05:49,-Er hat mein Auto angezündet!
-Habe ich nicht!
00:05:49,182 --> 00:05:51,Ich habe dein Auto repariert,
weißt du noch?
00:05:51,643 --> 00:05:53,Was nicht nötig war,
bis deine Tochter samt Freunde
00:05:53,770 --> 00:05:54,reingerauscht sind.
00:05:55,063 --> 00:05:56,Wovon redet er da?
00:05:56,231 --> 00:05:58,Er labert Scheiße, das redet er da.
00:05:58,149 --> 00:05:59,Das Auto stank nach Whiskey.
00:05:59,484 --> 00:06:02,Er war wahrscheinlich halb dicht
und fuhr es an einen Telefonmast.
00:06:02,320 --> 00:06:03,Ja, frag deine Tochter.
00:06:03,405 --> 00:06:05,Ich habe gerne in alten Zeiten geschwelgt,
00:06:05,949 --> 00:06:07,-aber ich habe zu tun.
-Babe.
00:06:07,784 --> 00:06:09,Ich gehe nicht,
bis mein Auto bezahlt wird.
00:06:09,703 --> 00:06:10,Wie gesagt, das war ich nicht.
00:06:10,954 --> 00:06:12,-Jemand anderes aber.
-Zum Glück
00:06:13,081 --> 00:06:15,kennen wir einen Autohändler,
der helfen kann.
00:06:19,170 --> 00:06:20,Ich soll dem Mistkerl ein Auto geben?
00:06:20,839 --> 00:06:21,Du hast von Louie gehört.
00:06:21,965 --> 00:06:23,Hör mir nur mit Louie auf.
00:06:23,800 --> 00:06:25,Es muss ja kein Audi sein.
Nicht mal ein Acura.
00:06:26,052 --> 00:06:28,Gib ihm irgendeinen Gebrauchtwagen.
00:06:35,979 --> 00:06:38,-Dusel, dass mein Dad dich nicht killte.
-Ach ja?
00:06:38,857 --> 00:06:40,Dusel, dass ich es nicht tat.
00:06:40,108 --> 00:06:41,Ich sage ihm, dass du das gesagt hast.
00:06:41,860 --> 00:06:43,Gut. Er soll es wissen.
00:06:46,072 --> 00:06:47,Habt ihr Ketchup?
00:06:47,282 --> 00:06:49,Ja. Hol es dir selbst.
00:06:50,493 --> 00:06:51,Arschgeige.
00:06:52,871 --> 00:06:53,Arsch.
00:06:54,080 --> 00:06:56,Nach allem, was er getan hat,
bin ich der, der büßen muss?
00:06:57,042 --> 00:07:00,Gib ihm einfach ein Auto
und werde ihn für immer los.
00:07:11,639 --> 00:07:14,Komm, iss etwas. Das wird dich aufmuntern.
00:07:14,225 --> 00:07:15,Ich sagte, ich habe keinen Hunger.
00:07:16,978 --> 00:07:18,Ich finde dennoch, du überreagierst.
00:07:18,605 --> 00:07:20,Tue ich nicht.
Ich weiß, was ich gesehen habe.
00:07:20,732 --> 00:07:23,Du hast sie mit einem Deppen essen sehen.
00:07:25,779 --> 00:07:27,Es war bestimmt nur ihr Bruder.
00:07:27,197 --> 00:07:29,Nein, Alter. Brüder sehen
ihre Schwestern nicht so an.
00:07:29,741 --> 00:07:32,Das kommt auf den Teil des Landes an.
00:07:32,410 --> 00:07:34,Ich will nur Senseis Fall
nicht wiederholen.
00:07:34,704 --> 00:07:36,Dann geh hin und klopf ihn windelweich,
00:07:36,581 --> 00:07:37,damit er nicht die Chance hat.
00:07:38,541 --> 00:07:40,Hör nicht auf Eli.
00:07:40,085 --> 00:07:41,Ich heiße "Iro".
00:07:41,252 --> 00:07:42,Ja, auch egal.
00:07:42,796 --> 00:07:46,Tatsache ist, Sam gibt
dir keinen Anlass, ihr zu misstrauen.
00:07:48,009 --> 00:07:49,Ja, du hast wohl recht.
00:07:49,177 --> 00:07:50,Ja.
00:07:51,930 --> 00:07:54,Die kleine Schlampe.
00:07:54,432 --> 00:07:55,684...
Download Subtitles Cobra K***i S01E09 Different But The Same 2160p WEB-DL VP9 AAC 5 1-KURUMi track8 ger in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Same.Kind.of.Different.as.Me.2017.SLOSubs.BRRip.XviD-BLiNK
Power.2014.S05E03 - Are We on the Same Team.720p.WEB.H264-DEFLATE - mx
Lethal Weapon - 03x01 - In the Same Boat.TBS.English.C.orig.Addic7ed.com
Lethal Weapon 3x01 - In the Same Boat
Lethal Weapon - 03x01 - In the Same Boat.TBS
1x09 Different but Same
Same Time, Next Year (1978) DVDRip (SiRiUs sHaRe)
Fringe - [1x02] - The Same Old Story
Same.Kind.of.Different.as.Me.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.**] English
Same Kind of Different as Me.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO-eng
Download Cobra.K***i.S01E09.Different.But.The.Same.2160p.WEB-DL.VP9.AAC.5.1-KURUMi_track8_ger srt subtitles in English or any language. Translate, share, and download subtitles for films, series, and videos from a trusted global subtitle library.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up