Same Kind of Different as Me.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO-eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:54,120, Character said: It's quite a home, isn't it?

2
At 00:00:56,257, Character said: 15,000 square feet
of overpriced art
and big ol' bathtubs.

3
At 00:01:02,595, Character said: I know it's ridiculous,
but I love it.

4
At 00:01:05,766, Character said: After all, I'm from Texas.
We tend to like things big
down here.

5
At 00:01:11,405, Character said: This is my home.
And you probably can't tell
it's broken.

6
At 00:01:18,645, Character said: There's a story behind that.

7
At 00:01:20,247, Character said: One that begins and ends
with a girl I married.
Debbie hall.

8
At 00:01:25,152, Character said: A girl with a heart so big
that Texas can't even hold it.

9
At 00:01:29,390, Character said: So I'm gonna try
to write it all down.

10
At 00:01:32,093, Character said: Hopefully make some sense
out of how I g***t here.

11
At 00:01:35,129, Character said: Problem is,
I've never written anything.

12
At 00:01:38,232, Character said: I'm not an author.
I'm an art dealer.

13
At 00:03:45,758, Character said: Hello?

14
At 00:03:54,801, Character said: Julio?

15
At 00:04:01,407, Character said: Hello?

16
At 00:04:15,888, Character said: You must be
Mr. hall.

17
At 00:04:17,558, Character said: No. No, no, no.
Just call me Ron.

18
At 00:04:19,593, Character said: Okay, Ron.
I'm Willow,
Julio's assistant.

19
At 00:04:22,963, Character said: Your drive up okay?

20
At 00:04:24,465, Character said: Yeah,
drive out was fine.
Good.

21
At 00:04:26,667, Character said: So, Julio tells me
you're an author.

22
At 00:04:29,803, Character said: Oh, he did, did he?
Yeah.

23
At 00:04:31,372, Character said: Oh.
So what kind of book
are you writing?

24
At 00:04:34,741, Character said: That's a good question.

25
At 00:04:36,744, Character said: Is it a true story?

26
At 00:04:39,947, Character said: Yeah, very.

27
At 00:04:42,615, Character said: Uh, I have to get that.

28
At 00:05:16,383, Character said: It's revival season.

29
At 00:05:19,919, Character said: You see that path
over there?

30
At 00:05:30,463, Character said: Thank you.

31
At 00:05:34,767, Character said: Well, if you change your mind,
follow the bells.

32
At 00:05:43,076, Character said: Where is he?

33
At 00:05:44,944, Character said: That was him on the phone.
He's late, as usual.

34
At 00:06:01,861, Character said: Ay, ay, ay.

35
At 00:06:04,698, Character said: Always forever
the perfectionist.

36
At 00:06:07,134, Character said: I always thought
this was the saddest painting
I'd ever seen in my life.

37
At 00:06:11,705, Character said: You gave it to me for free,

38
At 00:06:14,608, Character said: and now he's worth
a million dollars.

39
At 00:06:18,144, Character said: Hmm.

40
At 00:06:20,913, Character said: It's not worth
a million dollars?

41
At 00:06:23,150, Character said: No. No, it is. I just...

42
At 00:06:26,386, Character said: Just not sure
what a million dollars
is worth anymore.

43
At 00:06:32,792, Character said: Are you okay?

44
At 00:06:35,828, Character said: Well, I made it here.

45
At 00:06:37,830, Character said: Yes, you did.

46
At 00:06:39,565, Character said: Ah.

47
At 00:06:41,067, Character said: Oh, this. What is this?

48
At 00:06:43,770, Character said: It ain't a Rembrandt.

49
At 00:06:52,445, Character said: Oh, yes, this is, um,
just before you tricked me
into eating bull's balls.

50
At 00:06:58,919, Character said: They're called calf fries,
and I seem to recall
you loved them.

51
At 00:07:06,926, Character said: Yes, I did.

52
At 00:07:07,761, Character said: Yes, you did.
Mm-hmm.

53
At 00:07:11,832, Character said: Okay. You can have
any bedroom in the house, okay?

54
At 00:07:15,035, Character said: Except the one
that I'm sleeping in.

55
At 00:07:16,537, Character said: Now get to writing
that book of yours,
and I'll leave you alone.

56
At 00:07:38,891, Character said: Oh, it's done?

57
At 00:07:40,060, Character said: Well--
is that off or crooked?

58
At 00:07:42,863, Character said: Uh--

59
At 00:07:43,564, Character said: better.
No, down. Yeah.

60
At 00:07:45,966, Character said: I still don't know why
it needed restoring, but...

61
At 00:07:51,237, Character said: Is it different?

62
At 00:07:53,239, Character said: Oh, it seems like
it was better before.

63
At 00:07:58,578, Character said: Oh.

64
At 00:08:00,179, Character said: Maybe I like
the way time treated it,

65
At 00:08:01,682, Character said: like you could see
its history
or something.

66
At 00:08:05,185, Character said: Well, everything just needs
a little touch up and Polish
once in a while.

67
At 00:08:09,556, Character said: I gotta get
out to north Dallas.

68
At 00:08:10,791, Character said: I'm supposed to sell a Remington
to a crazy old lady, all right?

69
At 00:08:13,827, Character said: I'll see you
at the gala tonight?
Yeah.

70
At 00:08:15,629, Character said: Kids are coming, right?
Right.

71
At 00:08:17,598, Character said: Don't let them back out, Debbie.
It's important.

72
At 00:08:20,100, Character said: I know it's important.

73
At 00:08:21,535, Character said: Well, it is, Debbie.

74
At 00:08:28,574, Character said: I know.

75
At 00:08:38,719, Character said: Hey, you all know my definition
of modern art.

76
At 00:08:42,089, Character said: You take a canvas,

77
At 00:08:43,023, Character said: you throw a little paint on it,
you wipe it off with a rag,

78
At 00:08:44,992, Character said: you throw out the canvas,
and you sell the rag.

79
At 00:08:49,696, Character said: You know that's true.

80
At 00:08:50,697, Character said: - You know that's true.
- It is true.

81
At 00:08:52,733, Character said: That's why
i only deal in the classics

82
At 00:08:54,234, Character said: and you all have
my telephone number.

83
At 00:08:57,838, Character said: I do wanna thank you, though,
for coming out here tonight

84
At 00:08:59,706, Character said: to support
fort worth art in public places.

85
At 00:09:01,909, Character said: This is an important cause
for all of us.

86
At 00:09:04,111, Character said: We couldn't do this without
your decency, your kindness,

87
At 00:09:08,015, Character said: and, of course, your generosity.

88
At 00:09:09,283, Character said: That means I'm gonna ask you
for more donations later.

89
At 00:09:13,587, Character said: Thank you for coming down.
Have a good time tonight.
Thank you.

90
At 00:09:21,994, Character said: How'd it go?
Good job, dad.

91
At 00:09:24,831, Character said: Thanks.

92
At 00:09:25,666, Character said: Hey.
I always say
give till it hurts.

93
At 00:09:27,100, Character said: Well, that's what I said.
I was trying to say it
like you, give till it hurts.

94
At 00:09:30,637, Character said: How are you, dear?

95
At 00:09:31,905, Character said: Okay, listen,
i want you to tell everybody
how good I was.

96
At 00:09:35,809, Character said: You guys have fun.

97
At 00:09:38,711, Character said: Hey.

98
At 00:09:44,050, Character said: Come on.

99
At 00:09:46,252, Character said: It can't be that bad being
the prettiest girl at the ball.

100
At 00:09:53,059, Character said: What's wrong?

101
At 00:09:55,194, Character said: Nothing.

102
At 00:10:00,967, Character said: What is it?

103
At 00:10:03,302, Character said: Dad, this is your life.
It's not mine.

104
At 00:10:09,075, Character said: Hey, Ron.
Can I speak to you for a moment?

105
At 00:10:12,912, Character said: Hey, susie,
how are you?
Hi.

106
At 00:10:15,182, Character said: Good to see you.

107
At 00:10:21,220, Character said: Martin told me
about your friend.

108
At 00:10:24,758, Character said: Wh-- what are--
what are you talking about?

109
At 00:10:26,393, Character said: If you don't tell Debbie,
i will.

110
At 00:10:44,377, Character said: -Nineteen years!
-Yes, we've been married
19 years.

111
At 00:10:47,681, Character said: -And?
-And it doesn't mean
what it should!

112
At 00:10:52,785, Character said: -What does that mean?
-Well, we don't share
the same life.

113
At 00:10:55,922, Character said: We don't share anything!

114
At 00:10:57,057, Character said: Course we do.
And you know it.
We don't. We--

115
At 00:10:59,793, Character said: we haven't been intimate
in two years.

116
At 00:11:03,062, Character said: We haven't been intimate
in two years!

117
At 00:11:04,398, Character said: No, we haven't
slept together in two years!

118
At 00:11:06,066, Character said: We haven't been intimate
in ten years!

119
At 00:11:08,902, Character said: We haven't been intimate
in ten--

120
At 00:11:10,203, Character said: yeah, so what was I supposed
to do with that?

121
At 00:11:12,172, Character said: What were you supposed
to do with that?

122
At 00:11:16,809, Character said: What are we supposed
to do with this ?

123
At 00:14:10,249, Character said: Ronnie.

124
At 00:14:13,152, Character said: Ronnie?
Mm-hmm?

125
At 00:14:17,556, Character said: I'm only gonna ask this once,
so please don't lie to me, okay?

126
At 00:14:22,895, Character said: Yeah?

127
At 00:14:25,598, Character said: Is there anything else
that you haven't told me?

128
At 00:14:35,007, Character said: Painting's a fake.

129
At 00:14:39,545, Character said: I didn't have it restored.

130
At 00:14:44,583, Character said: I had it copied.

131
At 00:14:48,387, Character said: Sold the original.

132
At 00:14:54,093, Character said: You gave that to me
for our anniversary.

133
At 00:15:00,466, Character said: A dealer offered me
a lot of money for it.

134
At 00:15:06,038, Character said: So...

135
At 00:15:10,609, Character said: I took it.

136
At 00:15:11,678, Character said: Not proud of it, but...

137

Download Subtitles Same Kind of Different as Me 2017 HDRip XviD AC3-EVO-eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles