Fringe - [1x02] - The Same Old Story Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:09,063 --> 00:00:13,www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w.
Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

00:00:13,063 --> 00:00:14,WOMAN:
What's her name?

00:00:16,066 --> 00:00:19,Whoever you're thinking about,
your girlfriend or whatever.

00:00:22,238 --> 00:00:24,- I don't have a girlfriend.
WOMAN: Yeah?

00:00:27,043 --> 00:00:29,What's in the bag?

00:00:29,245 --> 00:00:30,Oh, is it a pizza?

00:00:30,780 --> 00:00:33,Because I could really go
for a mushroom pizza.

00:00:34,250 --> 00:00:36,Yeah, it's a mushroom pizza.

00:00:37,053 --> 00:00:38,Awesome.

00:00:44,327 --> 00:00:46,WOMAN:
You're not married, are you?

00:00:46,796 --> 00:00:48,Not that it's any of my business.

00:00:48,898 --> 00:00:51,You never know about people.

00:00:52,335 --> 00:00:54,My name isn't Amber, by the way.

00:00:54,504 --> 00:00:56,Obviously.

00:00:56,439 --> 00:00:58,That's just for the club.

00:01:00,376 --> 00:01:02,Wanna know my real name or what?

00:01:02,579 --> 00:01:05,Yes, I do. Very much.

00:01:06,015 --> 00:01:07,Loraine.

00:01:08,218 --> 00:01:12,Ready for this? Loraine Daisy.

00:01:12,355 --> 00:01:15,All my sisters have flowers
for middle names.

00:01:16,259 --> 00:01:19,My mom couldn't even
spell Loraine right.

00:01:31,107 --> 00:01:32,WOMAN:
What's...?

00:01:32,609 --> 00:01:34,[WOMAN GASPING & GRUNTING]

00:01:39,949 --> 00:01:41,MAN: What is it?
WOMAN: I don't know.

00:01:42,952 --> 00:01:45,MAN: What is it?
WOMAN: Oh, God, what's happening?

00:01:45,555 --> 00:01:48,[GRUNTING AND SCREAMING]

00:01:48,758 --> 00:01:50,It'll be over in a second. Hold on.

00:01:53,296 --> 00:01:55,[SCREAMING AND CRYING]

00:02:04,741 --> 00:02:05,[SCREAMING]

00:02:05,942 --> 00:02:09,I want you to get up.
Try and get up. Try and get up.

00:02:09,179 --> 00:02:11,Everything okay?

00:02:11,247 --> 00:02:13,You need a lift to the hospital?
I g***t a van.

00:02:13,183 --> 00:02:14,Thanks, I'll take her. I'll take her.

00:02:17,287 --> 00:02:19,[TIRES SQUEAL]

00:02:19,255 --> 00:02:21,[SCREAMING]

00:02:25,829 --> 00:02:27,What's happening to me?

00:02:38,908 --> 00:02:41,[WOMAN PANTING]

00:02:46,783 --> 00:02:48,[TIRES SQUEAL]

00:02:48,251 --> 00:02:49,[SCREAMS]

00:02:49,652 --> 00:02:51,Don't leave me!

00:02:54,424 --> 00:02:56,MAN 1:
Okay, everything's gonna be fine.

00:02:56,392 --> 00:02:58,WOMAN: How'd you get here?
MAN 1: All right?

00:02:58,261 --> 00:03:01,MAN 2: Let's get her to Operating Room 2.
MAN 1: Take a deep breath.

00:03:01,264 --> 00:03:03,MAN 1: How many months are you?
- How many months what?

00:03:03,833 --> 00:03:06,- Pregnant.
- I'm not... I'm not pregnant.

00:03:06,836 --> 00:03:08,Hold her down. We gotta strap her in.

00:03:08,838 --> 00:03:09,[SCREAMING]

00:03:10,206 --> 00:03:12,WOMAN 1:
We gotta cut this baby out now, doctor.

00:03:12,375 --> 00:03:14,WOMAN 2:
No time for anesthetic.

00:03:14,444 --> 00:03:16,BP's 60, pulse is thready.

00:03:16,880 --> 00:03:18,[CRACKING AND SQUELCHING]

00:03:18,348 --> 00:03:19,[WOMAN SCREAMS]

00:03:19,549 --> 00:03:20,[RIPPING]

00:03:20,750 --> 00:03:21,[EKG BEEPING THEN FLATLINES]

00:03:22,151 --> 00:03:23,What the hell was that?

00:03:24,120 --> 00:03:25,- We lost her heartbeat.
- Go for the baby.

00:03:25,889 --> 00:03:27,- Give me a scalpel.
WOMAN 2: Scalpel.

00:03:31,227 --> 00:03:33,MAN: Are you getting anything?
- All right, come on.

00:03:35,064 --> 00:03:36,That's good.

00:03:36,466 --> 00:03:37,On two.

00:03:38,001 --> 00:03:40,[BABY MO ANING]

00:03:40,336 --> 00:03:42,[ALL GASPING]

00:04:19,809 --> 00:04:22,BRO YLES: Thank you all
for convening at this late hour.

00:04:22,612 --> 00:04:25,Forty-three minutes ago,
we were alerted to an incident

00:04:25,348 --> 00:04:27,at Wallace Bromley Medical Center.

00:04:27,283 --> 00:04:31,While the details are still coming in,
it appears to be another anomaly...

00:04:31,354 --> 00:04:35,...whose mysteries and origins
remain the sole purpose of this committee.

00:04:35,491 --> 00:04:37,I've called you together tonight
to introduce you to my team...

00:04:38,594 --> 00:04:41,...who I've tasked to assist us
in our investigation of these events.

00:04:41,998 --> 00:04:44,Hopefully, they'll have more success
than our last.

00:04:46,069 --> 00:04:47,Walter Bishop...

00:04:47,603 --> 00:04:51,...dubbed by his contemporaries
as the successor to Albert Einstein.

00:04:51,641 --> 00:04:55,Worked for the Defense Advanced Research
Projects Agency from the late '70s...

00:04:55,278 --> 00:04:58,Until he was committed to the St. Claire's
Mental Institution for manslaughter.

00:04:59,115 --> 00:05:02,- He was never convicted of that crime.
NINA: But in one of your own reports...

00:05:02,418 --> 00:05:04,...you theorized
that Bishop's previous work...

00:05:04,854 --> 00:05:08,...may itself be the root
of all these unexplained phenomena.

00:05:08,191 --> 00:05:11,Given that he's been
hugging a padded cell for 17 years...

00:05:11,227 --> 00:05:13,...I think we can probably exclude him
as a suspect.

00:05:13,930 --> 00:05:17,However, his knowledge makes him
uniquely qualified to assist our efforts...

00:05:17,500 --> 00:05:19,...while he remains
in the legal custody of his son, Peter.

00:05:20,103 --> 00:05:21,Yes, Peter Bishop...

00:05:21,938 --> 00:05:25,...whose history of questionable
business practices verge on fraud.

00:05:26,142 --> 00:05:28,Yet you propose giving him
access to information...

00:05:28,911 --> 00:05:31,...that if made public
would cause mass panic.

00:05:31,781 --> 00:05:34,Nothing we could tell him
that he can't learn from his father...

00:05:34,450 --> 00:05:35,...or deduce himself with a 190 IQ.

00:05:36,119 --> 00:05:38,What were you thinking
when you recruited Olivia Dunham?

00:05:40,590 --> 00:05:43,NINA: An FBI agent
who had an illicit affair with her partner...

00:05:44,027 --> 00:05:45,...a man who turned out to be a traitor.

00:05:45,995 --> 00:05:49,BRO YLES: I was thinking that a woman
who didn't hesitate to follow evidence...

00:05:49,232 --> 00:05:52,...and expose the man she loved at the cost
of great personal pain and embarrassment...

00:05:52,969 --> 00:05:55,...must surely be worthy of our trust.

00:06:05,615 --> 00:06:06,I love you.

00:06:23,299 --> 00:06:25,Who? Who are you working for?

00:06:26,002 --> 00:06:27,[PHONE RINGS]

00:06:30,273 --> 00:06:32,- Hello?
BRO YLES [OVER PHONE]: Wake up.

00:06:32,275 --> 00:06:34,There's something you need to see.

00:06:34,477 --> 00:06:38,Well, waking up is not gonna be a problem,
but thank you for the gentle nudge.

00:06:38,281 --> 00:06:39,BRO YLES:
Pick up the others...

00:06:39,582 --> 00:06:42,...and meet me in 30 minutes
at the Bromley Medical Center.

00:06:43,786 --> 00:06:45,Well, good morning to you too.

00:06:46,522 --> 00:06:47,[KNOCKING ON DOOR]

00:06:50,526 --> 00:06:52,- You're kidding me, right?
- Your phone was off the hook.

00:06:53,029 --> 00:06:55,It's because I didn't wanna
get woken up.

00:06:55,231 --> 00:06:56,You need to get your father.

00:06:56,632 --> 00:06:58,Apparently, there's something
we need to see.

00:06:58,835 --> 00:07:01,- And this something...?
- It can't wait.

00:07:02,705 --> 00:07:05,Okay. Walter?

00:07:05,208 --> 00:07:07,Hey, Walter, come on. We gotta...

00:07:07,510 --> 00:07:09,Walter?

00:07:10,146 --> 00:07:12,Aw, come on.

00:07:14,083 --> 00:07:17,Tell me you're not in the closet.

00:07:19,722 --> 00:07:22,What the hell
are you doing in there again?

00:07:22,458 --> 00:07:27,Where I've been for the past 17 years,
it was a mental hospital.

00:07:27,663 --> 00:07:31,St. Claire's. I'm the one
that g***t you out of that place, remember?

00:07:33,436 --> 00:07:36,There was a patient there. Carlos.

00:07:37,740 --> 00:07:43,He would sing "Row, Row, Row Your Boat"
every night.

00:07:43,679 --> 00:07:46,Funny how difficult it is to sleep
without that song.

00:07:46,349 --> 00:07:48,That's nice.

00:07:48,484 --> 00:07:49,We gotta go, Walter.

00:07:53,923 --> 00:07:56,OLIVIA:
Hey, I g***t here fast as we could.

00:07:57,426 --> 00:07:59,Twenty-seven minutes. Nicely done.

00:08:01,130 --> 00:08:04,Peter Bishop? I'm Phillip Broyles,
Department of Homeland Security.

00:08:04,934 --> 00:08:06,Thank you for agreeing to work with us.

00:08:06,969 --> 00:08:08,Just to be clear,
I haven't agreed to anything.

00:08:09,172 --> 00:08:11,I'm just here as the babysitter.
My father is the one you want.

00:08:12,308 -->...

Download Subtitles Fringe - [1x02] - The Same Old Story in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu