Fringe - [1x02] - The Same Old Story Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,063, Character said: www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w.
Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
At 00:00:13,063, Character said: WOMAN:
What's her name?

3
At 00:00:16,066, Character said: Whoever you're thinking about,
your girlfriend or whatever.

4
At 00:00:22,238, Character said: - I don't have a girlfriend.
WOMAN: Yeah?

5
At 00:00:27,043, Character said: What's in the bag?

6
At 00:00:29,245, Character said: Oh, is it a pizza?

7
At 00:00:30,780, Character said: Because I could really go
for a mushroom pizza.

8
At 00:00:34,250, Character said: Yeah, it's a mushroom pizza.

9
At 00:00:37,053, Character said: Awesome.

10
At 00:00:44,327, Character said: WOMAN:
You're not married, are you?

11
At 00:00:46,796, Character said: Not that it's any of my business.

12
At 00:00:48,898, Character said: You never know about people.

13
At 00:00:52,335, Character said: My name isn't Amber, by the way.

14
At 00:00:54,504, Character said: Obviously.

15
At 00:00:56,439, Character said: That's just for the club.

16
At 00:01:00,376, Character said: Wanna know my real name or what?

17
At 00:01:02,579, Character said: Yes, I do. Very much.

18
At 00:01:06,015, Character said: Loraine.

19
At 00:01:08,218, Character said: Ready for this? Loraine Daisy.

20
At 00:01:12,355, Character said: All my sisters have flowers
for middle names.

21
At 00:01:16,259, Character said: My mom couldn't even
spell Loraine right.

22
At 00:01:31,107, Character said: WOMAN:
What's...?

23
At 00:01:32,609, Character said: [WOMAN GASPING & GRUNTING]

24
At 00:01:39,949, Character said: MAN: What is it?
WOMAN: I don't know.

25
At 00:01:42,952, Character said: MAN: What is it?
WOMAN: Oh, God, what's happening?

26
At 00:01:45,555, Character said: [GRUNTING AND SCREAMING]

27
At 00:01:48,758, Character said: It'll be over in a second. Hold on.

28
At 00:01:53,296, Character said: [SCREAMING AND CRYING]

29
At 00:02:04,741, Character said: [SCREAMING]

30
At 00:02:05,942, Character said: I want you to get up.
Try and get up. Try and get up.

31
At 00:02:09,179, Character said: Everything okay?

32
At 00:02:11,247, Character said: You need a lift to the hospital?
I g***t a van.

33
At 00:02:13,183, Character said: Thanks, I'll take her. I'll take her.

34
At 00:02:17,287, Character said: [TIRES SQUEAL]

35
At 00:02:19,255, Character said: [SCREAMING]

36
At 00:02:25,829, Character said: What's happening to me?

37
At 00:02:38,908, Character said: [WOMAN PANTING]

38
At 00:02:46,783, Character said: [TIRES SQUEAL]

39
At 00:02:48,251, Character said: [SCREAMS]

40
At 00:02:49,652, Character said: Don't leave me!

41
At 00:02:54,424, Character said: MAN 1:
Okay, everything's gonna be fine.

42
At 00:02:56,392, Character said: WOMAN: How'd you get here?
MAN 1: All right?

43
At 00:02:58,261, Character said: MAN 2: Let's get her to Operating Room 2.
MAN 1: Take a deep breath.

44
At 00:03:01,264, Character said: MAN 1: How many months are you?
- How many months what?

45
At 00:03:03,833, Character said: - Pregnant.
- I'm not... I'm not pregnant.

46
At 00:03:06,836, Character said: Hold her down. We gotta strap her in.

47
At 00:03:08,838, Character said: [SCREAMING]

48
At 00:03:10,206, Character said: WOMAN 1:
We gotta cut this baby out now, doctor.

49
At 00:03:12,375, Character said: WOMAN 2:
No time for anesthetic.

50
At 00:03:14,444, Character said: BP's 60, pulse is thready.

51
At 00:03:16,880, Character said: [CRACKING AND SQUELCHING]

52
At 00:03:18,348, Character said: [WOMAN SCREAMS]

53
At 00:03:19,549, Character said: [RIPPING]

54
At 00:03:20,750, Character said: [EKG BEEPING THEN FLATLINES]

55
At 00:03:22,151, Character said: What the hell was that?

56
At 00:03:24,120, Character said: - We lost her heartbeat.
- Go for the baby.

57
At 00:03:25,889, Character said: - Give me a scalpel.
WOMAN 2: Scalpel.

58
At 00:03:31,227, Character said: MAN: Are you getting anything?
- All right, come on.

59
At 00:03:35,064, Character said: That's good.

60
At 00:03:36,466, Character said: On two.

61
At 00:03:38,001, Character said: [BABY MO ANING]

62
At 00:03:40,336, Character said: [ALL GASPING]

63
At 00:04:19,809, Character said: BRO YLES: Thank you all
for convening at this late hour.

64
At 00:04:22,612, Character said: Forty-three minutes ago,
we were alerted to an incident

65
At 00:04:25,348, Character said: at Wallace Bromley Medical Center.

66
At 00:04:27,283, Character said: While the details are still coming in,
it appears to be another anomaly...

67
At 00:04:31,354, Character said: ...whose mysteries and origins
remain the sole purpose of this committee.

68
At 00:04:35,491, Character said: I've called you together tonight
to introduce you to my team...

69
At 00:04:38,594, Character said: ...who I've tasked to assist us
in our investigation of these events.

70
At 00:04:41,998, Character said: Hopefully, they'll have more success
than our last.

71
At 00:04:46,069, Character said: Walter Bishop...

72
At 00:04:47,603, Character said: ...dubbed by his contemporaries
as the successor to Albert Einstein.

73
At 00:04:51,641, Character said: Worked for the Defense Advanced Research
Projects Agency from the late '70s...

74
At 00:04:55,278, Character said: Until he was committed to the St. Claire's
Mental Institution for manslaughter.

75
At 00:04:59,115, Character said: - He was never convicted of that crime.
NINA: But in one of your own reports...

76
At 00:05:02,418, Character said: ...you theorized
that Bishop's previous work...

77
At 00:05:04,854, Character said: ...may itself be the root
of all these unexplained phenomena.

78
At 00:05:08,191, Character said: Given that he's been
hugging a padded cell for 17 years...

79
At 00:05:11,227, Character said: ...I think we can probably exclude him
as a suspect.

80
At 00:05:13,930, Character said: However, his knowledge makes him
uniquely qualified to assist our efforts...

81
At 00:05:17,500, Character said: ...while he remains
in the legal custody of his son, Peter.

82
At 00:05:20,103, Character said: Yes, Peter Bishop...

83
At 00:05:21,938, Character said: ...whose history of questionable
business practices verge on fraud.

84
At 00:05:26,142, Character said: Yet you propose giving him
access to information...

85
At 00:05:28,911, Character said: ...that if made public
would cause mass panic.

86
At 00:05:31,781, Character said: Nothing we could tell him
that he can't learn from his father...

87
At 00:05:34,450, Character said: ...or deduce himself with a 190 IQ.

88
At 00:05:36,119, Character said: What were you thinking
when you recruited Olivia Dunham?

89
At 00:05:40,590, Character said: NINA: An FBI agent
who had an illicit affair with her partner...

90
At 00:05:44,027, Character said: ...a man who turned out to be a traitor.

91
At 00:05:45,995, Character said: BRO YLES: I was thinking that a woman
who didn't hesitate to follow evidence...

92
At 00:05:49,232, Character said: ...and expose the man she loved at the cost
of great personal pain and embarrassment...

93
At 00:05:52,969, Character said: ...must surely be worthy of our trust.

94
At 00:06:05,615, Character said: I love you.

95
At 00:06:23,299, Character said: Who? Who are you working for?

96
At 00:06:26,002, Character said: [PHONE RINGS]

97
At 00:06:30,273, Character said: - Hello?
BRO YLES [OVER PHONE]: Wake up.

98
At 00:06:32,275, Character said: There's something you need to see.

99
At 00:06:34,477, Character said: Well, waking up is not gonna be a problem,
but thank you for the gentle nudge.

100
At 00:06:38,281, Character said: BRO YLES:
Pick up the others...

101
At 00:06:39,582, Character said: ...and meet me in 30 minutes
at the Bromley Medical Center.

102
At 00:06:43,786, Character said: Well, good morning to you too.

103
At 00:06:46,522, Character said: [KNOCKING ON DOOR]

104
At 00:06:50,526, Character said: - You're kidding me, right?
- Your phone was off the hook.

105
At 00:06:53,029, Character said: It's because I didn't wanna
get woken up.

106
At 00:06:55,231, Character said: You need to get your father.

107
At 00:06:56,632, Character said: Apparently, there's something
we need to see.

108
At 00:06:58,835, Character said: - And this something...?
- It can't wait.

109
At 00:07:02,705, Character said: Okay. Walter?

110
At 00:07:05,208, Character said: Hey, Walter, come on. We gotta...

111
At 00:07:07,510, Character said: Walter?

112
At 00:07:10,146, Character said: Aw, come on.

113
At 00:07:14,083, Character said: Tell me you're not in the closet.

114
At 00:07:19,722, Character said: What the hell
are you doing in there again?

115
At 00:07:22,458, Character said: Where I've been for the past 17 years,
it was a mental hospital.

116
At 00:07:27,663, Character said: St. Claire's. I'm the one
that g***t you out of that place, remember?

117
At 00:07:33,436, Character said: There was a patient there. Carlos.

118
At 00:07:37,740, Character said: He would sing "Row, Row, Row Your Boat"
every night.

119
At 00:07:43,679, Character said: Funny how difficult it is to sleep
without that song.

120
At 00:07:46,349, Character said: That's nice.

121
At 00:07:48,484, Character said: We gotta go, Walter.

122
At 00:07:53,923, Character said: OLIVIA:
Hey, I g***t here fast as we could.

123
At 00:07:57,426, Character said: Twenty-seven minutes. Nicely done.

124
At 00:08:01,130, Character said: Peter Bishop? I'm Phillip Broyles,
Department of Homeland Security.

125
At 00:08:04,934, Character said: Thank you for agreeing to work with us.

126
At 00:08:06,969, Character said: Just to be clear,
I haven't agreed to anything.

127
At 00:08:09,172, Character said: I'm just here as the babysitter.
My father is the one you want.

128

Download Subtitles Fringe - [1x02] - The Same Old Story in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles