Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Fringe - [1x02] - The Same Old Story in any Language
Fringe - [1x02] - The Same Old Story Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:09,063 --> 00:00:13,www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w.
Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:13,063 --> 00:00:14,WOMAN:
What's her name?
00:00:16,066 --> 00:00:19,Whoever you're thinking about,
your girlfriend or whatever.
00:00:22,238 --> 00:00:24,- I don't have a girlfriend.
WOMAN: Yeah?
00:00:27,043 --> 00:00:29,What's in the bag?
00:00:29,245 --> 00:00:30,Oh, is it a pizza?
00:00:30,780 --> 00:00:33,Because I could really go
for a mushroom pizza.
00:00:34,250 --> 00:00:36,Yeah, it's a mushroom pizza.
00:00:37,053 --> 00:00:38,Awesome.
00:00:44,327 --> 00:00:46,WOMAN:
You're not married, are you?
00:00:46,796 --> 00:00:48,Not that it's any of my business.
00:00:48,898 --> 00:00:51,You never know about people.
00:00:52,335 --> 00:00:54,My name isn't Amber, by the way.
00:00:54,504 --> 00:00:56,Obviously.
00:00:56,439 --> 00:00:58,That's just for the club.
00:01:00,376 --> 00:01:02,Wanna know my real name or what?
00:01:02,579 --> 00:01:05,Yes, I do. Very much.
00:01:06,015 --> 00:01:07,Loraine.
00:01:08,218 --> 00:01:12,Ready for this? Loraine Daisy.
00:01:12,355 --> 00:01:15,All my sisters have flowers
for middle names.
00:01:16,259 --> 00:01:19,My mom couldn't even
spell Loraine right.
00:01:31,107 --> 00:01:32,WOMAN:
What's...?
00:01:32,609 --> 00:01:34,[WOMAN GASPING & GRUNTING]
00:01:39,949 --> 00:01:41,MAN: What is it?
WOMAN: I don't know.
00:01:42,952 --> 00:01:45,MAN: What is it?
WOMAN: Oh, God, what's happening?
00:01:45,555 --> 00:01:48,[GRUNTING AND SCREAMING]
00:01:48,758 --> 00:01:50,It'll be over in a second. Hold on.
00:01:53,296 --> 00:01:55,[SCREAMING AND CRYING]
00:02:04,741 --> 00:02:05,[SCREAMING]
00:02:05,942 --> 00:02:09,I want you to get up.
Try and get up. Try and get up.
00:02:09,179 --> 00:02:11,Everything okay?
00:02:11,247 --> 00:02:13,You need a lift to the hospital?
I g***t a van.
00:02:13,183 --> 00:02:14,Thanks, I'll take her. I'll take her.
00:02:17,287 --> 00:02:19,[TIRES SQUEAL]
00:02:19,255 --> 00:02:21,[SCREAMING]
00:02:25,829 --> 00:02:27,What's happening to me?
00:02:38,908 --> 00:02:41,[WOMAN PANTING]
00:02:46,783 --> 00:02:48,[TIRES SQUEAL]
00:02:48,251 --> 00:02:49,[SCREAMS]
00:02:49,652 --> 00:02:51,Don't leave me!
00:02:54,424 --> 00:02:56,MAN 1:
Okay, everything's gonna be fine.
00:02:56,392 --> 00:02:58,WOMAN: How'd you get here?
MAN 1: All right?
00:02:58,261 --> 00:03:01,MAN 2: Let's get her to Operating Room 2.
MAN 1: Take a deep breath.
00:03:01,264 --> 00:03:03,MAN 1: How many months are you?
- How many months what?
00:03:03,833 --> 00:03:06,- Pregnant.
- I'm not... I'm not pregnant.
00:03:06,836 --> 00:03:08,Hold her down. We gotta strap her in.
00:03:08,838 --> 00:03:09,[SCREAMING]
00:03:10,206 --> 00:03:12,WOMAN 1:
We gotta cut this baby out now, doctor.
00:03:12,375 --> 00:03:14,WOMAN 2:
No time for anesthetic.
00:03:14,444 --> 00:03:16,BP's 60, pulse is thready.
00:03:16,880 --> 00:03:18,[CRACKING AND SQUELCHING]
00:03:18,348 --> 00:03:19,[WOMAN SCREAMS]
00:03:19,549 --> 00:03:20,[RIPPING]
00:03:20,750 --> 00:03:21,[EKG BEEPING THEN FLATLINES]
00:03:22,151 --> 00:03:23,What the hell was that?
00:03:24,120 --> 00:03:25,- We lost her heartbeat.
- Go for the baby.
00:03:25,889 --> 00:03:27,- Give me a scalpel.
WOMAN 2: Scalpel.
00:03:31,227 --> 00:03:33,MAN: Are you getting anything?
- All right, come on.
00:03:35,064 --> 00:03:36,That's good.
00:03:36,466 --> 00:03:37,On two.
00:03:38,001 --> 00:03:40,[BABY MO ANING]
00:03:40,336 --> 00:03:42,[ALL GASPING]
00:04:19,809 --> 00:04:22,BRO YLES: Thank you all
for convening at this late hour.
00:04:22,612 --> 00:04:25,Forty-three minutes ago,
we were alerted to an incident
00:04:25,348 --> 00:04:27,at Wallace Bromley Medical Center.
00:04:27,283 --> 00:04:31,While the details are still coming in,
it appears to be another anomaly...
00:04:31,354 --> 00:04:35,...whose mysteries and origins
remain the sole purpose of this committee.
00:04:35,491 --> 00:04:37,I've called you together tonight
to introduce you to my team...
00:04:38,594 --> 00:04:41,...who I've tasked to assist us
in our investigation of these events.
00:04:41,998 --> 00:04:44,Hopefully, they'll have more success
than our last.
00:04:46,069 --> 00:04:47,Walter Bishop...
00:04:47,603 --> 00:04:51,...dubbed by his contemporaries
as the successor to Albert Einstein.
00:04:51,641 --> 00:04:55,Worked for the Defense Advanced Research
Projects Agency from the late '70s...
00:04:55,278 --> 00:04:58,Until he was committed to the St. Claire's
Mental Institution for manslaughter.
00:04:59,115 --> 00:05:02,- He was never convicted of that crime.
NINA: But in one of your own reports...
00:05:02,418 --> 00:05:04,...you theorized
that Bishop's previous work...
00:05:04,854 --> 00:05:08,...may itself be the root
of all these unexplained phenomena.
00:05:08,191 --> 00:05:11,Given that he's been
hugging a padded cell for 17 years...
00:05:11,227 --> 00:05:13,...I think we can probably exclude him
as a suspect.
00:05:13,930 --> 00:05:17,However, his knowledge makes him
uniquely qualified to assist our efforts...
00:05:17,500 --> 00:05:19,...while he remains
in the legal custody of his son, Peter.
00:05:20,103 --> 00:05:21,Yes, Peter Bishop...
00:05:21,938 --> 00:05:25,...whose history of questionable
business practices verge on fraud.
00:05:26,142 --> 00:05:28,Yet you propose giving him
access to information...
00:05:28,911 --> 00:05:31,...that if made public
would cause mass panic.
00:05:31,781 --> 00:05:34,Nothing we could tell him
that he can't learn from his father...
00:05:34,450 --> 00:05:35,...or deduce himself with a 190 IQ.
00:05:36,119 --> 00:05:38,What were you thinking
when you recruited Olivia Dunham?
00:05:40,590 --> 00:05:43,NINA: An FBI agent
who had an illicit affair with her partner...
00:05:44,027 --> 00:05:45,...a man who turned out to be a traitor.
00:05:45,995 --> 00:05:49,BRO YLES: I was thinking that a woman
who didn't hesitate to follow evidence...
00:05:49,232 --> 00:05:52,...and expose the man she loved at the cost
of great personal pain and embarrassment...
00:05:52,969 --> 00:05:55,...must surely be worthy of our trust.
00:06:05,615 --> 00:06:06,I love you.
00:06:23,299 --> 00:06:25,Who? Who are you working for?
00:06:26,002 --> 00:06:27,[PHONE RINGS]
00:06:30,273 --> 00:06:32,- Hello?
BRO YLES [OVER PHONE]: Wake up.
00:06:32,275 --> 00:06:34,There's something you need to see.
00:06:34,477 --> 00:06:38,Well, waking up is not gonna be a problem,
but thank you for the gentle nudge.
00:06:38,281 --> 00:06:39,BRO YLES:
Pick up the others...
00:06:39,582 --> 00:06:42,...and meet me in 30 minutes
at the Bromley Medical Center.
00:06:43,786 --> 00:06:45,Well, good morning to you too.
00:06:46,522 --> 00:06:47,[KNOCKING ON DOOR]
00:06:50,526 --> 00:06:52,- You're kidding me, right?
- Your phone was off the hook.
00:06:53,029 --> 00:06:55,It's because I didn't wanna
get woken up.
00:06:55,231 --> 00:06:56,You need to get your father.
00:06:56,632 --> 00:06:58,Apparently, there's something
we need to see.
00:06:58,835 --> 00:07:01,- And this something...?
- It can't wait.
00:07:02,705 --> 00:07:05,Okay. Walter?
00:07:05,208 --> 00:07:07,Hey, Walter, come on. We gotta...
00:07:07,510 --> 00:07:09,Walter?
00:07:10,146 --> 00:07:12,Aw, come on.
00:07:14,083 --> 00:07:17,Tell me you're not in the closet.
00:07:19,722 --> 00:07:22,What the hell
are you doing in there again?
00:07:22,458 --> 00:07:27,Where I've been for the past 17 years,
it was a mental hospital.
00:07:27,663 --> 00:07:31,St. Claire's. I'm the one
that g***t you out of that place, remember?
00:07:33,436 --> 00:07:36,There was a patient there. Carlos.
00:07:37,740 --> 00:07:43,He would sing "Row, Row, Row Your Boat"
every night.
00:07:43,679 --> 00:07:46,Funny how difficult it is to sleep
without that song.
00:07:46,349 --> 00:07:48,That's nice.
00:07:48,484 --> 00:07:49,We gotta go, Walter.
00:07:53,923 --> 00:07:56,OLIVIA:
Hey, I g***t here fast as we could.
00:07:57,426 --> 00:07:59,Twenty-seven minutes. Nicely done.
00:08:01,130 --> 00:08:04,Peter Bishop? I'm Phillip Broyles,
Department of Homeland Security.
00:08:04,934 --> 00:08:06,Thank you for agreeing to work with us.
00:08:06,969 --> 00:08:08,Just to be clear,
I haven't agreed to anything.
00:08:09,172 --> 00:08:11,I'm just here as the babysitter.
My father is the one you want.
00:08:12,308 -->...
Download Subtitles Fringe - [1x02] - The Same Old Story in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Same Time, Next Year (1978) DVDRip (SiRiUs sHaRe)
1x09 Different but Same
Cobra.K***i.S01E09.Different.But.The.Same.2160p.WEB-DL.VP9.AAC.5.1-KURUMi_track8_ger
Same.Kind.of.Different.as.Me.2017.SLOSubs.BRRip.XviD-BLiNK
Power.2014.S05E03 - Are We on the Same Team.720p.WEB.H264-DEFLATE - mx
Same.Kind.of.Different.as.Me.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.**] English
Same Kind of Different as Me.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO-eng
Same.Kind.of.Different.as.Me.2017.1080p.BluRay.X264-AMIABLE
Same.Kind.of.Different.as.Me.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.**]
Same.Kind.of.Different.as.Me.2017
Translate Fringe - [1x02] - The Same Old Story srt subtitles into English or other languages. Download, translate, and share subtitles from a large, user-powered library for films, shows, and online videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up