Rent-a-Girlfriend-S02E02-The-Usual-Girlfriend.enUS_ Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,980, Character said: It's spring.

2
At 00:00:02,680, Character said: Temperatures are rising,

3
At 00:00:04,440, Character said: and everyone in town's
switched to lighter clothing.

4
At 00:00:07,550, Character said: As for our college, spring break is over,

5
At 00:00:09,560, Character said: leaving us students mumbling,
"Welp, time to look for a job"...

6
At 00:00:14,530, Character said: What's your plan, Kuri?

7
At 00:00:16,860, Character said: Well, my family runs an orchard.

8
At 00:00:19,260, Character said: I could make bank by advertising apples that
guarantee HS admission in time for exams.

9
At 00:00:23,550, Character said: Go cash in that reality check!

10
At 00:00:25,980, Character said: Kazu-chin, you're on the FANZO train, right?

11
At 00:00:26,330, Character said: Fate is a cruel temptress

12
At 00:00:26,330, Character said: - Mikoto

13
At 00:00:27,950, Character said: What gave you that idea?

14
At 00:00:28,920, Character said: A J***V scout?

15
At 00:00:30,170, Character said: What gave you that idea?

16
At 00:00:31,080, Character said: ...while we do nothing about it.

17
At 00:00:33,650, Character said: And thus began our second year.

18
At 00:00:35,630, Character said: No exception

19
At 00:00:50,070, Character said: Rent-a-Girlfriend

20
At 00:02:07,640, Character said: Karaoke Village

21
At 00:02:07,730, Character said: Sing with
Livesound Premium!

22
At 00:02:09,440, Character said: Karaoke Village Manager
Ushiide Hiroshi (36)

23
At 00:02:10,000, Character said: How to land a girl way out of your league?

24
At 00:02:12,150, Character said: Uh, yeah.

25
At 00:02:12,150, Character said: "The Usual Girlfriend"

26
At 00:02:13,480, Character said: Didn't you say your wife
was a cabin attendant?

27
At 00:02:18,700, Character said: I flew and flew and flew some more!

28
At 00:02:21,580, Character said: Huh?

29
At 00:02:22,510, Character said: I even flew to random places
I had zero interest in!

30
At 00:02:25,870, Character said: D***n, you went hard.

31
At 00:02:27,720, Character said: The moment you fall in love,
you're fighting a losing battle.

32
At 00:02:30,090, Character said: And the only weapon you have is passion.

33
At 00:02:32,170, Character said: Right...

34
At 00:02:33,200, Character said: And why aren't you washing the dishes?

35
At 00:02:39,480, Character said: But this girl's a rental girlfriend, you see...

36
At 00:02:43,180, Character said: Karaoke Village

37
At 00:02:43,600, Character said: Goodbye!

38
At 00:02:44,830, Character said: Later!

39
At 00:02:49,240, Character said: Because I don't have the talent.

40
At 00:02:52,350, Character said: So don't tell me you're gonna give up!

41
At 00:02:57,280, Character said: I love Mizuhara...

42
At 00:03:00,220, Character said: I love you, Mizuhara!

43
At 00:03:07,160, Character said: Oh, hello there.

44
At 00:03:10,710, Character said: Café Kanoir

45
At 00:03:11,440, Character said: Are you ready to order?

46
At 00:03:14,060, Character said: I'll have what he's having.

47
At 00:03:16,390, Character said: Are you okay?

48
At 00:03:17,590, Character said: She shines... like the sun!

49
At 00:03:19,760, Character said: Crushing
Defeat

50
At 00:03:20,670, Character said: Crushing
Defeat

51
At 00:03:21,630, Character said: Silent

52
At 00:03:22,550, Character said: Oh, right. The money.

53
At 00:03:25,500, Character said: Before that, can we talk?

54
At 00:03:28,940, Character said: I really feel like renting me
out every week is going too far.

55
At 00:03:34,100, Character said: I mean, yes, I get a good
payout when you choose me,

56
At 00:03:36,890, Character said: and I'm happy that you want
to support me financially.

57
At 00:03:40,400, Character said: P
e
r
k
.
.
.

58
At 00:03:41,030, Character said: But you have no obligation
to do that much for me,

59
At 00:03:42,660, Character said: U
r
k
.
.
.

60
At 00:03:45,020, Character said: and when I consider my other clients...

61
At 00:03:48,320, Character said: I don't think it's right to rent me out for any
purpose other than being your "girlfriend."

62
At 00:03:54,260, Character said: And there's absolutely nothing in it for you.

63
At 00:03:56,620, Character said: I... I guess.

64
At 00:03:58,640, Character said: Well, yeah, I'm not your
boyfriend or anything.

65
At 00:04:03,510, Character said: Besides, Mami-san told me to stop seeing you.

66
At 00:04:08,880, Character said: If she were to see us here like this,
who knows what she would think?

67
At 00:04:14,050, Character said: It all pisses me off just a teensy bit.

68
At 00:04:17,850, Character said: Oh, right. She did say that, didn't she?

69
At 00:04:22,650, Character said: I didn't think much of it back then because
Mizuhara was planning to quit anyway,

70
At 00:04:27,150, Character said: but yeah, things can't go on like this.

71
At 00:04:29,290, Character said: And lastly, there's the
matter with Ruka-chan.

72
At 00:04:32,120, Character said: What about her?

73
At 00:04:33,880, Character said: She did understand and accept us meeting,

74
At 00:04:36,200, Character said: but if we meet up too often,
we run the risk of upsetting her.

75
At 00:04:40,090, Character said: As someone who helped you two
hook up, I'd like to avoid that.

76
At 00:04:44,800, Character said: I'm really sorry, Ruka-chan, but please
let me go on dates with Mizuhara!

77
At 00:04:49,830, Character said: Huh?

78
At 00:04:51,130, Character said: Do you have any idea what you're saying?

79
At 00:04:53,850, Character said: Oh, I'm aware.

80
At 00:04:54,840, Character said: But please, I'm begging you!

81
At 00:04:56,600, Character said: Popular in Nerima Third
A Fool For You
The Future I Wished For With You
Sliding Solo
Last Sentence

82
At 00:04:57,020, Character said: Are you seriously telling me to my
face that you want to cheat on me?!

83
At 00:05:00,350, Character said: Don't you feel bad for me at all?!

84
At 00:05:02,400, Character said: Kazuya-kun,
be mine and mine alone!!

85
At 00:05:03,190, Character said: Shrill

86
At 00:05:03,740, Character said: It's not cheating!

87
At 00:05:03,990, Character said: Not even
using the mic

88
At 00:05:05,070, Character said: And weren't you telling me you
wanted to make it official?

89
At 00:05:11,590, Character said: We didn't get to finish that conversation,
but I could tell what was coming.

90
At 00:05:16,540, Character said: Was that not an admission that

91
At 00:05:20,380, Character said: Teary...

92
At 00:05:21,090, Character said: you were finally getting serious with me?

93
At 00:05:26,680, Character said: C
u
t
e
.
.
.

94
At 00:05:28,220, Character said: Back then, I was trying to
put Mizuhara behind me.

95
At 00:05:32,200, Character said: I want to make it official!

96
At 00:05:36,360, Character said: But things have changed now.

97
At 00:05:42,520, Character said: I saw it for myself!

98
At 00:05:45,090, Character said: She wants to be an actress, and she's
g***t all the talent in the world!

99
At 00:05:49,640, Character said: For her, being a rental girlfriend helps
pay the bills and supports her dream...

100
At 00:05:53,200, Character said: And, well, she's helped me out a
ton, so I want to help her out.

101
At 00:05:58,080, Character said: But it doesn't have to be you!

102
At 00:06:00,540, Character said: Her other clients can do that just fine!

103
At 00:06:02,130, Character said: Chizuru-san's super popular!
With people from
all walks of life, too!

104
At 00:06:03,240, Character said: She does have a point there.

105
At 00:06:06,720, Character said: But...

106
At 00:06:08,130, Character said: That's not the point!

107
At 00:06:10,520, Character said: It's not about that!

108
At 00:06:15,530, Character said: Then promise me.

109
At 00:06:19,550, Character said: That you'll take me with you to
see Chizuru-san's play sometime.

110
At 00:06:25,760, Character said: S-Sure!

111
At 00:06:27,530, Character said: I mean, it's pretty clear that we're
making steady progress as a couple.

112
At 00:06:32,140, Character said: I don't know about that.

113
At 00:06:33,370, Character said: And I don't know if you're
really a good judge of acting.

114
At 00:06:33,580, Character said: A girlfriend's
composure

115
At 00:06:36,970, Character said: I won't believe it unless I see for myself.

116
At 00:06:40,920, Character said: Yeah! Yeah, let's go!

117
At 00:06:43,750, Character said: I'm absolutely sure you'll love it!

118
At 00:06:46,960, Character said: Calm down! You're being annoying!

119
At 00:06:51,560, Character said: Thanks for the coffee. It was great.

120
At 00:06:54,930, Character said: Where to next?

121
At 00:06:57,280, Character said: We can go wherever you like.

122
At 00:06:58,990, Character said: Listen.

123
At 00:07:01,910, Character said: Can you just act normally?

124
At 00:07:05,360, Character said: Be the usual you when you're with me.

125
At 00:07:10,480, Character said: I know what you're really like, so having
you put on an act makes us feel distant.

126
At 00:07:16,910, Character said: And I feel bad.

127
At 00:07:18,280, Character said: I can't do that.

128
At 00:07:20,240, Character said: I told you, this is acting practice for me.

129
At 00:07:24,120, Character said: It'd be pointless if I wasn't
acting like your ideal girl.

130
At 00:07:29,360, Character said: But you are.

131
At 00:07:32,700, Character said: The usual you is my ideal girl!

132
At 00:07:41,240, Character said: Wh-Where did that come from?
Quit being corny.

133
At 00:07:47,200, Character said: But, okay, if you say so.

134
At 00:07:51,670, Character said: I'll be playing it natural, then.
The customer is king, as they say.

135

Download Subtitles Rent-a-Girlfriend-S02E02-The-Usual-Girlfriend enUS in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles