Millionaire 2025 1080p.WEB.h264-EDITH Movie Subtitles

Download Millionaire 2025 1080p WEB h264-EDITH Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:10,677 --> 00:00:13,013 Ajude-me. É o único que me pode ajudar. 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,389 Preciso de dinheiro. 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 Aqui tem o meu número. Ajude-me. 4 00:00:19,144 --> 00:00:23,690 Senhor, leve estes balões. Preciso de ajuda, lembre-se de mim! 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,694 Não! 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,613 Espere, aonde vai? 7 00:00:34,993 --> 00:00:37,704 Um golpe de sorte único na vida. 8 00:00:37,787 --> 00:00:39,914 E, desta vez, foi na cidade de Los Ángeles. 9 00:00:39,998 --> 00:00:42,208 Poucas horas antes de acabar o prazo, 10 00:00:42,292 --> 00:00:48,298 o prémio de 2,4 mil milhões de pesos do sorteio de 4 de março foi levantado. 11 00:00:52,218 --> 00:00:55,055 A MINHA FAMÍLIA PRECISA DE UM MILAGRE 12 00:01:01,102 --> 00:01:05,106 A notícia que manteve Los Ángeles e todo o Chile na expetativa, 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,026 porque é verdadeiramente chocante. 14 00:01:08,109 --> 00:01:13,740 A sorte bateu-lhe à porta e tornou-o milionário da noite para o dia. 15 00:01:16,701 --> 00:01:20,330 Quem não quereria ter mais do que nove zeros na conta bancária? 16 00:01:20,413 --> 00:01:22,207 Poucos têm essa sorte. 17 00:01:22,290 --> 00:01:24,793 Espere um segundo. Espere. 18 00:01:24,876 --> 00:01:28,171 Não se preocupe, não quero dinheiro. Eu sei quem é. Tome. 19 00:01:28,838 --> 00:01:31,132 TENHO DE SUBIR NA VIDA 20 00:01:35,678 --> 00:01:40,058 MILIONÁRIO 21 00:02:27,355 --> 00:02:29,607 Conhecemo-nos na escola quando ele… 22 00:02:29,691 --> 00:02:33,069 Eu estava no terceiro ano e ele estava no primeiro ano da primária. 23 00:02:33,153 --> 00:02:37,407 Conheço-o há anos porque vive perto da casa do meu namorado. 24 00:02:37,490 --> 00:02:40,827 E, no campo, conhecemo-nos todos. 25 00:02:45,165 --> 00:02:46,958 Comecei a sair com ele. 26 00:02:47,458 --> 00:02:51,171 Pensei que nos íamos divertir juntos. 27 00:02:52,338 --> 00:02:56,259 Eu via-o todos os dias. Não éramos amigos. Só o cumprimentava. 28 00:03:00,847 --> 00:03:01,681 Tudo bem? 29 00:03:08,313 --> 00:03:11,566 QUAL É A EFICÁCIA DOS MÉTODOS DE GESTÃO DE FERTILIDADE? 30 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Ele disse-me que era taxista. 31 00:03:13,735 --> 00:03:16,154 Disse-me que conduzia táxis. 32 00:03:18,406 --> 00:03:20,408 Mas não me lembro. 33 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Passados alguns meses, ofereci-lhe um emprego aqui, 34 00:03:23,161 --> 00:03:25,121 a trabalhar na Galeria Taíto. 35 00:03:36,549 --> 00:03:42,680 Eu sempre o vi a passear os cavalos e a trabalhar. 36 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 Porque vivíamos perto um do outro. 37 00:03:47,310 --> 00:03:49,812 Estamos juntos há 20 anos. 38 00:03:55,401 --> 00:04:00,698 Ele sempre me apoiou e ajudou, nunca me deixou sozinha. 39 00:04:11,459 --> 00:04:15,421 Ele tornou-se uma das pessoas mais cobiçadas do Chile. 40 00:04:15,505 --> 00:04:19,259 Quem não quereria ter mais do que nove zeros na conta bancária? 41 00:04:19,342 --> 00:04:25,556 Poucos têm essa sorte, tal como na lotaria do dia 4 de março, 42 00:04:25,640 --> 00:04:32,063 quando um jogador de Los Ángeles ganhou mais de dois mil milhões de pesos. 43 00:04:32,605 --> 00:04:37,026 O problema é que o vencedor ainda não apareceu 44 00:04:37,110 --> 00:04:40,446 e o prazo para levantar o dinheiro vai chegar ao fim. 45 00:04:40,530 --> 00:04:43,408 O que faria, se fosse o sortudo? 46 00:04:43,491 --> 00:04:45,243 O que se faz com tanto dinheiro? 47 00:04:46,661 --> 00:04:49,914 Só não fiz bungee jumping. Gostava de experimentar. 48 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Eu ajudaria a minha família toda. 49 00:04:52,041 --> 00:04:54,252 Melhoraria a vida deles. 50 00:04:54,335 --> 00:04:58,756 Depois, faria uma transformação. Mas, primeiro, as coisas necessárias. 51 00:04:59,549 --> 00:05:00,425 Itália. 52 00:05:02,552 --> 00:05:03,678 Quero ir a Toscana. 53 00:05:34,167 --> 00:05:36,878 Eu não acredito na sorte. 54 00:05:38,755 --> 00:05:41,007 Porque muitas pessoas dizem: "Ele teve sorte." 55 00:05:42,342 --> 00:05:44,802 Não. Eu acredito em bênçãos. 56 00:05:46,429 --> 00:05:47,889 É um jogo de sorte. 57 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 Calha a quem calhar. 58 00:05:51,142 --> 00:05:52,935 Quem tiver sorte, consegue. 59 00:05:54,562 --> 00:06:01,027 Como se costuma dizer: sorte no jogo, azar no amor. 60 00:06:01,527 --> 00:06:02,528 É um ditado. 61 00:06:09,410 --> 00:06:10,620 ABERTO 62 00:06:12,997 --> 00:06:14,415 FÉRIAS PARA SEMPRE 63 00:06:16,876 --> 00:06:18,669 As pessoas vêm aqui 64 00:06:18,753 --> 00:06:23,383 porque é aqui que saem mais prémios na cidade. 65 00:06:23,466 --> 00:06:26,677 Prémios pequenos e grandes, saem sempre aqui. 66 00:06:27,595 --> 00:06:28,763 Olá, menina. 67 00:06:28,846 --> 00:06:31,015 Tenho uma ótima opção para deixar de trabalhar. 68 00:06:31,099 --> 00:06:33,893 Para ir de férias para as Caraíbas ou o Brasil. 69 00:06:33,976 --> 00:06:34,977 Não, obrigada. 70 00:06:36,145 --> 00:06:40,233 E o menino? Estamos a fazer promoções. 71 00:06:47,198 --> 00:06:49,158 Desde aquele dia… 72 00:06:49,242 --> 00:06:51,494 Acho que foi no dia 11. 73 00:06:52,078 --> 00:06:56,874 Ele foi jogar mais uma vez e usou os mesmos números da última vez. 74 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 - Boa tarde. - Boa tarde. 75 00:07:00,378 --> 00:07:02,630 - Pode registar esses números? - Claro. 76 00:07:15,351 --> 00:07:18,104 E a senhora disse-lhe: "Estes são os números vencedores." 77 00:07:18,187 --> 00:07:21,566 Senhor, estes são os números que ganharam na semana passada. 78 00:07:21,649 --> 00:07:23,568 Dois mil e quatrocentos milhões. 79 00:07:25,862 --> 00:07:27,613 Vamos! 80 00:07:41,085 --> 00:07:44,547 Eu disse-lhe: "Querida, ganhei a lotaria." 81 00:07:45,047 --> 00:07:47,049 Claro que não acreditei nele. 82 00:07:47,133 --> 00:07:51,220 A partir de hoje, vamos deixar de trabalhar. 83 00:07:51,304 --> 00:07:52,930 "Estás bêbedo", disse ela. 84 00:07:53,806 --> 00:07:54,724 E desligou. 85 00:07:55,349 --> 00:07:56,184 Estou? 86 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 Consegues ouvir-me? 87 00:07:58,019 --> 00:07:59,479 Foda-se! 88 00:07:59,562 --> 00:08:01,063 Disse-me: "Ganhei a lotaria!" 89 00:08:01,147 --> 00:08:03,232 Ele disse-me que tinha ganhado. 90 00:08:03,316 --> 00:08:06,903 E eu perguntei-lhe: "Onde está o bilhete?" E ele disse: "Em casa." 91 00:08:09,655 --> 00:08:12,325 Ele estava bêbedo quando me contou. 92 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Eu tive sorte na vida. 93 00:08:26,547 --> 00:08:29,800 Sorte com as mulheres, sorte com o dinheiro. 94 00:08:30,635 --> 00:08:31,802 Sorte no jogo. 95 00:08:33,679 --> 00:08:36,724 - Muito trabalho hoje. - Sim. 96 00:08:36,807 --> 00:08:39,977 - Como te saíste no teste? - Bem, acho eu. 97 00:08:45,149 --> 00:08:45,983 Muito bem. 98 00:08:47,693 --> 00:08:49,195 No outro, tive… 99 00:08:50,863 --> 00:08:52,740 O que se passou aqui? 100 00:08:53,783 --> 00:08:55,159 Mãe, o que aconteceu? 101 00:09:05,962 --> 00:09:06,796 O meu quarto! 102 00:09:15,638 --> 00:09:16,514 Mãe? 103 00:09:21,936 --> 00:09:24,730 Fiquei com medo e perguntei: "O que se passou?" 104 00:09:29,735 --> 00:09:31,612 - Pai? - É o teu pai? 105 00:09:34,532 --> 00:09:36,784 Querido, o que estás a fazer? 106 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 Não encontro o bilhete da lotaria, o bilhete vencedor. 107 00:09:42,456 --> 00:09:45,251 Fiquei assustada, pensei que tinha enlouquecido. 108 00:09:45,793 --> 00:09:48,921 Eu procurei, levantei a toalha, revirei documentos, tudo. 109 00:09:49,005 --> 00:09:50,965 Procurei nos sofás, na mesa. 110 00:09:51,048 --> 00:09:52,466 Procurei na casa toda. 111 00:09:52,550 --> 00:09:56,387 Quando a minha mulher chegou a casa, perguntou: "O que se passou?" 112 00:10:00,349 --> 00:10:03,644 Ajuda-me a encontrá-lo, querida. Tudo se perde aqui. 113 00:10:04,145 --> 00:10:05,521 Santo Deus! 114 00:10:12,862 --> 00:10:14,822 Ajuda-nos a encontrá-lo, querida. 115 00:10:14,905 --> 00:10:16,574 O quê? Eu estou a ajudar. 116 00:10:20,661 --> 00:10:23,539 Procurei e não encontrei o bilhete. 117 00:10:28,336 --> 00:10:29,587 A surpresa é enorme. 118 00:10:29,670 --> 00:10:34,133 Até agora, só se sabe que o felizardo comprou o bilhete em Los Ángeles. 119 00:10:34,216 --> 00:10:39,388 Dizem que o vencedor pode ser um jovem que atuou como mimo no Paseo Colón. 120 00:10:39,472 --> 00:10:42,808 Dizem que pode ter sido ele, mas diz-se muitas coisas. 121 00:10:42,892 --> 00:10:45,978 Dizem que ele era do bairro Kennedy, mas… 122 00:10:46,062 --> 00:10:47,480 - A sério? - Não. 123 00:10:47,563 --> 00:10:48,564 Só sabemos isso. 124 00:10:48,648 --> 00:10:51,025 A mulher é do campo, mas ainda não apareceu. 125 00:10:51,108 --> 00:10:53,527 - Uma senhora do campo? - Sim, uma mulher mais velha. 126 00:10:53,611 --> 00:10:54,779 2018 MARÇO 127 00:10:54,862 --> 00:10:59,450 As regras do concurso dizem que o vencedor tem 60 dias para levantar o prémio. 128 00:10:59,533 --> 00:11:01,661 Só restam 30. 129 00:11:05,873 --> 00:11:09,752 Ele comprou-o, foi para casa e, como sempre, estava com pressa 130 00:11:10,878 --> 00:11:13,214 e deixou o bilhete lá. 131 00:11:13,297 --> 00:11:16,384 Num caderno, acho eu, no quarto ou na sala de jantar. 132 00:11:16,967 --> 00:11:21,555 Ele contou-me várias versões. Que tinha ficado em cima do frigorífico. 133 00:11:21,639 -->...
Music ♫