Millionaire 2025 1080p.WEB.h264-EDITH Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:10,677 --> 00:00:13,Ajude-me. É o único que me pode ajudar.

00:00:13,096 --> 00:00:14,Preciso de dinheiro.

00:00:14,472 --> 00:00:16,Aqui tem o meu número. Ajude-me.

00:00:19,144 --> 00:00:23,Senhor, leve estes balões.
Preciso de ajuda, lembre-se de mim!

00:00:25,984 --> 00:00:27,Não!

00:00:28,778 --> 00:00:30,Espere, aonde vai?

00:00:34,993 --> 00:00:37,Um golpe de sorte único na vida.

00:00:37,787 --> 00:00:39,E, desta vez,
foi na cidade de Los Ángeles.

00:00:39,998 --> 00:00:42,Poucas horas antes de acabar o prazo,

00:00:42,292 --> 00:00:48,o prémio de 2,4 mil milhões de pesos
do sorteio de 4 de março foi levantado.

00:00:52,218 --> 00:00:55,A MINHA FAMÍLIA PRECISA DE UM MILAGRE

00:01:01,102 --> 00:01:05,A notícia que manteve Los Ángeles
e todo o Chile na expetativa,

00:01:05,190 --> 00:01:08,porque é verdadeiramente chocante.

00:01:08,109 --> 00:01:13,A sorte bateu-lhe à porta
e tornou-o milionário da noite para o dia.

00:01:16,701 --> 00:01:20,Quem não quereria ter
mais do que nove zeros na conta bancária?

00:01:20,413 --> 00:01:22,Poucos têm essa sorte.

00:01:22,290 --> 00:01:24,Espere um segundo. Espere.

00:01:24,876 --> 00:01:28,Não se preocupe, não quero dinheiro.
Eu sei quem é. Tome.

00:01:28,838 --> 00:01:31,TENHO DE SUBIR NA VIDA

00:01:35,678 --> 00:01:40,MILIONÁRIO

00:02:27,355 --> 00:02:29,Conhecemo-nos na escola quando ele…

00:02:29,691 --> 00:02:33,Eu estava no terceiro ano
e ele estava no primeiro ano da primária.

00:02:33,153 --> 00:02:37,Conheço-o há anos
porque vive perto da casa do meu namorado.

00:02:37,490 --> 00:02:40,E, no campo, conhecemo-nos todos.

00:02:45,165 --> 00:02:46,Comecei a sair com ele.

00:02:47,458 --> 00:02:51,Pensei que nos íamos divertir juntos.

00:02:52,338 --> 00:02:56,Eu via-o todos os dias.
Não éramos amigos. Só o cumprimentava.

00:03:00,847 --> 00:03:01,Tudo bem?

00:03:08,313 --> 00:03:11,QUAL É A EFICÁCIA
DOS MÉTODOS DE GESTÃO DE FERTILIDADE?

00:03:11,649 --> 00:03:13,Ele disse-me que era taxista.

00:03:13,735 --> 00:03:16,Disse-me que conduzia táxis.

00:03:18,406 --> 00:03:20,Mas não me lembro.

00:03:20,491 --> 00:03:23,Passados alguns meses,
ofereci-lhe um emprego aqui,

00:03:23,161 --> 00:03:25,a trabalhar na Galeria Taíto.

00:03:36,549 --> 00:03:42,Eu sempre o vi a passear os cavalos
e a trabalhar.

00:03:42,764 --> 00:03:45,Porque vivíamos perto um do outro.

00:03:47,310 --> 00:03:49,Estamos juntos há 20 anos.

00:03:55,401 --> 00:04:00,Ele sempre me apoiou e ajudou,
nunca me deixou sozinha.

00:04:11,459 --> 00:04:15,Ele tornou-se uma das pessoas
mais cobiçadas do Chile.

00:04:15,505 --> 00:04:19,Quem não quereria ter
mais do que nove zeros na conta bancária?

00:04:19,342 --> 00:04:25,Poucos têm essa sorte,
tal como na lotaria do dia 4 de março,

00:04:25,640 --> 00:04:32,quando um jogador de Los Ángeles ganhou
mais de dois mil milhões de pesos.

00:04:32,605 --> 00:04:37,O problema é que o vencedor
ainda não apareceu

00:04:37,110 --> 00:04:40,e o prazo para levantar o dinheiro
vai chegar ao fim.

00:04:40,530 --> 00:04:43,O que faria, se fosse o sortudo?

00:04:43,491 --> 00:04:45,O que se faz com tanto dinheiro?

00:04:46,661 --> 00:04:49,Só não fiz bungee jumping.
Gostava de experimentar.

00:04:49,998 --> 00:04:51,Eu ajudaria a minha família toda.

00:04:52,041 --> 00:04:54,Melhoraria a vida deles.

00:04:54,335 --> 00:04:58,Depois, faria uma transformação.
Mas, primeiro, as coisas necessárias.

00:04:59,549 --> 00:05:00,Itália.

00:05:02,552 --> 00:05:03,Quero ir a Toscana.

00:05:34,167 --> 00:05:36,Eu não acredito na sorte.

00:05:38,755 --> 00:05:41,Porque muitas pessoas dizem:
"Ele teve sorte."

00:05:42,342 --> 00:05:44,Não. Eu acredito em bênçãos.

00:05:46,429 --> 00:05:47,É um jogo de sorte.

00:05:48,765 --> 00:05:50,Calha a quem calhar.

00:05:51,142 --> 00:05:52,Quem tiver sorte, consegue.

00:05:54,562 --> 00:06:01,Como se costuma dizer:
sorte no jogo, azar no amor.

00:06:01,527 --> 00:06:02,É um ditado.

00:06:09,410 --> 00:06:10,ABERTO

00:06:12,997 --> 00:06:14,FÉRIAS PARA SEMPRE

00:06:16,876 --> 00:06:18,As pessoas vêm aqui

00:06:18,753 --> 00:06:23,porque é aqui que saem
mais prémios na cidade.

00:06:23,466 --> 00:06:26,Prémios pequenos e grandes,
saem sempre aqui.

00:06:27,595 --> 00:06:28,Olá, menina.

00:06:28,846 --> 00:06:31,Tenho uma ótima opção
para deixar de trabalhar.

00:06:31,099 --> 00:06:33,Para ir de férias
para as Caraíbas ou o Brasil.

00:06:33,976 --> 00:06:34,Não, obrigada.

00:06:36,145 --> 00:06:40,E o menino? Estamos a fazer promoções.

00:06:47,198 --> 00:06:49,Desde aquele dia…

00:06:49,242 --> 00:06:51,Acho que foi no dia 11.

00:06:52,078 --> 00:06:56,Ele foi jogar mais uma vez
e usou os mesmos números da última vez.

00:06:58,668 --> 00:07:00,- Boa tarde.
- Boa tarde.

00:07:00,378 --> 00:07:02,- Pode registar esses números?
- Claro.

00:07:15,351 --> 00:07:18,E a senhora disse-lhe:
"Estes são os números vencedores."

00:07:18,187 --> 00:07:21,Senhor, estes são os números
que ganharam na semana passada.

00:07:21,649 --> 00:07:23,Dois mil e quatrocentos milhões.

00:07:25,862 --> 00:07:27,Vamos!

00:07:41,085 --> 00:07:44,Eu disse-lhe: "Querida, ganhei a lotaria."

00:07:45,047 --> 00:07:47,Claro que não acreditei nele.

00:07:47,133 --> 00:07:51,A partir de hoje,
vamos deixar de trabalhar.

00:07:51,304 --> 00:07:52,"Estás bêbedo", disse ela.

00:07:53,806 --> 00:07:54,E desligou.

00:07:55,349 --> 00:07:56,Estou?

00:07:56,726 --> 00:07:57,Consegues ouvir-me?

00:07:58,019 --> 00:07:59,Foda-se!

00:07:59,562 --> 00:08:01,Disse-me: "Ganhei a lotaria!"

00:08:01,147 --> 00:08:03,Ele disse-me que tinha ganhado.

00:08:03,316 --> 00:08:06,E eu perguntei-lhe: "Onde está o bilhete?"
E ele disse: "Em casa."

00:08:09,655 --> 00:08:12,Ele estava bêbedo quando me contou.

00:08:22,668 --> 00:08:23,Eu tive sorte na vida.

00:08:26,547 --> 00:08:29,Sorte com as mulheres,
sorte com o dinheiro.

00:08:30,635 --> 00:08:31,Sorte no jogo.

00:08:33,679 --> 00:08:36,- Muito trabalho hoje.
- Sim.

00:08:36,807 --> 00:08:39,- Como te saíste no teste?
- Bem, acho eu.

00:08:45,149 --> 00:08:45,Muito bem.

00:08:47,693 --> 00:08:49,No outro, tive…

00:08:50,863 --> 00:08:52,O que se passou aqui?

00:08:53,783 --> 00:08:55,Mãe, o que aconteceu?

00:09:05,962 --> 00:09:06,O meu quarto!

00:09:15,638 --> 00:09:16,Mãe?

00:09:21,936 --> 00:09:24,Fiquei com medo e perguntei:
"O que se passou?"

00:09:29,735 --> 00:09:31,- Pai?
- É o teu pai?

00:09:34,532 --> 00:09:36,Querido, o que estás a fazer?

00:09:37,827 --> 00:09:41,Não encontro o bilhete da lotaria,
o bilhete vencedor.

00:09:42,456 --> 00:09:45,Fiquei assustada,
pensei que tinha enlouquecido.

00:09:45,793 --> 00:09:48,Eu procurei, levantei a toalha,
revirei documentos, tudo.

00:09:49,005 --> 00:09:50,Procurei nos sofás, na mesa.

00:09:51,048 --> 00:09:52,Procurei na casa toda.

00:09:52,550 --> 00:09:56,Quando a minha mulher chegou a casa,
perguntou: "O que se passou?"

00:10:00,349 --> 00:10:03,Ajuda-me a encontrá-lo, querida.
Tudo se perde aqui.

00:10:04,145 --> 00:10:05,Santo Deus!

00:10:12,862 --> 00:10:14,Ajuda-nos a encontrá-lo, querida.

00:10:14,905 --> 00:10:16,O quê? Eu estou a ajudar.

00:10:20,661 --> 00:10:23,Procurei e não encontrei o bilhete.

00:10:28,336 --> 00:10:29,A surpresa é enorme.

00:10:29,670 --> 00:10:34,Até agora, só se sabe que o felizardo
comprou o bilhete em Los Ángeles.

00:10:34,216 --> 00:10:39,Dizem que o vencedor pode ser um jovem
que atuou como mimo no Paseo Colón.

00:10:39,472 --> 00:10:42,Dizem que pode ter sido ele,
mas diz-se muitas coisas.

00:10:42,892 --> 00:10:45,Dizem que ele era do bairro Kennedy, mas…

00:10:46,062 --> 00:10:47,- A sério?
- Não.

00:10:47,563 --> 00:10:48,Só sabemos isso.

00:10:48,648 --> 00:10:51,A mulher é do campo,
mas ainda não apareceu.

00:10:51,108 --> 00:10:53,- Uma senhora do campo?
- Sim, uma mulher mais velha.

00:10:53,611 --> 00:10:54,MARÇO

00:10:54,862 --> 00:10:59,As regras do concurso dizem que o vencedor
tem 60 dias para levantar o prémio.

00:10:59,533 --> 00:11:01,Só restam 30.

00:11:05,873 --> 00:11:09,Ele comprou-o, foi para casa
e, como sempre, estava com pressa

00:11:10,878 --> 00:11:13,e deixou o bilhete lá.

00:11:13,297 --> 00:11:16,Num caderno, acho eu,
no quarto ou na sala de jantar.

00:11:16,967 --> 00:11:21,Ele contou-me várias versões.
Que tinha ficado em cima do frigorífico.

00:11:21,639 -->...

Download Subtitles Millionaire 2025 1080p WEB h264-EDITH in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles