Fancy Pants (1950) eng Subtitles in Multiple Languages
Fancy Pants (1950).eng Movie Subtitles
Download Fancy Pants (1950) eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:11,211 --> 00:00:13,679
Hey, fancy pants!
2
00:00:29,062 --> 00:00:32,088
No popcorn during my performance,
3
00:00:32,265 --> 00:00:34,062
peasants.
4
00:01:27,654 --> 00:01:30,987
January 6th, 1912.
5
00:01:31,157 --> 00:01:34,251
William Howard Taft,
president of these United States,
6
00:01:34,427 --> 00:01:37,453
signs an Enabling Act admitting
the territory of New Mexico
7
00:01:37,630 --> 00:01:40,360
into the Union
as the 47th state.
8
00:01:40,533 --> 00:01:42,694
From a far day in 1850,
9
00:01:42,869 --> 00:01:45,360
the stubborn frontiersmen
of this great territory
10
00:01:45,538 --> 00:01:47,369
asserted their rights to statehood.
11
00:01:47,540 --> 00:01:50,168
This, then, is not the story
of how New Mexico won
12
00:01:50,343 --> 00:01:52,573
its heartbreaking struggle
for admission.
13
00:01:52,745 --> 00:01:57,375
Rather, it is an account of one of the
reasons the struggle took 62 years.
14
00:01:57,550 --> 00:01:59,984
This, then, is the saga
of a lost cause
15
00:02:00,153 --> 00:02:02,849
and one man who helped
to lose it.
16
00:02:03,022 --> 00:02:06,321
His story begins
one summer's day in 1905
17
00:02:06,493 --> 00:02:09,860
on a cricket field
just outside London.
18
00:02:10,330 --> 00:02:16,360
The score is 76 for the gentlemen,
105 for the players.
19
00:02:17,237 --> 00:02:20,866
Lynhaven makes ready
to deliver again to Mr. Fairwick.
20
00:02:21,574 --> 00:02:23,201
A splendid blow.
21
00:02:24,878 --> 00:02:26,345
Oh, I say, there.
22
00:02:27,080 --> 00:02:30,277
- Aggie! Cut out that whistling.
- But Ma, he hit a homer.
23
00:02:30,450 --> 00:02:32,475
Whistling ain't refined.
Now, you quit it
24
00:02:32,652 --> 00:02:35,018
or I'll bang you over the head
with these.
25
00:02:35,288 --> 00:02:38,746
Oh, I say, this is a bit thick, what?
26
00:02:38,925 --> 00:02:41,951
Well, for my part, I find
the young lady rather intriguing.
27
00:02:42,128 --> 00:02:44,426
Oh, you can't be serious,
Van-Basingwell.
28
00:02:44,597 --> 00:02:46,497
Never seen anything quite so crude.
29
00:02:46,666 --> 00:02:50,261
Dress, gaudy jewelry,
disgusting display of wealth.
30
00:02:50,436 --> 00:02:51,698
Oh, indeed, yes.
31
00:02:51,871 --> 00:02:54,533
And I made a point
of introducing myself.
32
00:02:54,707 --> 00:02:56,607
- You don't say.
- Yes.
33
00:02:56,776 --> 00:02:58,243
Name is Floud.
34
00:02:58,411 --> 00:03:00,379
Mother is an American
nouveau riche,
35
00:03:00,547 --> 00:03:04,381
determined to inflict culture
upon her daughter Agatha.
36
00:03:04,651 --> 00:03:08,348
- Quite a pippin, huh, Twombley?
- Scarcely your cup of tea, George.
37
00:03:08,521 --> 00:03:10,455
Oh, beyond a cup of tea, Twombley.
38
00:03:10,623 --> 00:03:14,150
More substantial thinking needed
these impoverished days.
39
00:03:14,327 --> 00:03:16,795
Beef and potatoes.
40
00:03:21,501 --> 00:03:22,968
Oh, I say.
41
00:03:23,136 --> 00:03:24,728
My word.
42
00:03:25,104 --> 00:03:26,366
Indeed.
43
00:03:26,839 --> 00:03:28,704
Look, Ma, we g***t ourselves
a souvenir.
44
00:03:28,875 --> 00:03:31,673
You give them back their ball
this minute.
45
00:03:32,245 --> 00:03:34,304
Hand it over.
46
00:03:44,824 --> 00:03:46,086
I say!
47
00:03:46,259 --> 00:03:48,056
- Is it broken?
- I don't think so.
48
00:03:48,228 --> 00:03:50,025
- Can you continue?
- Of course.
49
00:03:50,196 --> 00:03:51,823
- Stout fellow.
- Let's play.
50
00:03:53,266 --> 00:03:56,292
- Now, keep out of the game, will you?
- The Flouds.
51
00:03:56,469 --> 00:03:59,233
Oh, your lordship.
I'm glad to see you.
52
00:03:59,405 --> 00:04:02,397
- Hi, earl.
- Hello. Mrs. Floud, Miss Floud,
53
00:04:02,575 --> 00:04:05,567
allow me to introduce my friend
Lord Twombley.
54
00:04:05,745 --> 00:04:07,178
- How's that?
- Twombley.
55
00:04:07,347 --> 00:04:09,315
- Howdy, lordship.
- Charmed.
56
00:04:09,482 --> 00:04:11,507
- Aggie.
- Glad to meet you.
57
00:04:11,684 --> 00:04:14,619
- Charmed again.
- Well, earl, what do you know?
58
00:04:14,787 --> 00:04:16,721
What do I know?
59
00:04:16,889 --> 00:04:18,288
Well, not very much.
60
00:04:18,458 --> 00:04:22,622
I stopped to ask if you couldn't drop in
at my country place for the weekend.
61
00:04:22,795 --> 00:04:24,956
- Be glad to.
- Good, good.
62
00:04:25,131 --> 00:04:26,996
I'd like you to meet my family.
63
00:04:27,166 --> 00:04:30,658
- Delighted. Wouldn't we, Aggie?
- Oh, yeah, we're charmed.
64
00:04:30,837 --> 00:04:33,533
Yes. Well, then
I'll send my carriage for you.
65
00:04:33,706 --> 00:04:36,971
Be ready and waiting, your lordship.
66
00:04:39,145 --> 00:04:40,840
- Good afternoon.
- So long.
67
00:04:41,014 --> 00:04:43,039
Toodle-loo.
68
00:04:44,384 --> 00:04:47,820
- Now we're getting somewhere.
- Yeah.
69
00:04:48,021 --> 00:04:50,990
I wanna get somewhere
and loosen these corsets.
70
00:04:51,591 --> 00:04:54,822
But George, you haven't g***t
a country place, nor a family.
71
00:04:54,994 --> 00:04:56,393
- But Reggie has.
- Reggie?
72
00:04:56,562 --> 00:04:59,122
Yes, Reggie, and he's in Africa.
73
00:04:59,299 --> 00:05:02,097
And I know just where to dig up
a suitable family.
74
00:05:10,310 --> 00:05:11,572
Tennis, anyone?
75
00:05:11,744 --> 00:05:14,975
How can you think of tennis
at a time like this?
76
00:05:15,415 --> 00:05:17,849
I say, what are we doing
at this beastly play?
77
00:05:18,017 --> 00:05:21,384
I told you we needed suitable family
to impress the Americans.
78
00:05:21,554 --> 00:05:23,920
Behold the mater.
79
00:05:24,691 --> 00:05:28,889
Ring for Humphrey, Cyril.
My nerves scream for tea.
80
00:05:29,162 --> 00:05:31,187
Of course.
81
00:05:34,200 --> 00:05:36,464
Did you ring, mum?
82
00:05:36,936 --> 00:05:39,962
Why didn't you wait till I rang,
you idiot?
83
00:05:54,053 --> 00:05:55,918
Tea, mum?
84
00:06:09,268 --> 00:06:10,758
I slitched.
85
00:06:10,937 --> 00:06:14,839
I ** soaked again,
you monster! Stop!
86
00:06:15,375 --> 00:06:17,138
This piece will dry out like new.
87
00:06:17,310 --> 00:06:19,710
It's pumpernickel.
Just needs pumping out.
88
00:06:20,246 --> 00:06:23,613
- Blundering American idiot.
- Ought to go back to his native land.
89
00:06:23,783 --> 00:06:26,718
If we could solve the disappearance
of Alicia's necklace.
90
00:06:26,886 --> 00:06:30,413
I'm still not satisfied with Humphrey's
explanation of his whereabouts
91
00:06:30,590 --> 00:06:33,650
- during the time of the crime.
- But I've already explained.
92
00:06:33,826 --> 00:06:35,316
I was in the village
93
00:06:35,495 --> 00:06:38,521
performing an errand
for his lordship and...
94
00:06:40,166 --> 00:06:43,499
And if his lordship were here,
instead of away on a hunting trip,
95
00:06:43,669 --> 00:06:47,696
- he would verify my statement.
- Indeed.
96
00:06:55,481 --> 00:06:59,383
- Your lordship!
- You heard his story. What about it?
97
00:06:59,552 --> 00:07:01,213
Amazing concoction of fabrication.
98
00:07:01,387 --> 00:07:04,823
I never realized a trusted retainer
would turn out to be a scoundrel.
99
00:07:05,057 --> 00:07:08,891
- He's lying, I tell you. Lying.
- It's no use, Humphrey.
100
00:07:09,061 --> 00:07:10,323
But I swear to you,
101
00:07:10,496 --> 00:07:14,432
I was in Barkley's Limited, buying
his lordship a pair of suspenders.
102
00:07:14,600 --> 00:07:17,569
I can prove it by the man
who took me up in the elevator.
103
00:07:17,737 --> 00:07:22,106
Humphrey, I accuse you
of the theft of my lady's necklace.
104
00:07:22,275 --> 00:07:23,708
But there must be a mistake.
105
00:07:23,876 --> 00:07:26,538
Humphrey is an old
and trusted family retainer,
106
00:07:26,712 --> 00:07:28,577
been in the family for generations.
107
00:07:28,748 --> 00:07:32,844
This man is not Humphrey,
but an imposter.
108
00:07:33,019 --> 00:07:36,921
When he said "suspenders"
for "braces" and "elevator" for "lift",
109
00:07:37,089 --> 00:07:39,751
I suspected he was an American.
110
00:07:39,926 --> 00:07:41,450
Bravo, Cyril!
111
00:07:41,627 --> 00:07:44,357
Accusations, just accusations.
112
00:07:44,530 --> 00:07:47,397
I defy you to produce one ounce
of proof.
113
00:07:47,567 --> 00:07:49,432
He asks for proof, Sir Wimbley.
114
00:07:49,602 --> 00:07:53,538
I can prove beyond a shadow
of a doubt that you are the culprit.
115
00:07:53,706 --> 00:07:56,140
And you expect a jury to believe that?
116
00:07:56,309 --> 00:07:58,834
Then perhaps they'll believe this.
117
00:07:59,011 --> 00:08:02,378
A check on your fingerprints
has just come back.
118
00:08:02,548 --> 00:08:05,608
- From the laboratory?
- Absolutely.
119
00:08:05,785 --> 00:08:09,744
And they match those of that
well-known murderer, Oliver Grimes.
120
00:08:09,922 --> 00:08:13,756
All right. I ** Oliver Grimes,
the well-known American murderer.
121
00:08:13,926 --> 00:08:17,020
But you'll never take me alive.
122
00:08:18,464 --> 00:08:24,334
Foiled, Mr. Grimes. For I **
Inspector Kirk, Scotland Yard.
123
00:08:24,504 --> 00:08:26,199
Curses.
124
00:08:33,980 --> 00:08:36,380
Unfortunately, I've been
something of a recluse.
125
00:08:36,549 --> 00:08:40,383
And now I face the embarrassing
problem of impressing the young lady.
126
00:08:40,553 --> 00:08:42,384
It's most difficult to explain.
127
00:08:42,555 --> 00:08:45,547
What his lordship means is,
he's met an American girl...
Share and download Fancy Pants (1950).eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.