Tehran.S01E04 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:42,960, Character said: Razieh...

2
At 00:00:46,171, Character said: You stinking traitor!

3
At 00:00:50,592, Character said: - Razieh...
- Ingrate!

4
At 00:01:10,863, Character said: What are you doing?
Don't touch her! Somebody help!

5
At 00:01:13,323, Character said: You g***t lucky this time, w***e!

6
At 00:01:15,075, Character said: Help! Don't touch her! Let go of her!

7
At 00:01:19,204, Character said: Get up!

8
At 00:01:57,659, Character said: Hey, honey, come here. C'mon, come here.

9
At 00:02:03,165, Character said: Forget it, man, keep going.

10
At 00:02:41,245, Character said: Oh. Zahra...

11
At 00:02:45,582, Character said: Come in.

12
At 00:03:39,678, Character said: God d***n!

13
At 00:03:45,434, Character said: Everything is in place, I think.

14
At 00:03:57,154, Character said: Whoever did this should be killed.

15
At 00:03:59,907, Character said: Let it go.

16
At 00:04:01,658, Character said: Busting your face up like this?

17
At 00:04:04,494, Character said: Who was it, huh?

18
At 00:04:11,293, Character said: The passport.

19
At 00:04:15,255, Character said: Do you think it will work out tomorrow?

20
At 00:04:21,637, Character said: Yeah. Yeah, it should be okay.

21
At 00:04:28,227, Character said: I have some money in my bag.

22
At 00:04:31,313, Character said: - Can I?
- Yeah.

23
At 00:04:43,742, Character said: Is this enough?

24
At 00:04:47,079, Character said: Yeah. Yeah, it should be.
It should be good.

25
At 00:04:55,462, Character said: Hello, my dear.

26
At 00:04:56,964, Character said: Hi.

27
At 00:04:59,383, Character said: How did it go?

28
At 00:05:01,718, Character said: The doctors say it went well.
I didn't feel a thing.

29
At 00:05:05,514, Character said: Did they treat everything?

30
At 00:05:07,266, Character said: I was out in half an hour.

31
At 00:05:09,893, Character said: So they did a great job.

32
At 00:05:13,397, Character said: If I have to spend another night
without you I'll hang myself.

33
At 00:05:18,026, Character said: Well, you'll just have to wait.

34
At 00:05:20,320, Character said: The doctors need to make sure

35
At 00:05:22,197, Character said: they g***t all the stuff out of my head,

36
At 00:05:26,118, Character said: make sure I can move around, that
I'm fit to get on a plane and go home.

37
At 00:05:29,788, Character said: Don't hang yourself just yet.

38
At 00:05:31,790, Character said: As long as you've still g***t
your sense of humor, I can relax.

39
At 00:05:35,043, Character said: I told you everything would work out.

40
At 00:05:37,546, Character said: God willing, we'll see and hold each other
the day after tomorrow.

41
At 00:05:41,592, Character said: God willing.

42
At 00:05:46,763, Character said: Take care.

43
At 00:05:54,354, Character said: - And Tamar?
- She's following protocol.

44
At 00:05:57,441, Character said: Joining a protest is "following protocol"?

45
At 00:05:59,526, Character said: I don't know why she went,

46
At 00:06:01,195, Character said: I only know she saw Tabrizi
and he almost g***t her arrested.

47
At 00:06:04,323, Character said: - What about extracting her?
- It's too risky now.

48
At 00:06:07,159, Character said: Who knows what agents
Tabrizi might burn if interrogated.

49
At 00:06:10,454, Character said: I see.

50
At 00:06:14,750, Character said: Everyone cracks eventually.

51
At 00:06:20,881, Character said: I hope he'll make it.

52
At 00:06:26,094, Character said: A lot of Israelis owe him their lives.

53
At 00:06:42,277, Character said: Masoud.

54
At 00:06:44,238, Character said: Did you sleep well?

55
At 00:06:45,989, Character said: Thank you for asking. Yes.

56
At 00:06:48,367, Character said: Should we get started?

57
At 00:06:50,619, Character said: I'm at your disposal.

58
At 00:06:57,084, Character said: A few days ago,
a Mossad agent entered Iran.

59
At 00:07:04,508, Character said: Did you happen to see her?

60
At 00:07:09,012, Character said: No, I've never met that woman.

61
At 00:07:11,431, Character said: Look closely.

62
At 00:07:13,267, Character said: If you have, that would make
this whole situation much easier.

63
At 00:07:17,312, Character said: So there's a situation?

64
At 00:07:20,274, Character said: Interesting. Nobody's even told me
why I'm even here so far.

65
At 00:07:24,653, Character said: Take another look, please.

66
At 00:07:27,197, Character said: Have you seen this woman?

67
At 00:07:30,242, Character said: I'm sorry.
She doesn't look familiar to me.

68
At 00:07:32,619, Character said: She impersonated an employee
at the electric company headquarters.

69
At 00:07:39,168, Character said: A woman named Zhila Ghorbanifar.

70
At 00:07:43,255, Character said: Does that name ring a bell?

71
At 00:07:45,883, Character said: It doesn't, in fact.

72
At 00:07:47,342, Character said: Maybe you knew her husband.

73
At 00:07:50,012, Character said: Gheysar Ghorbanifar.

74
At 00:07:55,475, Character said: Did you?

75
At 00:07:57,102, Character said: I don't know him.

76
At 00:08:00,314, Character said: How about Ashkan Sharifi?

77
At 00:08:03,942, Character said: Zhila's boss.

78
At 00:08:08,947, Character said: Are you accusing me of murder?

79
At 00:08:13,160, Character said: I have not accused you of anything.

80
At 00:08:16,205, Character said: I asked you, do you know him?

81
At 00:08:19,583, Character said: I don't know him.

82
At 00:08:23,003, Character said: Is this your car?

83
At 00:08:26,131, Character said: Yes, that's my company's car.

84
At 00:08:28,884, Character said: Explain to me.

85
At 00:08:32,554, Character said: What were you doing
at these two murder scenes,

86
At 00:08:35,890, Character said: on the same night,

87
At 00:08:37,518, Character said: two hours apart?

88
At 00:08:41,855, Character said: Near the electric company

89
At 00:08:46,276, Character said: on the night of Ashkan's murder,

90
At 00:08:48,695, Character said: and two blocks away from Gheysar's house
when he was murdered.

91
At 00:08:54,076, Character said: We're certain the agent
is connected to these murders.

92
At 00:08:58,622, Character said: What's your connection?

93
At 00:09:01,416, Character said: I told you. I don't know her,
let alone have a connection with her, sir.

94
At 00:09:07,339, Character said: Perhaps one of my employees had a meeting
at the electric company that evening.

95
At 00:09:11,385, Character said: It makes sense.

96
At 00:09:18,851, Character said: Is this you?

97
At 00:09:21,520, Character said: This?

98
At 00:09:23,522, Character said: What's the address?

99
At 00:09:25,858, Character said: Number five, Nastaran Street.

100
At 00:09:30,404, Character said: Number five... Nastaran Street...

101
At 00:09:35,284, Character said: Mrs. Salome Soltani.

102
At 00:09:38,704, Character said: She's my client.
I was there to plan her trip.

103
At 00:09:44,293, Character said: At 1:30 a.m.?

104
At 00:09:48,130, Character said: It was late, that's true...

105
At 00:09:51,800, Character said: But she's an old client.

106
At 00:10:10,777, Character said: Brother.

107
At 00:10:12,362, Character said: Can I use the restroom?

108
At 00:10:16,033, Character said: Sir.

109
At 00:11:09,920, Character said: Dr. Torbati to pediatrics.

110
At 00:11:12,214, Character said: Want anything to drink?

111
At 00:11:15,259, Character said: I'm okay. You don't have to play host.

112
At 00:11:17,761, Character said: Thank you.

113
At 00:11:21,348, Character said: How's your hand?

114
At 00:11:23,433, Character said: It doesn't hurt as much.

115
At 00:11:26,436, Character said: Hey...

116
At 00:11:28,689, Character said: Have you considered reporting her?

117
At 00:11:31,900, Character said: She was our guest.

118
At 00:11:33,861, Character said: But your mother kicked her out once
she heard she was at the protest, right?

119
At 00:11:39,992, Character said: The way she fought,
you could tell she was a pro.

120
At 00:11:43,078, Character said: We have to report this.

121
At 00:11:46,832, Character said: Don't worry. There's someone I know.
He's in Revolutionary Guard intelligence.

122
At 00:11:52,880, Character said: He'll take care of your parents.

123
At 00:11:56,300, Character said: But it's important that they catch her.

124
At 00:12:00,679, Character said: For our country's sake.

125
At 00:12:08,061, Character said: Give me your hand.

126
At 00:12:11,857, Character said: I want to sign it.

127
At 00:12:14,151, Character said: Careful, take it easy...

128
At 00:12:30,792, Character said: Child of the revolution.

129
At 00:12:58,695, Character said: Brothers, please.

130
At 00:13:03,617, Character said: Have a seat.

131
At 00:13:21,593, Character said: Salome.

132
At 00:13:23,554, Character said: You're to look only at me.

133
At 00:13:31,061, Character said: Tell me.

134
At 00:13:33,772, Character said: How do you know Mr. Masoud Tabrizi?

135
At 00:13:37,985, Character said: He has a travel agency.
I booked a trip to Shiraz with him.

136
At 00:13:44,449, Character said: For which date?

137
At 00:13:47,536, Character said: Next month.

138
At 00:13:49,997, Character said: The 11th through the 15th, I believe.

139
At 00:13:53,250, Character said: Four days, anyway.

140
At 00:13:56,211, Character said: Please tell me,

141
At 00:14:00,007, Character said: what were you doing
on the 13th of November

142
At 00:14:02,968, Character said: at 1:30 a.m.?

143
At 00:14:06,805, Character said: One thirty? I suppose I was home.

144
At 00:14:11,226, Character said: Were you home? Alone?

145
At 00:14:19,776, Character said: Eyes on me!

146
At 00:14:21,278, Character said: I'm sorry. He was at my house.

147
At 00:14:29,244, Character said: Masoud was at your house....

Download Subtitles Tehran S01E04 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles