Malamore.2025 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:08,065, Character said: Traducerea: Denis Kent

2
At 00:01:29,629, Character said: Nunzio, e Carmela la intrare.

3
At 00:01:34,538, Character said: Ce dracu caută azi aici?

4
At 00:02:11,509, Character said: Stai liniștită, ies în curând
și ne vor lăsa în pace.

5
At 00:02:21,152, Character said: Ne vedem mâine.

6
At 00:02:23,101, Character said: Nu întârzia ca azi.

7
At 00:02:24,991, Character said: Nu-mi place, știi asta.

8
At 00:02:28,958, Character said: - Bine.
- Hai, du-te.

9
At 00:02:51,873, Character said: Unchiul Aldo nu are dubii,
bananele s-au stricat.

10
At 00:02:58,317, Character said: Nenorociții naibii.

11
At 00:03:00,119, Character said: - Spune-mi ce să fac.
- Știi ce, trebuie să le arunci.

12
At 00:03:06,416, Character said: Nunzio, trebuie să plecăm.

13
At 00:03:11,506, Character said: Deja trebuie să pleci?

14
At 00:03:14,681, Character said: Mai ** puțin și ies.

15
At 00:03:17,353, Character said: Gândește-te la asta, Carmela.

16
At 00:03:19,714, Character said: Puțin de tot.

17
At 00:03:39,092, Character said: Nu uita de banane.

18
At 00:03:41,134, Character said: Diseară.

19
At 00:05:02,958, Character said: Nu vor mai câștiga nimic
tăind din marfa noastră.

20
At 00:05:06,247, Character said: Până diseară nu mai vreau să văd
nicio banană stricată.

21
At 00:07:42,163, Character said: De ce naiba plângi?
Ajută-mă să curăț mizeria asta.

22
At 00:08:17,805, Character said: Hei...

23
At 00:08:24,958, Character said: Părinții tăi zâmbesc dacă zâmbești și tu.

24
At 00:08:34,931, Character said: Ai mei n-au nicio legătură.

25
At 00:08:42,979, Character said: Atunci, ce e?

26
At 00:08:46,109, Character said: Știi tu.

27
At 00:08:51,958, Character said: Încearcă să nu te gândești la asta.

28
At 00:08:55,660, Character said: Sunt nefericită.

29
At 00:08:59,166, Character said: Nu cred că vrei să-l părăsești cu adevărat.

30
At 00:09:02,369, Character said: Ba da.

31
At 00:09:05,111, Character said: Nu mai știu în ce fel să-ți spun.

32
At 00:09:08,865, Character said: - Totul s-a schimbat.
- Mary, nu s-a schimbat nimic.

33
At 00:09:12,292, Character said: Ba da, c***m dracu de nu înțelegi?

34
At 00:09:16,908, Character said: - Ce e de înțeles?
- Sunt singură pe lume de zece ani.

35
At 00:09:25,412, Character said: Și știu că Nunzio a fost mereu acolo.

36
At 00:09:28,125, Character said: M-a ținut aproape făcându-mă
să mă simt incapabilă să acționez singură.

37
At 00:09:32,958, Character said: A avut mereu grijă de tine,
din ziua în care ți l-** prezentat.

38
At 00:09:37,583, Character said: - Te-a angajat imediat la bar.
- Nu mi-ai spus cine era.

39
At 00:09:42,391, Character said: - A trebuit să-mi dau seama singură.
- Nu te amestecă în treburile noastre.

40
At 00:09:45,636, Character said: Nu vreau pe cineva ca el.

41
At 00:09:48,488, Character said: Știi bine cât de mult s-a schimbat cu mine.

42
At 00:09:52,495, Character said: A devenit un animal.

43
At 00:09:56,291, Character said: Trebuie doar să fiți împreună
în afara închisorii.

44
At 00:09:59,920, Character said: - Mă asculți?
- N-ai spus că ai înțeles cine e?

45
At 00:10:04,625, Character said: - Nu-l vreau!
- E prea greu să-l părăsești.

46
At 00:10:08,105, Character said: Ajută-mă să o simplific.

47
At 00:10:12,603, Character said: Du-te-n mă-ta!

48
At 00:11:00,605, Character said: Scuze.

49
At 00:11:10,041, Character said: Liniștește-te, Sole, ce e? Liniștește-te!

50
At 00:11:13,625, Character said: Sole! Liniștește-te, vino aici.
Te rog, calmează-te!

51
At 00:11:19,834, Character said: Aici, aici!

52
At 00:11:22,631, Character said: - Nu înțeleg ce se întâmplă cu el.
- C***m îl cheamă?

53
At 00:11:25,454, Character said: - Sole.
- Sole, vino aici, vino.

54
At 00:11:28,489, Character said: Încet, încet. Gata, puiule.

55
At 00:11:33,541, Character said: - Muștiucul de dresaj e nou.
- L-** schimbat acum câteva zile.

56
At 00:11:37,375, Character said: Are o rană mică la gură, foarte dureroasă.

57
At 00:11:40,656, Character said: - C***m s-a întâmplat?
- Unele muștiucuri nu sunt bune.

58
At 00:11:43,750, Character said: Când tragi de frâu, acesta crează
presiune și provoacă răni.

59
At 00:11:49,393, Character said: - Nu mi s-a mai întâmplat.
- Stai liniștită, nu e grav.

60
At 00:11:53,728, Character said: - Sunt Giulio, noul instructor.
- Eu sunt Mary.

61
At 00:11:57,958, Character said: Giulio?

62
At 00:11:59,318, Character said: - Bună, Mary.
- Bună, Francesco.

63
At 00:12:01,291, Character said: Nu poți să dispari la prima ședință
cu consiliul director.

64
At 00:12:04,780, Character said: Hai, că întârziem.

65
At 00:12:06,791, Character said: - Atunci, pa.
- Pa.

66
At 00:12:44,814, Character said: Ai pățit ceva?

67
At 00:12:46,977, Character said: Scuze.

68
At 00:12:49,951, Character said: Sunt puțin tristă.

69
At 00:12:52,861, Character said: Azi e aniversarea părinților mei.

70
At 00:13:00,416, Character said: Te scap eu de gândurile negre.

71
At 00:13:20,812, Character said: Nunzio, te rog, încetează.

72
At 00:15:13,438, Character said: - Hei. Ce ai acolo?
- Deschide-l în loc să pui întrebări.

73
At 00:15:18,629, Character said: Pe mâine.

74
At 00:15:34,542, Character said: MEREU ** FOST MAI FRUMOS DECÂT TINE

75
At 00:16:37,152, Character said: Marfă de calitate!

76
At 00:16:48,476, Character said: Vrei o cafea?

77
At 00:16:50,365, Character said: Cu plăcere.

78
At 00:17:55,500, Character said: Desigur, trebuie doar să mă asigur
de o lege vamală.

79
At 00:18:00,440, Character said: După care, nu văd nicio problemă.

80
At 00:18:04,557, Character said: Să schimbăm legile astea, dle avocat.
Nu se mai poate.

81
At 00:18:10,996, Character said: Oferta noastră va fi foarte importantă.

82
At 00:18:14,339, Character said: Sunt sigur de asta.

83
At 00:18:17,109, Character said: Înțeleg importanța pe care portul
ar avea-o pentru afacerile voastre.

84
At 00:18:22,791, Character said: Și Albania?

85
At 00:18:25,005, Character said: Putem sta liniștiți?

86
At 00:18:32,292, Character said: Permiteți-mi, dle avocat.

87
At 00:18:34,602, Character said: Îngrijorați-vă de port.

88
At 00:18:37,958, Character said: La sosire, nu trebuie să pierdem marfă.

89
At 00:18:41,316, Character said: Asta trebuie să vă fie clar.

90
At 00:18:47,223, Character said: Foarte clar.

91
At 00:18:49,607, Character said: Atunci vorbesc cu doctorul.

92
At 00:18:52,208, Character said: Să nu vă supărați, doamnă,
e nevoie de puțin timp.

93
At 00:18:57,165, Character said: Știm cât de delicată e afacerea asta.

94
At 00:19:01,025, Character said: Va trebui să aveți răbdare.

95
At 00:19:07,130, Character said: Spuneți-i doctorului că portul
nu e o afacere ca oricare alta.

96
At 00:19:10,291, Character said: Pe noi ne interesează s-o încheiem repede.

97
At 00:19:12,951, Character said: O zi bună, dle avocat.

98
At 00:19:21,665, Character said: Nu vă faceți griji, a plătit doamna.

99
At 00:19:25,834, Character said: Îi place să facă lucrurile din timp.

100
At 00:19:43,649, Character said: Bună.

101
At 00:19:45,739, Character said: Cineva mi-a spus că-ți place.

102
At 00:19:48,167, Character said: Acest cineva se numește Francesco.

103
At 00:19:55,183, Character said: Rana s-a vindecat, Sole e bine acum.

104
At 00:19:58,833, Character said: - Mulțumesc pentru ieri.
- Cu plăcere.

105
At 00:20:01,727, Character said: Dacă ** venit de la Roma,
trebuie să fiu de folos la ceva.

106
At 00:20:05,504, Character said: - E frumoasă ideea înfrățirii.
- Frumoasă și de succes.

107
At 00:20:09,877, Character said: La Roma suntem buni la sărituri
peste obstacole, voi la cross-country.

108
At 00:20:13,069, Character said: - Împreună vom face diferența.
- Eu nu sunt în grupul sportiv.

109
At 00:20:20,035, Character said: Păcat.

110
At 00:20:22,766, Character said: Vii la petrecere diseară?

111
At 00:20:25,013, Character said: E în cinstea mea.

112
At 00:20:26,919, Character said: Dacă n-aș veni,
Francesco nu mi-ar mai vorbi.

113
At 00:20:31,387, Character said: Deci vii doar pentru asta.

114
At 00:20:34,166, Character said: Trebuie să învăț
să nu-ți mai pun întrebări.

115
At 00:20:38,635, Character said: Fug, că ** o lecție.

116
At 00:20:41,221, Character said: Ne vedem diseară.

117
At 00:20:59,966, Character said: Mă gândesc să mă întorc la muncă.

118
At 00:21:04,455, Character said: Să muncești?

119
At 00:21:06,066, Character said: Ai lucrat un an în toată viața ta,
și asta era acum zece ani!

120
At 00:21:10,790, Character said: Știi bine că n-** mai lucrat la bar
ca să n-** probleme cu Carmela.

121
At 00:21:15,366, Character said: - Nunzio a vrut așa.
- Cu toți banii pe care ți-i dă.

122
At 00:21:19,125, Character said: Lumea crede că tu conduci barul,
după viața pe care o duci.

123
At 00:21:23,333, Character said: Crezi că eu sunt fericită așa?

124
At 00:21:29,484, Character said: Anxietatea lui Nunzio și prostiile
pe care sunt nevoită să le spun...

125
At 00:21:36,692, Character said: Aș vrea să plec pentru o vreme.

126
At 00:21:40,423, Character said: Încep prin a-mi căuta un loc de muncă,
ce-i rău în asta?

127
At 00:21:42,973, Character said: Nimic, tu găsește-ți de muncă.

128
At 00:21:45,323, Character said: Dar spune-i lui Nunzio, ascultă-mă.

129
At 00:22:02,473, Character said: Ce e?

130
At 00:22:04,306, Character said: Spune-mi, ce e?

131
At 00:22:08,806, Character said: Îmi vine mereu să plâng.

132
At 00:22:10,531, Character said: - Ești plină de gânduri inutile.
- Michi, nu sunt inutile.

133
At 00:22:21,041, Character said: Nu mai vreau să mă simt atât de rău.

134
At 00:22:26,583, Character said: Trebuie să aștepți să iasă.

135
At 00:22:31,007, Character said: Să nu facem prostii.

136
At 00:22:39,384, Character said: Toată lumea îți spune cât de mult
îți poate da...

Download Subtitles Malamore 2025 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles