Download Malamore 2025 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:08,065 --> 00:01:13,465
Traducerea: Denis Kent
2
00:01:29,629 --> 00:01:31,754
Nunzio, e Carmela la intrare.
3
00:01:34,538 --> 00:01:36,405
Ce dracu caută azi aici?
4
00:02:11,509 --> 00:02:15,484
Stai liniștită, ies în curând
și ne vor lăsa în pace.
5
00:02:21,152 --> 00:02:22,727
Ne vedem mâine.
6
00:02:23,101 --> 00:02:24,713
Nu întârzia ca azi.
7
00:02:24,991 --> 00:02:27,258
Nu-mi place, știi asta.
8
00:02:28,958 --> 00:02:31,433
- Bine.
- Hai, du-te.
9
00:02:51,873 --> 00:02:55,948
Unchiul Aldo nu are dubii,
bananele s-au stricat.
10
00:02:58,317 --> 00:03:00,042
Nenorociții naibii.
11
00:03:00,119 --> 00:03:04,625
- Spune-mi ce să fac.
- Știi ce, trebuie să le arunci.
12
00:03:06,416 --> 00:03:09,833
Nunzio, trebuie să plecăm.
13
00:03:11,506 --> 00:03:12,998
Deja trebuie să pleci?
14
00:03:14,681 --> 00:03:16,539
Mai ** puțin și ies.
15
00:03:17,353 --> 00:03:19,153
Gândește-te la asta, Carmela.
16
00:03:19,714 --> 00:03:21,098
Puțin de tot.
17
00:03:39,092 --> 00:03:40,926
Nu uita de banane.
18
00:03:41,134 --> 00:03:42,534
Diseară.
19
00:05:02,958 --> 00:05:05,925
Nu vor mai câștiga nimic
tăind din marfa noastră.
20
00:05:06,247 --> 00:05:08,964
Până diseară nu mai vreau să văd
nicio banană stricată.
21
00:07:42,163 --> 00:07:45,396
De ce naiba plângi?
Ajută-mă să curăț mizeria asta.
22
00:08:17,805 --> 00:08:18,888
Hei...
23
00:08:24,958 --> 00:08:27,291
Părinții tăi zâmbesc dacă zâmbești și tu.
24
00:08:34,931 --> 00:08:36,414
Ai mei n-au nicio legătură.
25
00:08:42,979 --> 00:08:44,421
Atunci, ce e?
26
00:08:46,109 --> 00:08:47,209
Știi tu.
27
00:08:51,958 --> 00:08:54,116
Încearcă să nu te gândești la asta.
28
00:08:55,660 --> 00:08:57,069
Sunt nefericită.
29
00:08:59,166 --> 00:09:01,383
Nu cred că vrei să-l părăsești cu adevărat.
30
00:09:02,369 --> 00:09:03,569
Ba da.
31
00:09:05,111 --> 00:09:07,394
Nu mai știu în ce fel să-ți spun.
32
00:09:08,865 --> 00:09:12,249
- Totul s-a schimbat.
- Mary, nu s-a schimbat nimic.
33
00:09:12,292 --> 00:09:15,625
Ba da, cum dracu de nu înțelegi?
34
00:09:16,908 --> 00:09:21,949
- Ce e de înțeles?
- Sunt singură pe lume de zece ani.
35
00:09:25,412 --> 00:09:27,954
Și știu că Nunzio a fost mereu acolo.
36
00:09:28,125 --> 00:09:32,875
M-a ținut aproape făcându-mă
să mă simt incapabilă să acționez singură.
37
00:09:32,958 --> 00:09:37,400
A avut mereu grijă de tine,
din ziua în care ți l-** prezentat.
38
00:09:37,583 --> 00:09:42,366
- Te-a angajat imediat la bar.
- Nu mi-ai spus cine era.
39
00:09:42,391 --> 00:09:45,541
- A trebuit să-mi dau seama singură.
- Nu te amestecă în treburile noastre.
40
00:09:45,636 --> 00:09:47,219
Nu vreau pe cineva ca el.
41
00:09:48,488 --> 00:09:50,946
Știi bine cât de mult s-a schimbat cu mine.
42
00:09:52,495 --> 00:09:54,045
A devenit un animal.
43
00:09:56,291 --> 00:09:59,858
Trebuie doar să fiți împreună
în afara închisorii.
44
00:09:59,920 --> 00:10:04,520
- Mă asculți?
- N-ai spus că ai înțeles cine e?
45
00:10:04,625 --> 00:10:08,041
- Nu-l vreau!
- E prea greu să-l părăsești.
46
00:10:08,105 --> 00:10:10,188
Ajută-mă să o simplific.
47
00:10:12,603 --> 00:10:14,286
Du-te-n mă-ta!
48
00:11:00,605 --> 00:11:01,789
Scuze.
49
00:11:10,041 --> 00:11:13,541
Liniștește-te, Sole, ce e? Liniștește-te!
50
00:11:13,625 --> 00:11:17,708
Sole! Liniștește-te, vino aici.
Te rog, calmează-te!
51
00:11:19,834 --> 00:11:21,234
Aici, aici!
52
00:11:22,631 --> 00:11:25,331
- Nu înțeleg ce se întâmplă cu el.
- Cum îl cheamă?
53
00:11:25,454 --> 00:11:28,113
- Sole.
- Sole, vino aici, vino.
54
00:11:28,489 --> 00:11:32,322
Încet, încet. Gata, puiule.
55
00:11:33,541 --> 00:11:37,308
- Muștiucul de dresaj e nou.
- L-** schimbat acum câteva zile.
56
00:11:37,375 --> 00:11:40,166
Are o rană mică la gură, foarte dureroasă.
57
00:11:40,656 --> 00:11:43,672
- Cum s-a întâmplat?
- Unele muștiucuri nu sunt bune.
58
00:11:43,750 --> 00:11:48,458
Când tragi de frâu, acesta crează
presiune și provoacă răni.
59
00:11:49,393 --> 00:11:52,802
- Nu mi s-a mai întâmplat.
- Stai liniștită, nu e grav.
60
00:11:53,728 --> 00:11:57,787
- Sunt Giulio, noul instructor.
- Eu sunt Mary.
61
00:11:57,958 --> 00:11:59,108
Giulio?
62
00:11:59,318 --> 00:12:01,267
- Bună, Mary.
- Bună, Francesco.
63
00:12:01,291 --> 00:12:04,616
Nu poți să dispari la prima ședință
cu consiliul director.
64
00:12:04,780 --> 00:12:06,467
Hai, că întârziem.
65
00:12:06,791 --> 00:12:08,925
- Atunci, pa.
- Pa.
66
00:12:44,814 --> 00:12:46,114
Ai pățit ceva?
67
00:12:46,977 --> 00:12:48,077
Scuze.
68
00:12:49,951 --> 00:12:51,518
Sunt puțin tristă.
69
00:12:52,861 --> 00:12:54,978
Azi e aniversarea părinților mei.
70
00:13:00,416 --> 00:13:02,541
Te scap eu de gândurile negre.
71
00:13:20,812 --> 00:13:22,762
Nunzio, te rog, încetează.
72
00:15:13,438 --> 00:15:17,688
- Hei. Ce ai acolo?
- Deschide-l în loc să pui întrebări.
73
00:15:18,629 --> 00:15:19,812
Pe mâine.
74
00:15:34,542 --> 00:15:37,342
MEREU ** FOST MAI FRUMOS DECÂT TINE
75
00:16:37,152 --> 00:16:38,694
Marfă de calitate!
76
00:16:48,476 --> 00:16:49,676
Vrei o cafea?
77
00:16:50,365 --> 00:16:51,565
Cu plăcere.
78
00:17:55,500 --> 00:18:00,150
Desigur, trebuie doar să mă asigur
de o lege vamală.
79
00:18:00,440 --> 00:18:02,932
După care, nu văd nicio problemă.
80
00:18:04,557 --> 00:18:08,257
Să schimbăm legile astea, dle avocat.
Nu se mai poate.
81
00:18:10,996 --> 00:18:13,430
Oferta noastră va fi foarte importantă.
82
00:18:14,339 --> 00:18:15,839
Sunt sigur de asta.
83
00:18:17,109 --> 00:18:20,876
Înțeleg importanța pe care portul
ar avea-o pentru afacerile voastre.
84
00:18:22,791 --> 00:18:24,116
Și Albania?
85
00:18:25,005 --> 00:18:26,705
Putem sta liniștiți?
86
00:18:32,292 --> 00:18:34,134
Permiteți-mi, dle avocat.
87
00:18:34,602 --> 00:18:36,602
Îngrijorați-vă de port.
88
00:18:37,958 --> 00:18:40,558
La sosire, nu trebuie să pierdem marfă.
89
00:18:41,316 --> 00:18:44,649
Asta trebuie să vă fie clar.
90
00:18:47,223 --> 00:18:48,365
Foarte clar.
91
00:18:49,607 --> 00:18:51,607
Atunci vorbesc cu doctorul.
92
00:18:52,208 --> 00:18:55,841
Să nu vă supărați, doamnă,
e nevoie de puțin timp.
93
00:18:57,165 --> 00:19:00,431
Știm cât de delicată e afacerea asta.
94
00:19:01,025 --> 00:19:03,025
Va trebui să aveți răbdare.
95
00:19:07,130 --> 00:19:10,205
Spuneți-i doctorului că portul
nu e o afacere ca oricare alta.
96
00:19:10,291 --> 00:19:12,583
Pe noi ne interesează s-o încheiem repede.
97
00:19:12,951 --> 00:19:14,351
O zi bună, dle avocat.
98
00:19:21,665 --> 00:19:25,165
Nu vă faceți griji, a plătit doamna.
99
00:19:25,834 --> 00:19:28,059
Îi place să facă lucrurile din timp.
100
00:19:43,649 --> 00:19:44,699
Bună.
101
00:19:45,739 --> 00:19:47,739
Cineva mi-a spus că-ți place.
102
00:19:48,167 --> 00:19:50,276
Acest cineva se numește Francesco.
103
00:19:55,183 --> 00:19:58,808
Rana s-a vindecat, Sole e bine acum.
104
00:19:58,833 --> 00:20:01,400
- Mulțumesc pentru ieri.
- Cu plăcere.
105
00:20:01,727 --> 00:20:04,594
Dacă ** venit de la Roma,
trebuie să fiu de folos la ceva.
106
00:20:05,504 --> 00:20:09,379
- E frumoasă ideea înfrățirii.
- Frumoasă și de succes.
107
00:20:09,877 --> 00:20:13,044
La Roma suntem buni la sărituri
peste obstacole, voi la cross-country.
108
00:20:13,069 --> 00:20:18,594
- Împreună vom face diferența.
- Eu nu sunt în grupul sportiv.
109
00:20:20,035 --> 00:20:21,185
Păcat.
110
00:20:22,766 --> 00:20:24,641
Vii la petrecere diseară?
111
00:20:25,013 --> 00:20:26,242
E în cinstea mea.
112
00:20:26,919 --> 00:20:29,978
Dacă n-aș veni,
Francesco nu mi-ar mai vorbi.
113
00:20:31,387 --> 00:20:33,179
Deci vii doar pentru asta.
114
00:20:34,166 --> 00:20:36,583
Trebuie să învăț
să nu-ți mai pun întrebări.
115
00:20:38,635 --> 00:20:40,244
Fug, că ** o lecție.
116
00:20:41,221 --> 00:20:42,721
Ne vedem diseară.
117
00:20:59,966 --> 00:21:02,591
Mă gândesc să mă întorc la muncă.
118
00:21:04,455 --> 00:21:05,597
Să muncești?
119
00:21:06,066 --> 00:21:09,666
Ai lucrat un an în toată viața ta,
și asta era acum zece ani!
120
00:21:10,790 --> 00:21:14,848
Știi bine că n-** mai lucrat la bar
ca să n-** probleme cu Carmela.
121
00:21:15,366 --> 00:21:19,041
- Nunzio a vrut așa.
- Cu toți banii pe care ți-i dă.
122
00:21:19,125 --> 00:21:22,250
Lumea crede că tu conduci barul,
după viața pe care o duci.
123
00:21:23,333 --> 00:21:25,533
Crezi că eu sunt fericită așa?
124
00:21:29,484 --> 00:21:33,126
Anxietatea lui Nunzio și prostiile
pe care sunt nevoită să le spun...
125
00:21:36,692 --> 00:21:38,650
Aș vrea să plec pentru o vreme.
126
00:21:40,423 --> 00:21:42,948
Încep prin a-mi căuta un loc de muncă,
ce-i rău în asta?
127
00:21:42,973 --> 00:21:44,698
Nimic, tu găsește-ți de muncă.
128
00:21:45,323 --> 00:21:48,781
Dar spune-i lui Nunzio, ascultă-mă.
129
00:22:02,473 --> 00:22:03,723
Ce e?
130
00:22:04,306 --> 00:22:06,306
Spune-mi, ce e?
131
00:22:08,806 --> 00:22:10,506
Îmi vine mereu să plâng.
132
00:22:10,531 --> 00:22:13,906
- Ești plină de gânduri inutile.
- Michi, nu sunt inutile.
133
00:22:21,041 --> 00:22:23,350
Nu mai vreau să mă simt atât de rău.
134
00:22:26,583 --> 00:22:28,366
Trebuie să aștepți să iasă.
135
00:22:31,007 --> 00:22:32,573
Să nu facem prostii.
136
00:22:39,384 --> 00:22:43,850
Toată lumea îți spune cât de mult
îți poate da peste...
Share and download Malamore.2025 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.