Death.Note.S01E07.1080p.BluRay.x264-W4F_track4_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,295, Character said: Within the spreading darkness

2
At 00:00:05,631, Character said: I pledged a vow to the revolution

3
At 00:00:08,384, Character said: I can't let anybody interrupt it

4
At 00:00:13,472, Character said: I'm going to change

5
At 00:00:27,028, Character said: The future that
the forbidden fruit foretells...

6
At 00:00:31,407, Character said: I'm going to change

7
At 00:00:35,494, Character said: The dream into reality

8
At 00:00:42,376, Character said: The ending

9
At 00:00:48,466, Character said: That everybody wants

10
At 00:00:52,595, Character said: Within the spreading darkness

11
At 00:00:54,972, Character said: I pledged our vow to the revolution

12
At 00:00:57,725, Character said: I can't let anybody interrupt it

13
At 00:01:02,688, Character said: Someday I'll show you

14
At 00:01:08,027, Character said: A bright and ideal

15
At 00:01:11,363, Character said: World

16
At 00:01:26,629, Character said: OVERCAST

17
At 00:01:37,389, Character said: Regardless of how she came to
her conclusion,

18
At 00:01:39,642, Character said: she knows the truth.

19
At 00:01:42,978, Character said: If she gives this information
to the police...

20
At 00:01:45,356, Character said: they'll figure out that
Light Yagami equals Kira.

21
At 00:01:50,152, Character said: I have to finish her off.

22
At 00:01:52,488, Character said: What's wrong?

23
At 00:01:55,366, Character said: Oh, nothing...

24
At 00:01:58,744, Character said: I've been going over
what you just told me

25
At 00:02:02,456, Character said: and I think that we should investigate
that theory as soon as possible.

26
At 00:02:06,418, Character said: Really?

27
At 00:02:07,795, Character said: Yes.

28
At 00:02:09,004, Character said: Have you told this to anyone else?

29
At 00:02:11,173, Character said: No, you're the first.

30
At 00:02:15,261, Character said: You're lucky.

31
At 00:02:16,679, Character said: But how are you going to
eliminate her?

32
At 00:02:18,514, Character said: Wouldn't it be bad
if you did it here?

33
At 00:02:20,933, Character said: I've already figured that out...
without you telling me.

34
At 00:02:24,979, Character said: Wow! So out in the open.

35
At 00:02:27,648, Character said: Could you tell me the date
and time of the bus-jacking incident?

36
At 00:02:31,485, Character said: It was on December 20,
in front of Asagao Hill.

37
At 00:02:34,905, Character said: At 11:02.
Headed to Space Land.

38
At 00:02:38,909, Character said: December 20.
Headed to Space Land, right?

39
At 00:02:44,707, Character said: Yes.

40
At 00:02:46,041, Character said: SHOKO MAKI
SUICIDE JANUARY 1,2007

41
At 00:02:49,587, Character said: COMMITS SUICIDE IN A WAY THAT NOBODY WILL BE INCONVENIENCED AND HER BODY
WILL NOT BE DISCOVERED. DIES BY IMPLEMENTING THIS PLAN WITHIN 48 HOURS.

42
At 00:02:55,426, Character said: Now no one will find her body.

43
At 00:02:58,137, Character said: Even if they do find her,

44
At 00:02:59,889, Character said: they'll assume that she killed herself
because of her fiance.

45
At 00:03:05,769, Character said: Ryuk, what's so funny?

46
At 00:03:14,153, Character said: I'm very sorry for questioning
all of you individually.

47
At 00:03:18,532, Character said: Kira is not one of us.

48
At 00:03:22,786, Character said: Ryuzaki, how can you definitely
say that he's not among us?

49
At 00:03:26,415, Character said: To be honest, I set some traps
to check if you were Kira, but...

50
At 00:03:32,421, Character said: I didn't feel the need to
set them on any of you.

51
At 00:03:39,345, Character said: Excuse me.

52
At 00:03:44,016, Character said: After he told us to
turn off our cell phones...!

53
At 00:03:47,645, Character said: I g***t it.

54
At 00:03:48,854, Character said: I'm just about finished.

55
At 00:03:50,731, Character said: Enter with your key.

56
At 00:03:54,610, Character said: Watari is on his way.

57
At 00:03:57,863, Character said: I understand.

58
At 00:03:59,698, Character said: If it's all right,
l'll report this incident.

59
At 00:04:02,868, Character said: No, I'd like to report it myself.

60
At 00:04:07,248, Character said: After talking to you, I've decided to
do it as soon as possible.

61
At 00:04:13,629, Character said: I suppose you're right.

62
At 00:04:18,175, Character said: Just ten seconds until 1:15...

63
At 00:04:21,887, Character said: I want to see how this woman dies,
but I can't be caught following her.

64
At 00:04:30,479, Character said: Go on... hurry to your death!

65
At 00:04:46,745, Character said: Kira will definitely
be caught, won't he?

66
At 00:04:55,838, Character said: What's wrong? The time has passed...

67
At 00:05:02,261, Character said: That's odd.

68
At 00:05:03,804, Character said: Why isn't this woman leaving?

69
At 00:05:06,515, Character said: My tests have proved that

70
At 00:05:07,641, Character said: SUICIDE

71
At 00:05:13,314, Character said: The criminals I tested all hanged
themselves at the times that I specified.

72
At 00:05:15,482, Character said: I've proved many times that
I should be able

73
At 00:05:18,319, Character said: to Control her within
these circumstances.

74
At 00:05:21,530, Character said: SO Why?

75
At 00:05:28,662, Character said: Ryuk...

76
At 00:05:30,205, Character said: Come to think of it,

77
At 00:05:31,373, Character said: he was laughing oddly when
I was writing in the Death Note...

78
At 00:05:34,543, Character said: That's not all.

79
At 00:05:36,086, Character said: The way he laughed when I asked
for her name was also bizarre...

80
At 00:05:40,049, Character said: Both were times when something had
to do with her name...

81
At 00:05:43,635, Character said: An alias!

82
At 00:05:54,563, Character said: Thank you all for working so hard.

83
At 00:05:57,566, Character said: T-This person is Watari?

84
At 00:05:59,943, Character said: Um, where are your usual clothes?

85
At 00:06:02,571, Character said: If I had dressed like I usually do,

86
At 00:06:04,448, Character said: it would be like telling everyone
I'm Watari.

87
At 00:06:06,408, Character said: It would also give away Ryuzaki's
location in this hotel.

88
At 00:06:10,245, Character said: I-I see.

89
At 00:06:12,247, Character said: Showing my face in front of you
all means you've won Ryuzaki's trust.

90
At 00:06:18,462, Character said: I-I feel kind of honored...

91
At 00:06:23,759, Character said: Ryuzaki, I've brought what
you've requested.

92
At 00:06:27,763, Character said: Please pass them out to everyone.

93
At 00:06:29,807, Character said: Yes.

94
At 00:06:33,977, Character said: These are everyone's new police IDs.

95
At 00:06:36,855, Character said: New?

96
At 00:06:40,692, Character said: An alias.
That's the only thing it could be!

97
At 00:06:43,612, Character said: Ryuk can see her real name.

98
At 00:06:47,449, Character said: That's why he was laughing.

99
At 00:06:49,827, Character said: This woman was being careful
from the start.

100
At 00:06:53,622, Character said: That's right.

101
At 00:06:54,748, Character said: She believes that Raye died...
because he showed his ID.

102
At 00:06:59,753, Character said: That's why she's acting without
revealing her identity.

103
At 00:07:03,465, Character said: This isn't good.

104
At 00:07:05,134, Character said: It's even harder to ask
for the real name

105
At 00:07:07,177, Character said: of someone who has already
given an alias.

106
At 00:07:10,013, Character said: If l keep asking her persistently,
she'll get suspicious.

107
At 00:07:13,183, Character said: More importantly, it's suspicious
that I knew she was using an alias.

108
At 00:07:18,772, Character said: I should be getting back soon.

109
At 00:07:22,067, Character said: Someone might have come back.

110
At 00:07:24,820, Character said: Oh, yeah.
I suppose you're right.

111
At 00:07:27,656, Character said: Hopefully, someone did.

112
At 00:07:30,075, Character said: Yes.

113
At 00:07:34,496, Character said: D***n it...!

114
At 00:07:35,998, Character said: It would also be unnatural
to try to turn her back.

115
At 00:07:42,171, Character said: What should I do? At this rate...

116
At 00:07:45,591, Character said: Oh no...

117
At 00:07:47,426, Character said: If my father calls...

118
At 00:07:49,470, Character said: I promised her that I'd let her
talk to him!

119
At 00:07:52,473, Character said: It's all over if he Calls!

120
At 00:07:54,683, Character said: What do I do?

121
At 00:07:56,518, Character said: What ** I thinking about?
I can just turn off my cell phone.

122
At 00:08:04,318, Character said: Calm down.

123
At 00:08:05,861, Character said: I just have to find out her name.

124
At 00:08:08,697, Character said: Her purse, her pocket,
she's g***t to have a driver's license...

125
At 00:08:12,659, Character said: or some sort of personal ID
on her somewhere.

126
At 00:08:15,245, Character said: She's a woman.

127
At 00:08:16,872, Character said: If it comes down to it,
I can use force...

128
At 00:08:19,583, Character said: That's stupid!

129
At 00:08:20,792, Character said: I Can't do anything that'll
cause a stir here...

130
At 00:08:23,378, Character said: I've g***t to get her to
somewhere isolated.

131
At 00:08:25,672, Character said: Where? What explanation
can I offer...

132
At 00:08:28,884, Character said: ...this extremely cautious woman?

133
At 00:08:31,678, Character said: No, I've g***t to change
my plan of attack...

134
At 00:08:34,223, Character said: I can do this.

135
At 00:08:35,557, Character said: I can get her name without
setting...

Download Subtitles Death Note S01E07 1080p BluRay x264-W4F track4 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles