Astro.Boy.Eng Movie Subtitles

Download Astro Boy Eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,600 --> 00:00:03,000 2 00:00:03,000 --> 00:00:03,400 3 00:00:03,400 --> 00:00:03,800 4 00:00:03,800 --> 00:00:04,200 5 00:00:04,200 --> 00:00:04,600 6 00:00:04,600 --> 00:00:05,000 7 00:00:05,000 --> 00:00:05,400 8 00:00:05,400 --> 00:00:05,800 9 00:00:05,800 --> 00:00:06,200 10 00:00:06,200 --> 00:00:06,600 11 00:00:06,600 --> 00:00:07,000 12 00:00:07,000 --> 00:00:07,400 13 00:00:07,400 --> 00:00:07,800 14 00:00:07,800 --> 00:00:12,000 15 00:00:43,560 --> 00:00:47,810 ASTRO BOY 16 00:01:27,370 --> 00:01:30,420 Here we are, floating peacefully in the sky. 17 00:01:30,540 --> 00:01:33,170 Metro City, the jewel in the crown. 18 00:01:33,710 --> 00:01:37,260 Beautiful, isn't it? But how did we get here? 19 00:01:37,860 --> 00:01:40,600 A century ago, the founders of Metro City, 20 00:01:40,800 --> 00:01:42,210 seeing our world was changing, 21 00:01:42,310 --> 00:01:44,800 took Mount Sofia and lifted it out of the Earth 22 00:01:44,960 --> 00:01:46,400 and into the sky 23 00:01:46,480 --> 00:01:50,400 to be an oasis, a floating paradise. 24 00:01:52,270 --> 00:01:54,150 We don't really know what happens these days 25 00:01:54,230 --> 00:01:57,360 on the strange and mysterious Surface we left behind. 26 00:01:57,450 --> 00:02:00,560 But life in Metro City is better than ever, 27 00:02:00,560 --> 00:02:03,280 thanks to our friends, the robots. 28 00:02:04,370 --> 00:02:06,410 Robots do our shopping. 29 00:02:07,210 --> 00:02:10,630 They cook for us. They serve our meals. 30 00:02:10,960 --> 00:02:13,000 They take good care of us. 31 00:02:13,920 --> 00:02:16,340 They even do the really important things like... 32 00:02:16,570 --> 00:02:19,120 ...reminding us to call Momma on her birthday. 33 00:02:19,260 --> 00:02:22,300 Whether it's raising our children, building our buildings, 34 00:02:22,390 --> 00:02:26,140 taking care of our city or making sure we're all fit and healthy, 35 00:02:26,230 --> 00:02:29,100 for these guys, no job is too big 36 00:02:30,850 --> 00:02:32,520 or too small. 37 00:02:32,650 --> 00:02:37,780 Plus, robots do a lot of the things that frankly we just don't want to do anymore. 38 00:02:38,610 --> 00:02:39,650 Oh, no! 39 00:02:39,740 --> 00:02:42,740 Don't worry, folks, that street will get clean. 40 00:02:42,950 --> 00:02:46,410 The best and brightest of them get picked for the more exciting tasks. 41 00:02:46,950 --> 00:02:50,500 This lucky guy is starting the first day at his new job. 42 00:02:50,990 --> 00:02:52,290 43 00:02:53,560 --> 00:02:55,770 And it's all thanks to this man, 44 00:02:56,930 --> 00:03:00,020 Dr. Tenma, head of the Ministry of Science 45 00:03:00,030 --> 00:03:01,790 and father of Modern Robotics. 46 00:03:02,260 --> 00:03:04,830 Thanks to him and the incredible innovations... 47 00:03:04,880 --> 00:03:07,050 Hey, Toby, isn't that your dad? 48 00:03:07,060 --> 00:03:08,350 - It sure is. - Hush! 49 00:03:09,100 --> 00:03:10,850 Our friends, the robots, help us. 50 00:03:11,580 --> 00:03:13,060 Thousands are created every day, 51 00:03:13,060 --> 00:03:16,580 and thousands are disposed of in the great unending cycle that... 52 00:03:16,620 --> 00:03:19,190 ...sustains life in our great city. 53 00:03:19,320 --> 00:03:22,990 Thanks for everything, guys. May you rust in peace. 54 00:03:24,580 --> 00:03:26,780 Okay, students. Ready for a pop quiz? 55 00:03:27,200 --> 00:03:28,660 - What? - Oh, no. 56 00:03:28,750 --> 00:03:29,870 Begin. 57 00:03:32,690 --> 00:03:34,280 I'm so busted! 58 00:03:42,680 --> 00:03:44,280 59 00:03:46,220 --> 00:03:49,380 - Yes, Toby. Is there a problem? - There's no problem. 60 00:03:49,910 --> 00:03:51,140 I'm just finished, and I'd like to leave. 61 00:03:51,440 --> 00:03:52,480 Finished? 62 00:03:52,810 --> 00:03:55,650 For rocket science, it wasn't exactly rocket science. 63 00:03:56,060 --> 00:03:59,030 Well, I don't suppose there's much point in you staying. 64 00:04:00,280 --> 00:04:01,900 - Good luck, guys. - Jeez. 65 00:04:04,910 --> 00:04:06,520 66 00:04:07,200 --> 00:04:08,580 Just like his father. 67 00:04:10,000 --> 00:04:11,230 Hello, Master Toby. 68 00:04:11,590 --> 00:04:13,660 - Did you have a good day at... - Think fast, Orrin. 69 00:04:14,670 --> 00:04:18,000 Thank you, Master Toby. Very good throw, by the way. 70 00:04:20,840 --> 00:04:22,630 - Hello, Son. - Hello, sir. 71 00:04:22,720 --> 00:04:24,180 - How was school? - Oh, great. 72 00:04:24,510 --> 00:04:28,470 Moustachio dropped a pop quiz on us, but I'm pretty sure I g***t 100%. 73 00:04:28,930 --> 00:04:30,690 That's good, Son, very good, 74 00:04:30,790 --> 00:04:33,160 but I don't want you to become complacent. 75 00:04:33,660 --> 00:04:37,480 It's important to keep studying. Onward and upward, Toby. 76 00:04:38,110 --> 00:04:38,950 Sure, Dad. 77 00:04:41,130 --> 00:04:44,640 I'm aware I said I'd take you to that symposium on quantum mechanics, 78 00:04:44,910 --> 00:04:46,720 but I'm afraid I have to take a rain check again. 79 00:04:47,600 --> 00:04:49,900 - You... you promised. - I'm sorry, Toby, 80 00:04:50,050 --> 00:04:50,900 but it's unavoidable. 81 00:04:51,040 --> 00:04:53,870 President Stone has brought forward the unveiling of the Peacekeeper. 82 00:04:54,310 --> 00:04:55,130 "The Peacekeeper"? 83 00:04:55,730 --> 00:04:59,380 - You gotta be kidding me! - I never kid. Goodbye, Son. 84 00:05:02,300 --> 00:05:03,340 "The Peacekeeper", huh? 85 00:05:03,840 --> 00:05:07,840 Hey, Orrin, change of plan. Take me to the Ministry of Science. 86 00:05:07,970 --> 00:05:09,530 I'm sorry, Master Toby, 87 00:05:09,650 --> 00:05:12,280 but your father gave me strict instructions to... 88 00:05:12,720 --> 00:05:16,560 Stop that! What are you doing back there? Hey! Hey! 89 00:05:17,560 --> 00:05:19,510 Next stop, Ministry of Science. 90 00:05:29,200 --> 00:05:31,630 You ready to blow me away today, Tenma? 91 00:05:31,850 --> 00:05:34,320 To make my hair stand up, to knock my socks off? 92 00:05:34,840 --> 00:05:38,580 - Yes, yes, metaphorically speaking. - Well, that's the spirit. 93 00:05:39,410 --> 00:05:41,820 Dr. Elefun is an esteemed colleague of mine, Mr. President. 94 00:05:41,900 --> 00:05:45,690 He may be resistant to having his discovery used for military purposes. 95 00:05:45,790 --> 00:05:48,230 - Well, you leave Dr. Elefun to me. - Dad! 96 00:05:48,660 --> 00:05:51,030 - Hold that kid! - What are you doing here? 97 00:05:51,700 --> 00:05:53,630 I gave Orrin specific instructions to... 98 00:05:55,620 --> 00:05:57,330 I wanted to see the demonstration. 99 00:05:57,570 --> 00:05:59,390 You're always talking about "The Peacemaker" and... 100 00:05:59,630 --> 00:06:01,100 - Really, Toby? - Your boy? 101 00:06:01,500 --> 00:06:03,760 - Yes, sir. - Well, let him tag along. 102 00:06:04,020 --> 00:06:04,920 Releasing potential threat. 103 00:06:05,410 --> 00:06:08,030 - It'll be good for him, educational. - Yes, sir. 104 00:06:09,110 --> 00:06:11,560 So, you're interested in robots, son? 105 00:06:11,860 --> 00:06:13,740 - Robot weapons? - Absolutely. 106 00:06:13,740 --> 00:06:16,330 Though I'm sure you'll agree...the latest D- Class Interceptor 107 00:06:16,410 --> 00:06:19,580 underlying deployment- to- target system is quite old- fashioned. 108 00:06:21,730 --> 00:06:23,380 Nobody likes a smarty- pants, kid. 109 00:06:23,390 --> 00:06:25,760 Take this boy to a safe place and keep him there. 110 00:06:25,760 --> 00:06:28,590 - What the... Dad! - I think it's for the best, Toby. 111 00:06:28,670 --> 00:06:30,220 But you said I could see the Peacekeeper. 112 00:06:30,220 --> 00:06:34,600 You still can, on tonight's news with everybody else. 113 00:06:34,720 --> 00:06:38,230 Ladies and gentlemen...allow me to present... 114 00:06:38,760 --> 00:06:40,620 Blue core energy! 115 00:06:41,520 --> 00:06:46,230 - Wow. - Blue core energy, a new self- sustaining power source 116 00:06:46,230 --> 00:06:50,610 much stronger than nuclear energy...and infinitely cleaner. 117 00:06:50,610 --> 00:06:52,820 The raw materials came from space. 118 00:06:53,210 --> 00:06:58,390 A fragment of a star millions of light- years away that no longer even exists. 119 00:06:58,590 --> 00:07:01,120 This is now all that's left of it. 120 00:07:01,520 --> 00:07:04,790 Properly harnessed, this small sphere... 121 00:07:04,790 --> 00:07:07,670 ...could transform not only Metro City... 122 00:07:07,670 --> 00:07:10,680 ...but life for those on the Surface, as well. 123 00:07:13,640 --> 00:07:16,060 Imagine cleaning up Earth's water. 124 00:07:16,060 --> 00:07:18,140 Imagine bringing back the forests. 125 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Imagine overcoming the effects of centuries of pollution. 126 00:07:21,560 --> 00:07:23,400 I know, he's bit of a dreamer, 127 00:07:23,400 --> 00:07:25,480 but he's a brilliant scientist. 128 00:07:25,480 --> 00:07:28,650 He's a dangerous idiot who happens to have a high IQ. 129 00:07:28,650 --> 00:07:31,530 TUnfortunately, there's no such thing as a free lunch. 130 00:07:31,560 --> 00:07:35,210 When we extracted the positive blue energy from the fragment, 131 00:07:35,330 --> 00:07:38,560 we were left with this highly unstable by- product, 132 00:07:38,590 --> 00:07:41,430 - negative red energy! - I like that one. 133 00:07:41,720 --> 00:07:44,420 Women voters are partial to the color red, you know. 134 00:07:44,720 --> 00:07:47,420 Until we discover how to safelty dispose it... 135 00:07:47,620 --> 00:07:49,830 What...What are you doing? Stop! 136 00:07:50,260 --> 00:07:52,760 Keep the cores apart or you'll kill us all! 137 00:07:52,840 --> 00:07:53,970 Do as he says. 138 00:07:55,560 --> 00:07:58,510 This is outrageous! What are you intending to do with it? 139 00:07:58,890 --> 00:08:03,500 I'm gonna give the people of this city a reason to re- elect me. 140...
Music ♫