Cannibal Ferox (1981) BluRay 1080p Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:37,574 --> 00:02:38,- Mike?

00:02:40,201 --> 00:02:41,Mike?

00:02:47,167 --> 00:02:48,Mike?

00:02:48,334 --> 00:02:50,Just stay put, shitface!

00:02:50,712 --> 00:02:51,What do you want?

00:02:51,671 --> 00:02:53,Where is that motherfucker?

00:02:53,214 --> 00:02:56,I don't know, I just
g***t out of the hospital.

00:02:56,509 --> 00:02:58,I'm looking for Mike too.

00:02:58,219 --> 00:03:00,I mean, I need some...

00:03:01,055 --> 00:03:02,I g***t to get some horse.

00:03:04,142 --> 00:03:06,Don't play cute!

00:03:06,603 --> 00:03:09,We've been looking for your
friend Mike for a month.

00:03:09,731 --> 00:03:11,Son of a bitch took off with a 100 grand.

00:03:11,608 --> 00:03:14,A 100 Grand, our 100 Grand from our horse.

00:03:15,028 --> 00:03:17,I didn't know, I
didn't know anything about it.

00:03:17,322 --> 00:03:19,Come on shitface, where is he?

00:03:19,908 --> 00:03:22,I tell you I don't know, I don't know!

00:03:22,410 --> 00:03:23,This is so you know
what Mike's g***t coming

00:03:23,578 --> 00:03:25,to him for ripping us off, pigface!

00:03:25,872 --> 00:03:27,I had nothing to do with it.

00:03:27,749 --> 00:03:29,Let me go, please!

00:03:29,209 --> 00:03:30,Okay,just let me go?

00:03:30,460 --> 00:03:35,Sure, so you can tip
him off huh, shitface?

00:03:39,260 --> 00:03:40,No, I won't.

00:03:44,766 --> 00:03:47,I won't, I swear.

00:04:11,167 --> 00:04:12,Hey Tyrone.

00:04:12,627 --> 00:04:14,I owe you five bucks.

00:04:15,880 --> 00:04:17,Who was he?

00:04:17,549 --> 00:04:20,Tim Barret, a user, occasional pusher.

00:04:21,094 --> 00:04:23,He was released from a turkey
trot just this morning.

00:04:23,888 --> 00:04:26,Yeah, how long he been there?

00:04:26,182 --> 00:04:29,Five Weeks. They thought
he'd made it over the hump.

00:04:29,227 --> 00:04:30,Yeah, well he has now.

00:04:36,943 --> 00:04:38,Girlfriend?

00:04:38,528 --> 00:04:42,No, she owns the apartment.

00:04:42,407 --> 00:04:44,The janitor says her name is Myrna Stenn.

00:04:44,951 --> 00:04:47,She's a tour guide, out of town
at the moment, so it seems.

00:04:47,871 --> 00:04:49,Well, what is he doing here then?

00:04:49,956 --> 00:04:52,Who knows, maybe looking for someone?

00:04:52,250 --> 00:04:53,You know how this sounds like to me?

00:04:53,418 --> 00:04:54,No.

00:04:54,168 --> 00:04:57,Sounds like a hassle
between small time pushers!

00:04:57,255 --> 00:04:58,Look, trace the girl.

00:04:58,339 --> 00:04:58,Yeah?

00:04:58,715 --> 00:05:00,She is the only one who
can lead us to anything.

00:05:00,300 --> 00:05:02,And I want a detailed
report from ballistics

00:05:02,260 --> 00:05:03,as soon as they're
through, see you Sergeant.

00:05:03,970 --> 00:05:04,Alright!

00:05:04,929 --> 00:05:06,I missed the Giants again.

00:05:58,316 --> 00:06:00,What a hole, Rudy!

00:06:00,526 --> 00:06:03,I thought Panaguaya was
going to be a real town?

00:06:03,446 --> 00:06:06,Yeah, with discotheques and
with a Macy's branch store

00:06:06,824 --> 00:06:09,and two or three guys rolling
by on their Kawasakis, eh?

00:06:10,703 --> 00:06:13,Some vacation I had to
go and pick for myself.

00:06:13,456 --> 00:06:15,You two sure suckered me on this one!

00:06:15,917 --> 00:06:18,I told you, never trust my sister.

00:06:18,378 --> 00:06:22,Never trust you and your
adventures in the jungle.

00:06:22,423 --> 00:06:23,Come on, Gloria.

00:06:23,257 --> 00:06:25,Let's go change those damned
dollars of yours, okay?

00:06:25,301 --> 00:06:27,I want to try and find myself a shower!

00:06:27,220 --> 00:06:29,We'll be lucky if we can find some gas.

00:06:29,472 --> 00:06:30,Hmpf, yeah.

00:06:38,523 --> 00:06:39,Buenos dias.

00:06:39,190 --> 00:06:39,Buenos dias.

00:06:39,732 --> 00:06:40,Buenos dias, senor.

00:06:40,942 --> 00:06:45,(speaking foreign language)

00:06:53,079 --> 00:06:57,Ah excuse me is there any way
to get a shower around here?

00:06:57,959 --> 00:07:02,(speaking foreign language)

00:07:02,588 --> 00:07:03,What did he say?

00:07:03,798 --> 00:07:05,He wants to take you home.

00:07:05,425 --> 00:07:07,He has a shower.

00:07:09,095 --> 00:07:09,Por favor?

00:07:09,929 --> 00:07:10,Si?

00:07:10,513 --> 00:07:14,In Bogota they told
me to follow this road,

00:07:14,183 --> 00:07:18,past the, hasta aqui, to here and then...

00:07:18,354 --> 00:07:20,(speaking foreign language)

00:07:20,523 --> 00:07:22,We don't know exactly, senor.

00:07:22,650 --> 00:07:25,We're looking for a
village called Manyoca.

00:07:25,153 --> 00:07:29,(speaking foreign language)

00:07:32,660 --> 00:07:36,Animals, jungle, snakes!

00:07:36,247 --> 00:07:38,(speaking foreign language)

00:07:38,249 --> 00:07:40,But there must be a
village by that name!

00:07:40,293 --> 00:07:41,(speaking foreign language)

00:07:41,627 --> 00:07:43,There is a river Manyoca, but to go

00:07:43,337 --> 00:07:45,in there by jeep is too difficult.

00:07:45,798 --> 00:07:48,You must cross the rio
and then follow a trail,

00:07:48,342 --> 00:07:49,80 miles, and very bad!

00:07:49,969 --> 00:07:54,(speaking foreign language)

00:07:57,810 --> 00:07:59,Su dinero, senora.

00:07:59,687 --> 00:08:00,Gracias.

00:08:00,730 --> 00:08:05,Well Sergeant, how about that shower?

00:08:18,998 --> 00:08:21,That dumb twat is really getting to me.

00:08:21,167 --> 00:08:23,I almost wish she'd get left behind.

00:08:24,879 --> 00:08:27,We've still g***t half an hour to go.

00:08:27,590 --> 00:08:28,She'll get here.

00:08:28,508 --> 00:08:33,(speaking foreign language)

00:08:49,987 --> 00:08:50,Adios!

00:08:51,322 --> 00:08:52,Ciao, guerita!

00:08:53,366 --> 00:08:54,How did the shower go?

00:08:54,784 --> 00:08:56,Oh not bad.

00:08:56,869 --> 00:08:59,So long Juanito, and try
washing some time, huh!

00:09:00,081 --> 00:09:01,Ciao, mamacita!

00:09:01,999 --> 00:09:04,(speaking foreign language)

00:09:31,737 --> 00:09:36,(speaking foreign language)

00:09:41,914 --> 00:09:43,Bet this village of
yours doesn't even exist.

00:09:44,083 --> 00:09:45,You probably dreamed it up one night

00:09:45,501 --> 00:09:47,while you were writing your thesis.

00:09:47,336 --> 00:09:50,I didn't dream anything
up, look at this article.

00:09:50,423 --> 00:09:55,It was written four years
ago, August 21 st, 1976.

00:09:56,762 --> 00:10:00,Hmm, we've heard several
reports recently that along

00:10:00,266 --> 00:10:02,the Branco River, one of the
Amazon's major tributaries,

00:10:02,977 --> 00:10:04,at least three incidents
of cannibalism have

00:10:04,979 --> 00:10:06,been witnessed by outsiders.

00:10:06,189 --> 00:10:07,In the village of Manyoca...

00:10:07,982 --> 00:10:10,Oh you can't believe everything you read.

00:10:10,860 --> 00:10:13,She didn't believe it
either, that's why we're here.

00:10:14,697 --> 00:10:17,In two months, thank
God, it will all be over.

00:10:17,867 --> 00:10:20,I'll present my dissertation
and then I'll be

00:10:20,203 --> 00:10:22,through hearing about cannibals.

00:10:22,955 --> 00:10:24,Mind if a dummy asks
what it is you hope to

00:10:24,707 --> 00:10:26,find in this blessed village?

00:10:26,959 --> 00:10:31,I told you, my thesis
claims that cannibalism

00:10:31,130 --> 00:10:35,as an organized practice of
human society does not exist.

00:10:35,551 --> 00:10:37,And historically has never existed.

00:10:37,929 --> 00:10:39,So much the better, dear!

00:10:39,555 --> 00:10:42,According to Gloria,
man-eat-man is bullshit.

00:10:42,892 --> 00:10:46,Let's say it was an invention
of racist colonialism.

00:10:46,729 --> 00:10:49,Which had a vested interest
in creating the myth

00:10:49,398 --> 00:10:53,of the ferocious subhuman savage
fit only for extermination.

00:10:53,736 --> 00:10:57,Hah, the mythical lie of
cannibal ferox was only an

00:10:57,531 --> 00:11:02,alibi to justify the greed and
cruelty of the conquistadors.

00:11:03,287 --> 00:11:05,But what's Manyoca g***t to do with it?

00:11:05,915 --> 00:11:10,Well, if we can prove, that
the incidents of cannibalism

00:11:11,045 --> 00:11:14,reported by that magazine,
never actually happened...

00:11:14,799 --> 00:11:16,I'll have rock solid definitive support

00:11:16,759 --> 00:11:18,for my PHD dissertation.

00:11:19,679 --> 00:11:21,Well you promised to take
a bunch of pictures of me,

00:11:21,639 --> 00:11:23,and that's all I care about.

00:11:23,599 --> 00:11:24,934...

Download Subtitles Cannibal Ferox (1981) BluRay 1080p in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles