King.and.Conqueror.S01E02.The.Sins.of.the.Father.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:06,This programme contains
some strong language

00:00:06,040 --> 00:00:09,and prolonged violent scenes.

00:00:09,080 --> 00:00:10,CHATTER

00:00:43,080 --> 00:00:45,Aethel. Godwin.

00:00:45,400 --> 00:00:47,What are you doing here?

00:00:50,400 --> 00:00:52,Hey, wait! No. Stop!

00:01:11,120 --> 00:01:12,Are you all right, Father?

00:01:14,520 --> 00:01:16,What did you come to ask me?

00:01:17,520 --> 00:01:20,I heard that Edward had agreed
to talk.

00:01:20,760 --> 00:01:24,- Tomorrow, he's granted me a private
audience.
- And can you trust that?

00:01:24,960 --> 00:01:27,I have no other choice.

00:01:27,200 --> 00:01:29,It's that or war.

00:01:29,360 --> 00:01:31,And we cannot go to war.

00:01:31,720 --> 00:01:34,So I just need to talk to him.

00:01:34,360 --> 00:01:35,Put this right.

00:01:37,000 --> 00:01:39,So I kneel...

00:01:39,480 --> 00:01:42,..and bow - let him think
he's in control.

00:01:43,880 --> 00:01:46,And we'll find out
what he really wants.

00:01:48,160 --> 00:01:49,We'll get there, Harold.

00:01:51,000 --> 00:01:53,I've talked my way out
of trickier corners than this.

00:01:54,880 --> 00:01:56,What do you need from me?
What can I do?

00:01:56,720 --> 00:01:59,I need you rested and alert.

00:02:01,320 --> 00:02:03,Get some sleep.

00:02:06,080 --> 00:02:07,- Goodnight, Mother.
- Goodnight.

00:02:12,520 --> 00:02:15,Harold's the only one that's
come to you and asked you that.

00:02:15,880 --> 00:02:17,DOOR CLOSES

00:02:17,320 --> 00:02:18,Asked you what you need.

00:02:18,840 --> 00:02:21,That's because Sweyn
doesn't think he needs to.

00:02:22,640 --> 00:02:24,And Tostig, well,

00:02:24,840 --> 00:02:27,- he doesn't know how.
- But Harold did.

00:02:29,320 --> 00:02:31,So what does that tell you?

00:02:51,520 --> 00:02:53,I think Magnus is getting
bigger.

00:02:53,560 --> 00:02:55,He's getting fatter.

00:02:55,040 --> 00:02:57,He eats like there's a midden
under him.

00:02:58,720 --> 00:03:01,If I said that about Estrid,
you wouldn't talk to me for a week.

00:03:01,200 --> 00:03:02,And you're not likely to say it,

00:03:02,520 --> 00:03:05,because Estrid can
exercise restraint.

00:03:05,400 --> 00:03:07,She's not a...

00:03:07,440 --> 00:03:09,..tubber like her father.

00:03:10,360 --> 00:03:12,Did you just call me a tubber?

00:03:14,120 --> 00:03:16,You are a tubber.

00:03:14,120 --> 00:03:16,HE LAUGHS

00:03:29,320 --> 00:03:31,What?

00:03:32,720 --> 00:03:34,Will we be separated?

00:03:38,520 --> 00:03:40,Edith.

00:03:43,120 --> 00:03:45,This family will not be separated.

00:03:45,680 --> 00:03:47,The King wants to talk.
It's a good sign.

00:03:49,480 --> 00:03:51,My children won't even
remember this.

00:03:51,240 --> 00:03:53,There's talk of splitting
up the family,

00:03:53,000 --> 00:03:55,moving some of us to the coast.

00:03:55,040 --> 00:03:58,I thought you knew better than
to listen to gossip.

00:03:58,000 --> 00:04:00,Don't do that.

00:04:00,080 --> 00:04:01,Don't make it something in my head.

00:04:01,720 --> 00:04:04,You've heard the exact same talk
that I have.

00:04:04,200 --> 00:04:06,KNOCK AT DOOR

00:04:06,400 --> 00:04:08,- Are you ready?
- Yes.

00:04:09,920 --> 00:04:12,You ride beside me today, Harold.

00:04:13,440 --> 00:04:15,What about Sweyn?

00:04:15,560 --> 00:04:17,No, not today.

00:04:19,840 --> 00:04:21,And what about our plans
for the future,

00:04:21,880 --> 00:04:23,if the King won't listen to you?

00:04:24,640 --> 00:04:27,Well, the future may have to wait
a while longer.

00:04:29,880 --> 00:04:31,You ride with me.

00:04:50,520 --> 00:04:52,I just don't see
how that helps us now.

00:04:52,200 --> 00:04:54,Because that's the way it's always
been, Harold.

00:04:54,720 --> 00:04:58,Power between the three earls, with
the crown in the balance between us.

00:04:58,040 --> 00:05:02,- But look where that's g***t us.
- The earls have to have control.

00:05:02,080 --> 00:05:03,We need to restore that balance.

00:05:03,720 --> 00:05:05,Listen to yourself.

00:05:05,800 --> 00:05:07,We know that does not work.

00:05:07,640 --> 00:05:09,One person needs to be
in control of it all.

00:05:11,240 --> 00:05:13,Like a king?

00:05:13,400 --> 00:05:15,Yes.

00:05:15,080 --> 00:05:18,Yes, but fair. Someone who makes
the right decisions for everyone,

00:05:18,280 --> 00:05:20,not just for the crown.

00:05:20,280 --> 00:05:23,Well, don't say anything like
that in front of the King.

00:05:23,680 --> 00:05:25,You'll start him talking to that
finger he has

00:05:25,720 --> 00:05:28,in that little box of his.

00:05:28,000 --> 00:05:30,That's all we need today.

00:05:30,400 --> 00:05:33,Ever seen the arse on Harold's
horse before?

00:05:33,240 --> 00:05:35,Extremely well built.

00:05:35,160 --> 00:05:37,Can really tell, from
all the way back here,

00:05:37,360 --> 00:05:39,it's a sturdy animal -

00:05:39,800 --> 00:05:43,well fitted front and centre.

00:05:43,080 --> 00:05:46,- Now, the arse on your horse...
- Shut up, Tostig!

00:05:46,280 --> 00:05:48,You and your bony arse
can piss off.

00:06:01,280 --> 00:06:03,How long?

00:06:03,360 --> 00:06:05,What?

00:06:05,640 --> 00:06:09,The girl who washes told me it's
been weeks since she saw blood.

00:06:10,560 --> 00:06:12,I have no idea
what you're talking about.

00:06:12,640 --> 00:06:14,A woman always knows, Edith.

00:06:16,480 --> 00:06:17,How long?

00:06:22,040 --> 00:06:24,Maybe two months. I can't be sure.

00:06:26,240 --> 00:06:28,Then it's right
you keep it a secret.

00:06:31,920 --> 00:06:35,- Gytha, I have to tell Harold.
- No, you don't.

00:06:35,080 --> 00:06:37,Not yet, not now.

00:06:37,600 --> 00:06:39,Harold needs his mind
in front of him.

00:06:39,440 --> 00:06:41,I understand.

00:06:41,040 --> 00:06:42,When Godwin was at war, I kept
Tostig a secret

00:06:42,960 --> 00:06:44,because I knew
it wouldn't have helped him.

00:06:44,760 --> 00:06:46,So you're saying that I should lie
to Harold?

00:06:46,240 --> 00:06:48,I'm saying don't
speak of it at all.

00:06:49,920 --> 00:06:51,It's for the best, Edith.

00:06:51,880 --> 00:06:53,Believe me.

00:07:00,200 --> 00:07:03,Men have their own burdens,

00:07:03,080 --> 00:07:05,and these...

00:07:06,240 --> 00:07:07,..are ours.

00:07:32,920 --> 00:07:36,Morcar is here. Father, you said
this was a private audience,

00:07:36,720 --> 00:07:39,- that the King was ready to talk.
- I don't think we've been brought

00:07:39,040 --> 00:07:40,here to talk. Don't say anything.

00:07:40,760 --> 00:07:41,FOOTSTEPS APPROACH

00:07:54,120 --> 00:07:58,The kingdom of heaven
is my promise to all England.

00:07:59,720 --> 00:08:01,And you, Godwin of Wessex...

00:08:03,520 --> 00:08:06,..today you are declared guilty

00:08:06,480 --> 00:08:09,for wilfully breaking
the peace agreement.

00:08:15,320 --> 00:08:17,So my flogging is to be public,
is it?

00:08:17,720 --> 00:08:21,Break the peace and you forfeit
everything to the crown.

00:08:21,480 --> 00:08:23,Those were the terms of
the agreement.

00:08:23,720 --> 00:08:26,It was your agreement, Earl Godwin.

00:08:26,520 --> 00:08:27,It was.

00:08:27,880 --> 00:08:30,And yet it was not us
that broke the peace.

00:08:30,600 --> 00:08:32,But you know all that.

00:08:32,640 --> 00:08:38,Forfeit and the exile of all your
family will be the punishment.

00:08:38,640 --> 00:08:41,Or face a war against the crown

00:08:41,760 --> 00:08:45,and the earls of both
Mercia and Northumbria.

00:08:45,960 --> 00:08:50,Accept exile, or it's
the annihilation of your people.

00:08:50,200 --> 00:08:51,- Choose.
- Father.

00:08:54,400 --> 00:08:55,If I do yield...

00:08:57,200 --> 00:08:59,..do my people remain untouched?

00:09:00,040 --> 00:09:03,If you swear never to return
to reclaim your lands.

00:09:03,520 --> 00:09:06,Give your word, Earl Godwin.

00:09:06,120 --> 00:09:07,Swear to it.

00:09:13,080 --> 00:09:14,Then, as Earl,

00:09:14,800 --> 00:09:17,- I accept exile.
- Father!

00:09:17,520 --> 00:09:19,I will not return
and I give you my word on it.

00:09:19,680 --> 00:09:22,Do you hear?
Earl Godwin gives his word.

00:09:22,520 --> 00:09:24,- Wessex did not break the peace!
- Harold!

00:09:24,480 --> 00:09:27,- It was Mercia.
- Harold!
- Mercia, standing right there!

00:09:27,120 --> 00:09:29,- Pathetic lies.
- Done on the...

Download Subtitles King and Conqueror S01E02 The Sins of the Father 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles