Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles King and Conqueror S01E02 The Sins of the Father 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR track3 [eng] in any Language
King.and.Conqueror.S01E02.The.Sins.of.the.Father.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng] Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: This programme contains
some strong language
2
At 00:00:06,040, Character said: and prolonged violent scenes.
3
At 00:00:09,080, Character said: CHATTER
4
At 00:00:43,080, Character said: Aethel. Godwin.
5
At 00:00:45,400, Character said: What are you doing here?
6
At 00:00:50,400, Character said: Hey, wait! No. Stop!
7
At 00:01:11,120, Character said: Are you all right, Father?
8
At 00:01:14,520, Character said: What did you come to ask me?
9
At 00:01:17,520, Character said: I heard that Edward had agreed
to talk.
10
At 00:01:20,760, Character said: - Tomorrow, he's granted me a private
audience.
- And can you trust that?
11
At 00:01:24,960, Character said: I have no other choice.
12
At 00:01:27,200, Character said: It's that or war.
13
At 00:01:29,360, Character said: And we cannot go to war.
14
At 00:01:31,720, Character said: So I just need to talk to him.
15
At 00:01:34,360, Character said: Put this right.
16
At 00:01:37,000, Character said: So I kneel...
17
At 00:01:39,480, Character said: ..and bow - let him think
he's in control.
18
At 00:01:43,880, Character said: And we'll find out
what he really wants.
19
At 00:01:48,160, Character said: We'll get there, Harold.
20
At 00:01:51,000, Character said: I've talked my way out
of trickier corners than this.
21
At 00:01:54,880, Character said: What do you need from me?
What can I do?
22
At 00:01:56,720, Character said: I need you rested and alert.
23
At 00:02:01,320, Character said: Get some sleep.
24
At 00:02:06,080, Character said: - Goodnight, Mother.
- Goodnight.
25
At 00:02:12,520, Character said: Harold's the only one that's
come to you and asked you that.
26
At 00:02:15,880, Character said: DOOR CLOSES
27
At 00:02:17,320, Character said: Asked you what you need.
28
At 00:02:18,840, Character said: That's because Sweyn
doesn't think he needs to.
29
At 00:02:22,640, Character said: And Tostig, well,
30
At 00:02:24,840, Character said: - he doesn't know how.
- But Harold did.
31
At 00:02:29,320, Character said: So what does that tell you?
32
At 00:02:51,520, Character said: I think Magnus is getting
bigger.
33
At 00:02:53,560, Character said: He's getting fatter.
34
At 00:02:55,040, Character said: He eats like there's a midden
under him.
35
At 00:02:58,720, Character said: If I said that about Estrid,
you wouldn't talk to me for a week.
36
At 00:03:01,200, Character said: And you're not likely to say it,
37
At 00:03:02,520, Character said: because Estrid can
exercise restraint.
38
At 00:03:05,400, Character said: She's not a...
39
At 00:03:07,440, Character said: ..tubber like her father.
40
At 00:03:10,360, Character said: Did you just call me a tubber?
41
At 00:03:14,120, Character said: You are a tubber.
42
At 00:03:14,120, Character said: HE LAUGHS
43
At 00:03:29,320, Character said: What?
44
At 00:03:32,720, Character said: Will we be separated?
45
At 00:03:38,520, Character said: Edith.
46
At 00:03:43,120, Character said: This family will not be separated.
47
At 00:03:45,680, Character said: The King wants to talk.
It's a good sign.
48
At 00:03:49,480, Character said: My children won't even
remember this.
49
At 00:03:51,240, Character said: There's talk of splitting
up the family,
50
At 00:03:53,000, Character said: moving some of us to the coast.
51
At 00:03:55,040, Character said: I thought you knew better than
to listen to gossip.
52
At 00:03:58,000, Character said: Don't do that.
53
At 00:04:00,080, Character said: Don't make it something in my head.
54
At 00:04:01,720, Character said: You've heard the exact same talk
that I have.
55
At 00:04:04,200, Character said: KNOCK AT DOOR
56
At 00:04:06,400, Character said: - Are you ready?
- Yes.
57
At 00:04:09,920, Character said: You ride beside me today, Harold.
58
At 00:04:13,440, Character said: What about Sweyn?
59
At 00:04:15,560, Character said: No, not today.
60
At 00:04:19,840, Character said: And what about our plans
for the future,
61
At 00:04:21,880, Character said: if the King won't listen to you?
62
At 00:04:24,640, Character said: Well, the future may have to wait
a while longer.
63
At 00:04:29,880, Character said: You ride with me.
64
At 00:04:50,520, Character said: I just don't see
how that helps us now.
65
At 00:04:52,200, Character said: Because that's the way it's always
been, Harold.
66
At 00:04:54,720, Character said: Power between the three earls, with
the crown in the balance between us.
67
At 00:04:58,040, Character said: - But look where that's g***t us.
- The earls have to have control.
68
At 00:05:02,080, Character said: We need to restore that balance.
69
At 00:05:03,720, Character said: Listen to yourself.
70
At 00:05:05,800, Character said: We know that does not work.
71
At 00:05:07,640, Character said: One person needs to be
in control of it all.
72
At 00:05:11,240, Character said: Like a king?
73
At 00:05:13,400, Character said: Yes.
74
At 00:05:15,080, Character said: Yes, but fair. Someone who makes
the right decisions for everyone,
75
At 00:05:18,280, Character said: not just for the crown.
76
At 00:05:20,280, Character said: Well, don't say anything like
that in front of the King.
77
At 00:05:23,680, Character said: You'll start him talking to that
finger he has
78
At 00:05:25,720, Character said: in that little box of his.
79
At 00:05:28,000, Character said: That's all we need today.
80
At 00:05:30,400, Character said: Ever seen the arse on Harold's
horse before?
81
At 00:05:33,240, Character said: Extremely well built.
82
At 00:05:35,160, Character said: Can really tell, from
all the way back here,
83
At 00:05:37,360, Character said: it's a sturdy animal -
84
At 00:05:39,800, Character said: well fitted front and centre.
85
At 00:05:43,080, Character said: - Now, the arse on your horse...
- Shut up, Tostig!
86
At 00:05:46,280, Character said: You and your bony arse
can piss off.
87
At 00:06:01,280, Character said: How long?
88
At 00:06:03,360, Character said: What?
89
At 00:06:05,640, Character said: The girl who washes told me it's
been weeks since she saw blood.
90
At 00:06:10,560, Character said: I have no idea
what you're talking about.
91
At 00:06:12,640, Character said: A woman always knows, Edith.
92
At 00:06:16,480, Character said: How long?
93
At 00:06:22,040, Character said: Maybe two months. I can't be sure.
94
At 00:06:26,240, Character said: Then it's right
you keep it a secret.
95
At 00:06:31,920, Character said: - Gytha, I have to tell Harold.
- No, you don't.
96
At 00:06:35,080, Character said: Not yet, not now.
97
At 00:06:37,600, Character said: Harold needs his mind
in front of him.
98
At 00:06:39,440, Character said: I understand.
99
At 00:06:41,040, Character said: When Godwin was at war, I kept
Tostig a secret
100
At 00:06:42,960, Character said: because I knew
it wouldn't have helped him.
101
At 00:06:44,760, Character said: So you're saying that I should lie
to Harold?
102
At 00:06:46,240, Character said: I'm saying don't
speak of it at all.
103
At 00:06:49,920, Character said: It's for the best, Edith.
104
At 00:06:51,880, Character said: Believe me.
105
At 00:07:00,200, Character said: Men have their own burdens,
106
At 00:07:03,080, Character said: and these...
107
At 00:07:06,240, Character said: ..are ours.
108
At 00:07:32,920, Character said: Morcar is here. Father, you said
this was a private audience,
109
At 00:07:36,720, Character said: - that the King was ready to talk.
- I don't think we've been brought
110
At 00:07:39,040, Character said: here to talk. Don't say anything.
111
At 00:07:40,760, Character said: FOOTSTEPS APPROACH
112
At 00:07:54,120, Character said: The kingdom of heaven
is my promise to all England.
113
At 00:07:59,720, Character said: And you, Godwin of Wessex...
114
At 00:08:03,520, Character said: ..today you are declared guilty
115
At 00:08:06,480, Character said: for wilfully breaking
the peace agreement.
116
At 00:08:15,320, Character said: So my flogging is to be public,
is it?
117
At 00:08:17,720, Character said: Break the peace and you forfeit
everything to the crown.
118
At 00:08:21,480, Character said: Those were the terms of
the agreement.
119
At 00:08:23,720, Character said: It was your agreement, Earl Godwin.
120
At 00:08:26,520, Character said: It was.
121
At 00:08:27,880, Character said: And yet it was not us
that broke the peace.
122
At 00:08:30,600, Character said: But you know all that.
123
At 00:08:32,640, Character said: Forfeit and the exile of all your
family will be the punishment.
124
At 00:08:38,640, Character said: Or face a war against the crown
125
At 00:08:41,760, Character said: and the earls of both
Mercia and Northumbria.
126
At 00:08:45,960, Character said: Accept exile, or it's
the annihilation of your people.
127
At 00:08:50,200, Character said: - Choose.
- Father.
128
At 00:08:54,400, Character said: If I do yield...
129
At 00:08:57,200, Character said: ..do my people remain untouched?
130
At 00:09:00,040, Character said: If you swear never to return
to reclaim your lands.
131
At 00:09:03,520, Character said: Give your word, Earl Godwin.
132
At 00:09:06,120, Character said: Swear to it.
133
At 00:09:13,080, Character said: Then, as Earl,
134
At 00:09:14,800, Character said: - I accept exile.
- Father!
135
At 00:09:17,520, Character said: I will not return
and I give you my word on it.
136
At 00:09:19,680, Character said: Do you hear?
Earl Godwin gives his word.
137
At 00:09:22,520, Character said: - Wessex did not break the peace!
- Harold!
138
At 00:09:24,480, Character said: - It was Mercia.
- Harold!
- Mercia, standing right there!
139
At 00:09:27,120, Character said: - Pathetic lies.
- Done on the...
Download Subtitles King and Conqueror S01E02 The Sins of the Father 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR track3 [eng] in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Malamore.2025
Sketch.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
The.Covenant.2017.HDRip.XViD-ETRG-eng
The Social Dilemma EN
JUQ-479-uz
[SubtitleTools.com] Tehran.S01E06.The.Engineer.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb
Cannibal Ferox (1981) BluRay 1080p
Death.Note.S01E07.1080p.BluRay.x264-W4F_track4_[eng]
SKMJ-634uc
Astro.Boy.Eng
Download, translate and share King.and.Conqueror.S01E02.The.Sins.of.the.Father.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng] srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up