Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles King and Conqueror S01E02 The Sins of the Father 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR track3 [eng] in any Language
King.and.Conqueror.S01E02.The.Sins.of.the.Father.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng] Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:06,This programme contains
some strong language
00:00:06,040 --> 00:00:09,and prolonged violent scenes.
00:00:09,080 --> 00:00:10,CHATTER
00:00:43,080 --> 00:00:45,Aethel. Godwin.
00:00:45,400 --> 00:00:47,What are you doing here?
00:00:50,400 --> 00:00:52,Hey, wait! No. Stop!
00:01:11,120 --> 00:01:12,Are you all right, Father?
00:01:14,520 --> 00:01:16,What did you come to ask me?
00:01:17,520 --> 00:01:20,I heard that Edward had agreed
to talk.
00:01:20,760 --> 00:01:24,- Tomorrow, he's granted me a private
audience.
- And can you trust that?
00:01:24,960 --> 00:01:27,I have no other choice.
00:01:27,200 --> 00:01:29,It's that or war.
00:01:29,360 --> 00:01:31,And we cannot go to war.
00:01:31,720 --> 00:01:34,So I just need to talk to him.
00:01:34,360 --> 00:01:35,Put this right.
00:01:37,000 --> 00:01:39,So I kneel...
00:01:39,480 --> 00:01:42,..and bow - let him think
he's in control.
00:01:43,880 --> 00:01:46,And we'll find out
what he really wants.
00:01:48,160 --> 00:01:49,We'll get there, Harold.
00:01:51,000 --> 00:01:53,I've talked my way out
of trickier corners than this.
00:01:54,880 --> 00:01:56,What do you need from me?
What can I do?
00:01:56,720 --> 00:01:59,I need you rested and alert.
00:02:01,320 --> 00:02:03,Get some sleep.
00:02:06,080 --> 00:02:07,- Goodnight, Mother.
- Goodnight.
00:02:12,520 --> 00:02:15,Harold's the only one that's
come to you and asked you that.
00:02:15,880 --> 00:02:17,DOOR CLOSES
00:02:17,320 --> 00:02:18,Asked you what you need.
00:02:18,840 --> 00:02:21,That's because Sweyn
doesn't think he needs to.
00:02:22,640 --> 00:02:24,And Tostig, well,
00:02:24,840 --> 00:02:27,- he doesn't know how.
- But Harold did.
00:02:29,320 --> 00:02:31,So what does that tell you?
00:02:51,520 --> 00:02:53,I think Magnus is getting
bigger.
00:02:53,560 --> 00:02:55,He's getting fatter.
00:02:55,040 --> 00:02:57,He eats like there's a midden
under him.
00:02:58,720 --> 00:03:01,If I said that about Estrid,
you wouldn't talk to me for a week.
00:03:01,200 --> 00:03:02,And you're not likely to say it,
00:03:02,520 --> 00:03:05,because Estrid can
exercise restraint.
00:03:05,400 --> 00:03:07,She's not a...
00:03:07,440 --> 00:03:09,..tubber like her father.
00:03:10,360 --> 00:03:12,Did you just call me a tubber?
00:03:14,120 --> 00:03:16,You are a tubber.
00:03:14,120 --> 00:03:16,HE LAUGHS
00:03:29,320 --> 00:03:31,What?
00:03:32,720 --> 00:03:34,Will we be separated?
00:03:38,520 --> 00:03:40,Edith.
00:03:43,120 --> 00:03:45,This family will not be separated.
00:03:45,680 --> 00:03:47,The King wants to talk.
It's a good sign.
00:03:49,480 --> 00:03:51,My children won't even
remember this.
00:03:51,240 --> 00:03:53,There's talk of splitting
up the family,
00:03:53,000 --> 00:03:55,moving some of us to the coast.
00:03:55,040 --> 00:03:58,I thought you knew better than
to listen to gossip.
00:03:58,000 --> 00:04:00,Don't do that.
00:04:00,080 --> 00:04:01,Don't make it something in my head.
00:04:01,720 --> 00:04:04,You've heard the exact same talk
that I have.
00:04:04,200 --> 00:04:06,KNOCK AT DOOR
00:04:06,400 --> 00:04:08,- Are you ready?
- Yes.
00:04:09,920 --> 00:04:12,You ride beside me today, Harold.
00:04:13,440 --> 00:04:15,What about Sweyn?
00:04:15,560 --> 00:04:17,No, not today.
00:04:19,840 --> 00:04:21,And what about our plans
for the future,
00:04:21,880 --> 00:04:23,if the King won't listen to you?
00:04:24,640 --> 00:04:27,Well, the future may have to wait
a while longer.
00:04:29,880 --> 00:04:31,You ride with me.
00:04:50,520 --> 00:04:52,I just don't see
how that helps us now.
00:04:52,200 --> 00:04:54,Because that's the way it's always
been, Harold.
00:04:54,720 --> 00:04:58,Power between the three earls, with
the crown in the balance between us.
00:04:58,040 --> 00:05:02,- But look where that's g***t us.
- The earls have to have control.
00:05:02,080 --> 00:05:03,We need to restore that balance.
00:05:03,720 --> 00:05:05,Listen to yourself.
00:05:05,800 --> 00:05:07,We know that does not work.
00:05:07,640 --> 00:05:09,One person needs to be
in control of it all.
00:05:11,240 --> 00:05:13,Like a king?
00:05:13,400 --> 00:05:15,Yes.
00:05:15,080 --> 00:05:18,Yes, but fair. Someone who makes
the right decisions for everyone,
00:05:18,280 --> 00:05:20,not just for the crown.
00:05:20,280 --> 00:05:23,Well, don't say anything like
that in front of the King.
00:05:23,680 --> 00:05:25,You'll start him talking to that
finger he has
00:05:25,720 --> 00:05:28,in that little box of his.
00:05:28,000 --> 00:05:30,That's all we need today.
00:05:30,400 --> 00:05:33,Ever seen the arse on Harold's
horse before?
00:05:33,240 --> 00:05:35,Extremely well built.
00:05:35,160 --> 00:05:37,Can really tell, from
all the way back here,
00:05:37,360 --> 00:05:39,it's a sturdy animal -
00:05:39,800 --> 00:05:43,well fitted front and centre.
00:05:43,080 --> 00:05:46,- Now, the arse on your horse...
- Shut up, Tostig!
00:05:46,280 --> 00:05:48,You and your bony arse
can piss off.
00:06:01,280 --> 00:06:03,How long?
00:06:03,360 --> 00:06:05,What?
00:06:05,640 --> 00:06:09,The girl who washes told me it's
been weeks since she saw blood.
00:06:10,560 --> 00:06:12,I have no idea
what you're talking about.
00:06:12,640 --> 00:06:14,A woman always knows, Edith.
00:06:16,480 --> 00:06:17,How long?
00:06:22,040 --> 00:06:24,Maybe two months. I can't be sure.
00:06:26,240 --> 00:06:28,Then it's right
you keep it a secret.
00:06:31,920 --> 00:06:35,- Gytha, I have to tell Harold.
- No, you don't.
00:06:35,080 --> 00:06:37,Not yet, not now.
00:06:37,600 --> 00:06:39,Harold needs his mind
in front of him.
00:06:39,440 --> 00:06:41,I understand.
00:06:41,040 --> 00:06:42,When Godwin was at war, I kept
Tostig a secret
00:06:42,960 --> 00:06:44,because I knew
it wouldn't have helped him.
00:06:44,760 --> 00:06:46,So you're saying that I should lie
to Harold?
00:06:46,240 --> 00:06:48,I'm saying don't
speak of it at all.
00:06:49,920 --> 00:06:51,It's for the best, Edith.
00:06:51,880 --> 00:06:53,Believe me.
00:07:00,200 --> 00:07:03,Men have their own burdens,
00:07:03,080 --> 00:07:05,and these...
00:07:06,240 --> 00:07:07,..are ours.
00:07:32,920 --> 00:07:36,Morcar is here. Father, you said
this was a private audience,
00:07:36,720 --> 00:07:39,- that the King was ready to talk.
- I don't think we've been brought
00:07:39,040 --> 00:07:40,here to talk. Don't say anything.
00:07:40,760 --> 00:07:41,FOOTSTEPS APPROACH
00:07:54,120 --> 00:07:58,The kingdom of heaven
is my promise to all England.
00:07:59,720 --> 00:08:01,And you, Godwin of Wessex...
00:08:03,520 --> 00:08:06,..today you are declared guilty
00:08:06,480 --> 00:08:09,for wilfully breaking
the peace agreement.
00:08:15,320 --> 00:08:17,So my flogging is to be public,
is it?
00:08:17,720 --> 00:08:21,Break the peace and you forfeit
everything to the crown.
00:08:21,480 --> 00:08:23,Those were the terms of
the agreement.
00:08:23,720 --> 00:08:26,It was your agreement, Earl Godwin.
00:08:26,520 --> 00:08:27,It was.
00:08:27,880 --> 00:08:30,And yet it was not us
that broke the peace.
00:08:30,600 --> 00:08:32,But you know all that.
00:08:32,640 --> 00:08:38,Forfeit and the exile of all your
family will be the punishment.
00:08:38,640 --> 00:08:41,Or face a war against the crown
00:08:41,760 --> 00:08:45,and the earls of both
Mercia and Northumbria.
00:08:45,960 --> 00:08:50,Accept exile, or it's
the annihilation of your people.
00:08:50,200 --> 00:08:51,- Choose.
- Father.
00:08:54,400 --> 00:08:55,If I do yield...
00:08:57,200 --> 00:08:59,..do my people remain untouched?
00:09:00,040 --> 00:09:03,If you swear never to return
to reclaim your lands.
00:09:03,520 --> 00:09:06,Give your word, Earl Godwin.
00:09:06,120 --> 00:09:07,Swear to it.
00:09:13,080 --> 00:09:14,Then, as Earl,
00:09:14,800 --> 00:09:17,- I accept exile.
- Father!
00:09:17,520 --> 00:09:19,I will not return
and I give you my word on it.
00:09:19,680 --> 00:09:22,Do you hear?
Earl Godwin gives his word.
00:09:22,520 --> 00:09:24,- Wessex did not break the peace!
- Harold!
00:09:24,480 --> 00:09:27,- It was Mercia.
- Harold!
- Mercia, standing right there!
00:09:27,120 --> 00:09:29,- Pathetic lies.
- Done on the...
Download Subtitles King and Conqueror S01E02 The Sins of the Father 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR track3 [eng] in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Malamore.2025
Sketch.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
The.Covenant.2017.HDRip.XViD-ETRG-eng
The Social Dilemma EN
JUQ-479-uz
[SubtitleTools.com] Tehran.S01E06.The.Engineer.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb
Cannibal Ferox (1981) BluRay 1080p
Death.Note.S01E07.1080p.BluRay.x264-W4F_track4_[eng]
SKMJ-634uc
Astro.Boy.Eng
Download, translate and share King.and.Conqueror.S01E02.The.Sins.of.the.Father.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng] srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up