AbFab.S03E07.The.Last.Shout.Part (1) Pt Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,589, Character said: Quanto mais eu me amar
mais serei amada.

2
At 00:00:08,286, Character said: Quanto mais eu me amar
mais serei amada.

3
At 00:00:16,635, Character said: Eu serei magra e fabulosa.

4
At 00:00:21,796, Character said: Esta não é minha gordura, está
acumulada de outra encarnação.

5
At 00:00:25,680, Character said: Não é a gordura de agora.

6
At 00:00:34,115, Character said: Mande os maus pensamentos
embora

7
At 00:00:36,263, Character said: pense num lugar feliz pra ir.

8
At 00:00:39,810, Character said: Sou tão feliz em ser eu...

9
At 00:00:44,945, Character said: Isto é fantástico.

10
At 00:00:46,988, Character said: Vem aqui Flipp, vamos nos abraçar.
Vamos intercambiar áuras.

11
At 00:00:55,500, Character said: O chamam de Flipper,
Flipper o rei do oceano...

12
At 00:00:59,554, Character said: Porque não o vi naquele filme?
É ridículo.

13
At 00:01:05,160, Character said: Vai tomar aí dentro?

14
At 00:01:08,901, Character said: Ajude-me querida.

15
At 00:01:14,671, Character said: Não tão rápido, não me
despedi dele ainda.

16
At 00:01:17,573, Character said: Onde ele está?

17
At 00:01:27,372, Character said: Tradução e Sincronia: AlineDemonha
Revisão: DaniloDamp

18
At 00:01:49,506, Character said: O último grito: Parte 1

19
At 00:01:52,757, Character said: - Mãe?
- Você está aqui!

20
At 00:01:55,129, Character said: Tenha pensamentos felizes.

21
At 00:02:01,173, Character said: O que? O que?

22
At 00:02:02,966, Character said: Quando vai libertar o golfinho?

23
At 00:02:05,300, Character said: Querida, eu resgatei
este golfinho.

24
At 00:02:07,691, Character said: Ele me dá amor incondicional.

25
At 00:02:11,300, Character said: Pessoas pagam fortunas por esse
tipo de terapia, querida.

26
At 00:02:14,318, Character said: Nós intercambiamos áuras.

27
At 00:02:16,251, Character said: Ele me enche de amor aquático e
vibração aquática...

28
At 00:02:19,560, Character said: - E eu devolvo...
- O caos emocional que chama de vida?

29
At 00:02:24,979, Character said: Falei com Conran e encomendei
um tanque de 3 níveis, ok?

30
At 00:02:30,934, Character said: Pode alimentá-lo enquanto
ligo para Patsy?

31
At 00:02:35,170, Character said: Mãe, isso é salmão defumado!

32
At 00:02:37,468, Character said: Ele não ganharia isso se
estivesse em outro lugar.

33
At 00:03:00,585, Character said: Levante querida!
Levanta! Levanta! Levanta!

34
At 00:03:02,923, Character said: Estou acordada Eddy.
Acordei.

35
At 00:03:05,523, Character said: Hoje é o dia querida.

36
At 00:03:07,394, Character said: Val d'Isère...

37
At 00:03:09,154, Character said: Eddy não estou pronta,
não fiz as malas.

38
At 00:03:11,440, Character said: Ainda é cedo e você tem que
ver aquele trabalho lembra?

39
At 00:03:13,753, Character said: Tenho mesmo?

40
At 00:03:15,446, Character said: Querida, pense.
Diga: "Sou jovem e vibrante".

41
At 00:03:18,914, Character said: Eu... preciso beber Eddy.

42
At 00:03:22,125, Character said: Encontre a criança dentro de você.
- Não!!

43
At 00:03:24,290, Character said: Vista-se e venha. Algo divertido.

44
At 00:03:26,691, Character said: Te vejo mais tarde. Saúde.

45
At 00:03:36,424, Character said: É meio cedo para ela, não é?

46
At 00:03:38,850, Character said: É que ela tem vertigem
de manhã.

47
At 00:03:40,879, Character said: Ela teria vertigem no esgoto.

48
At 00:03:44,112, Character said: Acho que ele está doente.

49
At 00:03:46,360, Character said: Como assim doente? Não querida
é apenas barbatana fina.

50
At 00:03:51,584, Character said: Querida...

51
At 00:04:28,465, Character said: Ei Patsy...

52
At 00:04:30,716, Character said: Valeu Ted.

53
At 00:04:48,356, Character said: Agora vovó, você irá para o
aeroporto.

54
At 00:04:50,314, Character said: Parece arriscado, querida.

55
At 00:04:52,858, Character said: Vai pegar Mac e Milly e eles
estarão no voô de Orlando.

56
At 00:04:55,797, Character said: Mas para onde estarão indo
nos perguntamos.

57
At 00:04:58,399, Character said: É lá que eles estão
morando agora?

58
At 00:05:00,410, Character said: Não querida. Não tem passáros.
Eles seguem o sol...

59
At 00:05:03,655, Character said: Eles viajam em caravana
com outras 200 pessoas.

60
At 00:05:08,415, Character said: Não os vejo desde 1952.

61
At 00:05:11,408, Character said: Tem certeza que os reconhecerá?

62
At 00:05:13,866, Character said: Tenho uma foto deles tirada
naquela época.

63
At 00:05:17,454, Character said: Ficarei bem.

64
At 00:05:18,898, Character said: Vou fazer um cartaz.

65
At 00:05:20,767, Character said: Eu já tenho.

66
At 00:05:22,216, Character said: SOU EU QUERIDOS!

67
At 00:05:28,120, Character said: Querida, você viu o
meu vibrador?

68
At 00:05:31,410, Character said: Ao lado da cama, querida.

69
At 00:05:38,305, Character said: Meu pager, meu pager.
Isso aqui.

70
At 00:05:42,875, Character said: É fantástico. Recebo mensagens
e massagem ao mesmo tempo.

71
At 00:05:48,377, Character said: Não se atreva me ameaçar
com o Greenpeace.

72
At 00:05:51,524, Character said: Eles devem a mim a existência
da organização.

73
At 00:05:55,753, Character said: Acha que isso é o que?
Free Willy!?

74
At 00:05:58,797, Character said: Isso é coisa dos
anos 60, querida?

75
At 00:06:04,459, Character said: Faça algo por ele.
- Querida eu estou fazendo.

76
At 00:06:12,710, Character said: Estou fazendo a coisa certa.
Não correta mas a certa.

77
At 00:06:17,310, Character said: Pode parecer errado mas está certo.

78
At 00:06:18,518, Character said: Este é o meu lema.

79
At 00:06:20,840, Character said: Então está tudo bem.

80
At 00:06:21,550, Character said: Somente se aplica a golfinhos e
não a mulher velha.

81
At 00:06:24,970, Character said: Não terei problema em desligar as
máquinas quando chegar a hora.

82
At 00:06:31,190, Character said: É melhor ir vovó.

83
At 00:06:32,818, Character said: Tudo bem querida, vejo
você mais tarde

84
At 00:06:35,666, Character said: Esqueceria a cabeça se não
estivesse grudada.

85
At 00:06:37,781, Character said: Podemos dar um jeito.

86
At 00:06:40,565, Character said: Passaporte?

87
At 00:06:41,944, Character said: - Não precisa.
- Tem certeza?

88
At 00:06:44,700, Character said: Ouvi dizer que tudo bem
na Europa mas...

89
At 00:06:46,913, Character said: Qual é...

90
At 00:06:55,211, Character said: O que está ouvindo, querida?
Rádio 4?

91
At 00:06:59,455, Character said: Faça algo mais animado
hoje, querida.

92
At 00:07:02,130, Character said: E não desse seu jeito,
sempre rabugenta.

93
At 00:07:05,577, Character said: Sentada lendo essas revistas
matinais todo dia.

94
At 00:07:12,500, Character said: Cale-se.

95
At 00:07:15,000, Character said: Clamores femininos.

96
At 00:07:17,358, Character said: "Jenny, ainda tenho que lavar a louça."

97
At 00:07:21,694, Character said: Compre uma maquina de lavar
estamos em 1996.

98
At 00:07:24,490, Character said: Ou não compre, do que
estão falando?

99
At 00:07:27,950, Character said: Escute isso.

100
At 00:07:28,937, Character said: Hoje Edina Monsoon...

101
At 00:07:33,700, Character said: - Não...
- Não...

102
At 00:07:36,584, Character said: Desert Disc é da Rádio 4?

103
At 00:07:38,584, Character said: Ninguém me disse isso.
Achei que FM era moda.

104
At 00:07:41,443, Character said: Você não pode estar lá. Eles
não falariam com você.

105
At 00:07:43,548, Character said: Eu estarei. Estarei...

106
At 00:07:45,280, Character said: Porque não me disse? É o meu
programa favorito.

107
At 00:07:47,450, Character said: Porque? Porque você?

108
At 00:07:49,390, Character said: Alguém deve ter morrido.

109
At 00:07:51,832, Character said: Preciso pegar o lanchinho, nunca se sabe.

110
At 00:07:54,486, Character said: Vovó, precisa ir ou vai perdê-los.

111
At 00:07:56,442, Character said: Não querida, eu vou para
encontrá-los.

112
At 00:07:59,390, Character said: Oh Deus, deve ser a Patsy.

113
At 00:08:01,910, Character said: Oh, não... Deve ser o Paolo.

114
At 00:08:08,903, Character said: Seu namorado...

115
At 00:08:12,980, Character said: Olha que reação legal da sua
mãe. Reação legal.

116
At 00:08:16,594, Character said: Nós temos uma relação
legal não é?

117
At 00:08:19,598, Character said: Devagar vai acontecendo.

118
At 00:08:21,930, Character said: Você vai se transformar em
mim um dia sabia?

119
At 00:08:26,744, Character said: E você em mim, querida.

120
At 00:08:32,828, Character said: Eu tenho o número do
Dr. Euthanásia caso aconteça.

121
At 00:08:42,863, Character said: Ainda sem língua.

122
At 00:08:44,833, Character said: Mãe! Como se atreve?

123
At 00:08:47,375, Character said: Por favor sente-se.

124
At 00:08:49,297, Character said: Ela está saindo, não se preocupe.

125
At 00:08:51,160, Character said: É isso aí, em um minuto
estou saindo daqui.

126
At 00:08:53,581, Character said: Olha só juntinhos...

127
At 00:08:55,254, Character said: Olhe para ele...

128
At 00:08:57,791, Character said: Este é o último não é? O que
conheceu no Coven Garden Piazzo.

129
At 00:09:00,830, Character said: Com cara de palhaço usando sandália.

130
At 00:09:04,690, Character said: Chacoalando as bolas pelo lugar.

131
At 00:09:07,499, Character said: Talvez com esse dê certo
não é querida?

132
At 00:09:10,550, Character said: Talvez será esse que
romperá o lacre.

133
At 00:09:13,169, Character said: Mãe!!

134
At 00:09:16,706, Character said: Tenho que checar regularmente,
me preocupo...

135
At 00:09:19,191, Character said: Pare!!

136
At 00:09:25,803, Character said: Ele é francês ou algo do tipo?

137
At 00:09:27,835, Character said: Desculpe por isso.
-Tudo bem.

138
At 00:09:30,837, Character said: Posso lhe servir algo?

139
At 00:09:31,855, Character said: Sim, posso tomar um café.?

140
At 00:09:34,750, Character said: Verei se lembro fazer do jeito
que você gosta.

141
At 00:09:38,998, Character said: Você gosta desta blusa, não é?

142
At 00:09:41,414, Character said: É nova.

143
At 00:09:44,265, Character said: Parece viscose.

144
At 00:09:46,392, Character said: Bom dia Eddy.
- Bom dia querida.

145
At 00:09:48,292, Character said: Que tal isso?

146
At 00:09:49,940, Character said: Fabuloso!

147
At 00:09:51,556, Character said: Você parece um triste revival de
"Preparar, apontar, fogo!"

148
At 00:09:56,919, Character said: Este é um look moderno.
Esse look triste e rejeitado....

Download Subtitles AbFab S03E07 The Last Shout Part (1) Pt in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles