Quicksilver 1986 engels Movie Subtitles

Download Quicksilver 1986 engels Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:02:36,805 --> 00:02:40,825 The market is higher with the Dow-Jones industrials up one and a half points. 4 00:02:40,893 --> 00:02:45,129 On the commodities market, grain closed higher with November fixings at .03. 5 00:02:54,573 --> 00:02:57,041 Three dollars and seventy-five cents. 6 00:02:57,109 --> 00:03:00,044 That's down 25 cents from yesterday's close. 7 00:03:00,112 --> 00:03:03,314 London silver is up one cent to 6.08 cents, and the dollar... 8 00:03:03,382 --> 00:03:05,784 Hey, hey! See that guy up there? 9 00:03:05,851 --> 00:03:08,286 Here's $50 if you can beat him past the station. 10 00:03:16,929 --> 00:03:19,030 All right, let's go, let's go! 11 00:03:19,097 --> 00:03:22,033 %% I've been watching as days go by %% 12 00:03:22,100 --> 00:03:26,137 - Look at this guy go! - %% I'm counting the time %% 13 00:03:26,204 --> 00:03:29,607 %% now I'm takin' another Chance %% 14 00:03:29,675 --> 00:03:33,177 %% putting me on the line %% 15 00:03:33,245 --> 00:03:36,213 - %% but there's nothing at all %% - all right, that's it. 16 00:03:36,281 --> 00:03:40,084 %% nothing at all in my way %% 17 00:03:40,152 --> 00:03:42,219 %% hey %% 18 00:03:42,287 --> 00:03:44,656 %% nothing at all nothing at all %% 19 00:03:44,723 --> 00:03:48,225 %% like I say %% hey, look out! 20 00:03:48,293 --> 00:03:53,197 %% yeah, nothing at all nothing at all %% 21 00:03:57,703 --> 00:04:00,304 Yo, look at this guy! 22 00:04:06,078 --> 00:04:08,680 - D***n! - %% nothing at all %% 23 00:04:08,747 --> 00:04:12,116 %% nothing at all in my way %% 24 00:04:14,553 --> 00:04:18,055 %% nothing at all nothing at all %% 25 00:04:18,123 --> 00:04:20,725 - %% like I say %% - we g***t him, we g***t him! 26 00:04:22,561 --> 00:04:24,829 - %% nothing at all %% 27 00:04:24,897 --> 00:04:27,264 %% nothing at all %% 28 00:04:40,880 --> 00:04:43,481 Thanks a lot. I'm gonna walk. 29 00:04:47,520 --> 00:04:52,123 Listen, I've g***t an hour, m-maybe... maybe two. 30 00:04:52,190 --> 00:04:55,827 I'm gonna sell every option I can get, steal or invent. 31 00:04:55,895 --> 00:04:57,996 I don't know, Jack. I'm scared. 32 00:04:58,063 --> 00:05:00,331 Yeah, I g***t it covered. Be sure, okay? 33 00:05:00,399 --> 00:05:03,701 Okay. Relax, man. All right. I'll see you over there. 34 00:05:03,769 --> 00:05:05,703 Okay. 35 00:05:12,310 --> 00:05:14,879 Hey, Jack, what are you doing? 36 00:05:18,784 --> 00:05:21,953 I've g***t these 30s at three dollars! 37 00:05:24,690 --> 00:05:27,058 I'll accept these 30s at two and three quarters. 38 00:05:27,125 --> 00:05:29,527 Buy 250, two and three quarters. 39 00:05:29,595 --> 00:05:32,597 Sold! Sold! Sold! 40 00:05:35,434 --> 00:05:37,602 Sold at two and a half! Sold! Sold! 41 00:05:41,874 --> 00:05:44,108 Three hundred fifty... three hundred seventy dollars. 42 00:05:45,243 --> 00:05:47,178 We had it split for 300! Sold! 43 00:05:47,245 --> 00:05:50,081 Don't worry! Hey, Jack, what are you doin'? 44 00:05:50,148 --> 00:05:53,117 I know what I'm doin'. I know what I'm doin'. 45 00:05:54,620 --> 00:05:57,388 - Sold at a quarter. - Cancel my bid! 46 00:05:57,456 --> 00:05:59,924 Sold at a quarter! 47 00:05:59,992 --> 00:06:02,594 Sold at a quarter. Hey, where is everybody? 48 00:06:02,661 --> 00:06:05,930 Where are my buyers? This is it. This is it. 49 00:06:05,998 --> 00:06:08,165 Sold at a quarter. 50 00:06:09,568 --> 00:06:12,503 - What's goin' on? - quarter bid. Buy 20! 51 00:06:12,571 --> 00:06:14,572 You g***t it. You g***t it. 52 00:06:14,640 --> 00:06:17,775 What are you doin'? Too low. Too low. Cancel my stock. 53 00:06:17,843 --> 00:06:20,211 Did you see the way they were buyin'? 54 00:06:20,278 --> 00:06:23,648 Relax, Gabe. The market doesn't close for another hour. Excuse me, guys. 55 00:06:23,716 --> 00:06:26,084 Say, Jack, if Semco moves one goddamn point up, 56 00:06:26,151 --> 00:06:28,452 It's four million in margin we're liable for. 57 00:06:28,520 --> 00:06:31,689 It'll slide down. What about Bressler? Didn't they position with us? 58 00:06:31,757 --> 00:06:34,092 No. No? Sullivan? 59 00:06:34,159 --> 00:06:36,694 It's like we g***t the goddamn clap all of a sudden. 60 00:06:36,762 --> 00:06:38,696 Whiskey, rocks and club soda. Jack. 61 00:06:38,764 --> 00:06:40,698 Hi. How ya doin'? How are you? 62 00:06:40,766 --> 00:06:43,534 Well, Marcus will stand by us if we lose a point or two. 63 00:06:43,602 --> 00:06:46,638 He said he's thinking about it. Semco's still trading. 64 00:06:46,705 --> 00:06:49,306 He said he didn't know. He said he didn't know? 65 00:06:49,374 --> 00:06:52,677 Shhh. Geez, that son of a bitch! 66 00:06:52,745 --> 00:06:55,446 We started him. He owes us. 67 00:06:55,514 --> 00:06:58,633 Come on. Table. 68 00:06:58,700 --> 00:07:01,919 So the guy says to me, "the horse was gelded late." what do I know? 69 00:07:01,987 --> 00:07:05,222 He said the horse was gelded light. I'm thinking to myself... 70 00:07:05,290 --> 00:07:08,126 yes? 71 00:07:08,193 --> 00:07:11,495 Mr. Casey, telephone call. Thank you. 72 00:07:14,366 --> 00:07:16,300 Excuse me. 73 00:07:21,473 --> 00:07:23,407 Sam. 74 00:07:25,510 --> 00:07:27,444 Thank you. 75 00:07:27,512 --> 00:07:29,446 Hello? 76 00:07:29,514 --> 00:07:31,448 Yeah. 77 00:07:33,786 --> 00:07:35,720 What about Marcus? 78 00:07:36,955 --> 00:07:38,890 Okay. Thank you. 79 00:07:38,957 --> 00:07:43,227 Jack. Oh, God. Oh, my God. 80 00:07:44,529 --> 00:07:47,799 The buyout took place. Semco just closed at 30. 81 00:08:12,858 --> 00:08:14,792 Mom? 82 00:08:19,131 --> 00:08:21,733 Dad? 83 00:08:25,904 --> 00:08:27,839 What is it, son? 84 00:08:27,906 --> 00:08:32,844 Uh, dad, we've, um... We've had some trouble. 85 00:08:32,911 --> 00:08:37,648 See, we... we had this deal that was goin', and, uh, 86 00:08:37,716 --> 00:08:41,252 We were sellin' very heavily on, on, on margin. 87 00:08:41,319 --> 00:08:44,288 We didn't expect this buyout to happen, 88 00:08:44,356 --> 00:08:47,725 Which, unfortunately, it did, and... 89 00:08:47,793 --> 00:08:50,361 How bad is it, son? 90 00:08:50,428 --> 00:08:52,363 Bad. 91 00:08:55,567 --> 00:08:57,501 I lost it all. 92 00:09:00,072 --> 00:09:02,606 Everything. 93 00:09:02,674 --> 00:09:07,011 And you and mom... your savings. 94 00:09:12,017 --> 00:09:14,518 Oh, Jesus. 95 00:09:23,829 --> 00:09:28,800 Hey! We're Caseys. We can take a punch, right? 96 00:09:28,867 --> 00:09:31,735 There'll be other days, son. 97 00:09:35,607 --> 00:09:37,574 I was just gonna make a sandwich. 98 00:09:37,642 --> 00:09:41,512 Nice, nice roast beef. Salt and pepper, mayonnaise. 99 00:09:41,579 --> 00:09:45,382 Join me? No. No, I can't, thanks. 100 00:09:45,450 --> 00:09:48,719 Come on. Your mother'll be right back from the beauty parlor. 101 00:09:48,787 --> 00:09:51,322 She'll be mad if you leave without seeing her. 102 00:09:51,389 --> 00:09:54,591 No, no, I g***t a taxi waitin', and I g***t some other people I gotta... 103 00:09:54,659 --> 00:09:56,727 I g***t some things... I can't. 104 00:10:01,867 --> 00:10:03,835 Don't you worry about us, son. 105 00:10:08,540 --> 00:10:12,543 You're gonna take a minute, catch your breath, get right back. 106 00:10:12,610 --> 00:10:16,413 Right? Yeah. Yeah, sure. Sure. 107 00:10:19,218 --> 00:10:22,186 Won't change your mind? 108 00:10:22,254 --> 00:10:24,188 No, I gotta go. 109 00:10:51,216 --> 00:10:53,684 Here you go. Thanks a lot. 110 00:10:57,522 --> 00:10:59,723 falcons leading six to nothing, 111 00:10:59,791 --> 00:11:02,526 And it's the wildcats' ball now on their own 20-yard line... 112 00:11:02,594 --> 00:11:06,630 As Norm Shutter, the quarterback, spinning and handing off to carnie foster. 113 00:11:06,698 --> 00:11:10,434 He's loose at the 25, 30, 35... he may go all the way. 114 00:11:10,502 --> 00:11:14,471 40, 45, midfield stripe, 45, 40, 35, 30... 115 00:11:14,539 --> 00:11:18,642 Carnie foster. 25, 20, 15, 10, 5... 116 00:11:18,710 --> 00:11:20,644 Touchdown, wildcats. 117 00:11:20,712 --> 00:11:25,349 An 80-yard run by carnie foster, and this game is all tied up, 118 00:11:25,417 --> 00:11:29,287 Six and six, wildcats and falcons. 119 00:13:23,968 --> 00:13:26,537 Hey, hey, hey, hey, hey! 120 00:13:27,839 --> 00:13:29,907 Hey, watch it! 121 00:14:06,244 --> 00:14:09,680 what are you doin'? Hey, easy! 122 00:14:22,694 --> 00:14:25,862 Son of a bitch! 123 00:14:29,067 --> 00:14:32,536 quicksilver. 124 00:14:32,604 --> 00:14:34,771 See over there? That's Apache. 125 00:14:34,839 --> 00:14:39,410 Before he g***t here, he used to work for the mayor. That's right, the mayor. 126 00:14:39,478 --> 00:14:43,147 Shortstop! Get over here. I g***t one for you. 127 00:14:43,215 --> 00:14:46,717 Seventh avenue, two together. Go, shortstop. Yes, that's right, sir. 128 00:14:46,784 --> 00:14:51,021 Over there, that's France... tour de France. You know what he does? 129 00:14:51,089 --> 00:14:53,824 he's a ballet dancer. 130 00:14:53,891 --> 00:14:56,193 Really. That's Teddy bear and airborne. 131 00:14:56,261 --> 00:14:59,396...
Music ♫