Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles An Honest Life 2025 1080p WEB h264-EDITH swe in any Language
An.Honest.Life.2025.1080p.WEB.h264-EDITH.swe Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:17,958 --> 00:00:22,Den här kostar 185 000 danska kronor.
00:00:32,416 --> 00:00:33,Den passar dig.
00:00:36,083 --> 00:00:38,Jag skulle vilja se en Piguet också.
00:00:39,625 --> 00:00:42,Här har vi en Piguet Royal Oak Automatic.
00:00:43,208 --> 00:00:49,Klassiskt hantverk med det karaktäristiska
Grande Tapisserie-mönstret på urtavlan.
00:00:49,208 --> 00:00:53,-Och priset?
-Den modellen, 235 000 danska kronor.
00:00:58,750 --> 00:00:59,Hjälp!
00:01:00,750 --> 00:01:03,-Vi behöver hjälp!
-Ett ögonblick.
00:01:04,541 --> 00:01:06,-Vad händer?
-Vi behöver hjälp här!
00:01:06,750 --> 00:01:09,-Kan du ringa ambulans?
-Ja, självklart.
00:01:14,000 --> 00:01:15,Mår du bra?
00:01:15,416 --> 00:01:18,Jag behöver en ambulans
till Christian IV:s gata…
00:01:18,875 --> 00:01:22,Det är bråttom. Vi har en kund
i butiken som har kollapsat.
00:01:22,416 --> 00:01:23,-Hallå?
-Ta klockorna.
00:01:24,416 --> 00:01:27,Det finns inga kameror.
Det här är ditt test.
00:01:29,000 --> 00:01:30,Lev dina ord.
00:01:31,666 --> 00:01:32,Gör det du säger.
00:01:33,875 --> 00:01:35,Handling och åsikt är samma sak.
00:01:37,500 --> 00:01:40,Allt annat leder till ett oärligt liv.
00:02:08,916 --> 00:02:10,Välkomna till L***d.
00:02:10,333 --> 00:02:11,L***d.
00:02:12,250 --> 00:02:16,45 000 studenter. Lika många drömmar.
00:02:17,125 --> 00:02:19,Min dröm var att bli författare,
00:02:19,083 --> 00:02:22,men jag hade inget att skriva **
så jag valde juridik i stället.
00:02:23,458 --> 00:02:25,Nio terminer att lära sig spelregler.
00:02:27,750 --> 00:02:29,Ett liv att tillämpa dem.
00:02:36,041 --> 00:02:38,Hörru! Du tappade de här!
00:02:42,000 --> 00:02:43,Jag trodde att jag valde mitt liv.
00:02:46,000 --> 00:02:47,Så jävla fel jag hade.
00:03:28,500 --> 00:03:29,Grisar!
00:03:47,583 --> 00:03:48,Stanna!
00:03:49,791 --> 00:03:50,Polis!
00:03:51,416 --> 00:03:52,Stanna!
00:04:54,375 --> 00:04:55,Akta, bakom dig!
00:04:58,875 --> 00:05:02,-Ligg still! Ligg still, sa jag!
-Jag har inte gjort nåt!
00:05:32,625 --> 00:05:34,-Är du med i nån grupp?
-Va?
00:05:34,541 --> 00:05:36,-Vad gör du här?
-Jag ska plugga juridik.
00:05:46,541 --> 00:05:49,Vad fan, Max! Kom igen, vi måste dra!
00:05:49,833 --> 00:05:51,Vilka är ni?
00:05:52,041 --> 00:05:53,Vi är inga. Vi är ingenting.
00:05:53,833 --> 00:05:55,Kom igen nu!
00:06:54,333 --> 00:06:55,Ah! Så lägligt.
00:06:55,875 --> 00:06:58,-Simon, eller hur?
-Ja.
00:06:58,125 --> 00:07:00,Ursäkta ringklockan, vi ska fixa den.
00:07:00,583 --> 00:07:02,Inga problem att ta dig hit, hoppas jag.
00:07:03,666 --> 00:07:06,Nej, jag gick lite fel bara.
00:07:06,708 --> 00:07:08,Ja, man avundas inte polisen idag.
00:07:24,208 --> 00:07:26,Hyr ni i andra hand,
eller vems är lägenheten?
00:07:29,250 --> 00:07:31,Nej, det är familjens.
00:07:32,250 --> 00:07:33,Men känn dig som hemma.
00:07:33,708 --> 00:07:37,Farsan pluggade också juridik,
men har aldrig jobbat som jurist.
00:07:37,625 --> 00:07:40,-Vad gör han då?
-Driver en fond. Investeringar.
00:07:40,500 --> 00:07:45,Jobbar mycket mot Östeuropa, Asien.
Grön energi, hållbarhet. Den prylen.
00:07:45,750 --> 00:07:47,Du har hyllan i mitten.
00:07:47,708 --> 00:07:50,Några av Tottes matvaror är kvar.
Det är bara att kasta.
00:07:51,333 --> 00:07:52,Du ska bo i hans rum.
00:07:52,625 --> 00:07:57,Eftersom det lilla aset övergav oss
för en sabbatstermin i Aix-en-Provence.
00:07:57,208 --> 00:07:58,Jag förlåter honom aldrig.
00:08:00,166 --> 00:08:01,-Victor Wehlin.
-Simon.
00:08:01,791 --> 00:08:04,-Trevligt att träffas.
-Detsamma.
00:08:08,625 --> 00:08:09,Ditt rum är där.
00:08:28,958 --> 00:08:30,Du… En sak till.
00:08:31,250 --> 00:08:33,Vi har två månaders deposition för rummet.
00:08:34,041 --> 00:08:37,Jag glömde eventuellt att nämna det.
Allt står i avtalet.
00:08:37,208 --> 00:08:38,Vi är trots allt jurister.
00:09:00,000 --> 00:09:00,Behåll den.
00:09:03,458 --> 00:09:04,Ludvig. Välkommen.
00:09:04,791 --> 00:09:05,Tack.
00:09:21,500 --> 00:09:23,Rummet var alldeles för dyrt.
00:09:23,708 --> 00:09:26,Men jag ville inte bo
i nån möglig studentkorridor.
00:09:27,833 --> 00:09:30,Ludvig och Victor hade allt från början.
00:09:30,750 --> 00:09:33,Medfött självförtroende. Rätt efternamn.
00:09:34,500 --> 00:09:37,Kulspetspennor som kostade mer
än en månadshyra.
00:09:39,083 --> 00:09:40,Jag ville ha allt de hade.
00:09:46,875 --> 00:09:50,Sedan
00:09:50,083 --> 00:09:53,har Lunds universitet
utbildat studenter i juridik.
00:09:53,958 --> 00:09:57,Och från och med idag är ni en del
00:09:57,166 --> 00:10:01,av vårt lärosätes stolta historia.
00:10:02,750 --> 00:10:08,Under de närmsta veckorna
kommer ni att bekanta er med
00:10:08,416 --> 00:10:13,och gå på djupet i de principer och regler
00:10:13,333 --> 00:10:17,som ligger till grund för
det svenska statsskicket.
00:10:26,708 --> 00:10:28,Ursäkta, är det ledigt här?
00:10:29,958 --> 00:10:31,Ja, självklart.
00:10:31,541 --> 00:10:34,Då får jag be er att inta era platser.
00:10:41,958 --> 00:10:44,Ex lege libertas.
00:10:44,666 --> 00:10:47,"Ur lagen kommer friheten."
00:10:47,750 --> 00:10:52,Eller alternativt:
"Ur lagarna kommer friheten."
00:10:52,291 --> 00:10:54,Ett latinskt valspråk
00:10:54,708 --> 00:10:58,som ger uttryck för principen att
00:10:58,250 --> 00:11:02,rättsstaten är en förutsättning för,
00:11:02,833 --> 00:11:07,och inte en begränsning av,
individens frihet.
00:11:24,958 --> 00:11:28,-Det var jag som mejlade ** extrajobb.
-Ta ett ölfat och kom in.
00:11:28,791 --> 00:11:29,Ja.
00:11:43,708 --> 00:11:46,Simon! Kan du ta glasen där bak?
00:11:46,250 --> 00:11:47,Ja.
00:12:14,958 --> 00:12:15,Hej!
00:12:40,166 --> 00:12:44,I kapitlet ** de allmänna grunderna
för ansvarsfrihet i brottsbalken,
00:12:44,500 --> 00:12:48,så finns det en paragraf
för straffrättsvillfarelse.
00:12:48,750 --> 00:12:52,Nu vill jag understryka att när
vi jurister pratar ** rättsvillfarelse,
00:12:52,958 --> 00:12:55,så skiljer det sig
från faktisk villfarelse.
00:12:56,500 --> 00:12:58,Jag hade alltid varit bäst i klassen.
00:12:59,583 --> 00:13:01,Här var alla bäst i klassen.
00:13:01,333 --> 00:13:05,Men okunnighet ** lagen
kan väl inte ursäkta brottslig handling?
00:13:06,541 --> 00:13:08,Då hade ju alla kunnat hävda det.
00:13:08,916 --> 00:13:13,-Det är ju jättesvårt att motbevisa.
-Principen Ignorantia juris nocet.
00:13:13,291 --> 00:13:16,Okunnighet är ingen ursäkt
för brottslig handling.
00:13:17,041 --> 00:13:19,Det är den vi tillämpar mest.
00:13:19,083 --> 00:13:24,Undantaget från den huvudregeln är snävt
och berör egentligen bara situation…
00:13:28,583 --> 00:13:29,Är det ledigt här?
00:13:32,333 --> 00:13:33,Ja.
00:13:34,083 --> 00:13:34,Fredde.
00:13:35,791 --> 00:13:36,Simon.
00:13:41,000 --> 00:13:41,Snygg klocka.
00:13:43,583 --> 00:13:45,-Är det en studentpresent?
-Ja.
00:13:46,583 --> 00:13:49,Jag fick en pastamaskin i studentpresent.
00:13:49,625 --> 00:13:52,Vad fan ska man med en pastamaskin till?
00:13:53,458 --> 00:13:54,Göra pasta.
00:13:57,291 --> 00:13:59,Vad har hänt med ditt ansikte?
00:14:01,083 --> 00:14:03,-Jag var på nation…
-Vilken nation?
00:14:03,333 --> 00:14:05,-Östgöta.
-Åh, fan.
00:14:05,333 --> 00:14:08,Fredde kom från nån håla
och bodde i korridor på Vildanden.
00:14:11,083 --> 00:14:12,Jag älskar den här skiten.
00:14:14,583 --> 00:14:16,Han var besatt av lagar och avtal.
00:14:16,708 --> 00:14:17,Ja, jag med.
00:14:18,250 --> 00:14:21,Att han tydde sig till mig
var oroväckande.
00:14:21,166 --> 00:14:23,Men jag borde ha hållit fast vid honom.
00:14:38,291 --> 00:14:42,Säg till ** du vill köpa kurslitteratur.
Givetvis till vänskapspris.
00:14:42,875 --> 00:14:44,Du kan få allt för…
00:14:45,416 --> 00:14:46,…3 500.
00:14:49,833 --> 00:14:52,Ja… Tack, men jag tror att jag köper nytt.
00:14:54,458 --> 00:14:58,Jag förstår fullständigt.
Trevligare med nya böcker. Fräschare.
00:14:58,250 --> 00:14:59,-Vi ses.
-Ja.
00:15:11,375 --> 00:15:13,De ambitiösaste juristerna
hade redan stormat till
00:15:13,916 --> 00:15:16,det vackra universitetsbiblioteket.
00:15:18,291 --> 00:15:20,Det gick rykten ** att vissa stal böcker.
00:15:20,916 --> 00:15:22,Eller åtminstone gömde dem.
00:15:24,916 --> 00:15:28,Allt för att andra kursare
inte skulle kunna hänvisa till
138...
Download Subtitles An Honest Life 2025 1080p WEB h264-EDITH swe in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
RWBY s08e04 Fault.eng
Sveta.Obitelj.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]e
Ghost Project (2023).en
The.Last.Gunfight.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
RWBY s08e03 Strings.eng
MIDA-272-en
SONE-762-en-V3
Enter.The.Game.of.Death.1978.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
MILK-079uc
RWBY s08e05 Amity.eng
Translate An.Honest.Life.2025.1080p.WEB.h264-EDITH.swe srt subtitles into English or other languages. Download, translate, and share subtitles from a large, user-powered library for films, shows, and online videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up