Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles RWBY s08e04 Fault eng in any Language
RWBY s08e04 Fault.eng Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:01:47,250 --> 00:01:48,(laughing)
00:01:48,541 --> 00:01:51,- You should have seen
the look on Joanna's face.
00:01:51,291 --> 00:01:54,I don't think she'd ever
lost a fight before that.
00:01:54,166 --> 00:01:56,At least, not fair and square.
00:02:01,416 --> 00:02:03,(insect buzzing)
00:02:03,333 --> 00:02:05,(grunting)
00:02:05,791 --> 00:02:07,Tough crowd tonight.
00:02:07,541 --> 00:02:08,Guess Ironwood should have paid
00:02:08,750 --> 00:02:10,for better cell block entertainment.
00:02:11,916 --> 00:02:14,And he smiles. Did I win?
00:02:15,000 --> 00:02:18,- Hey, it's your game.
I don't make the rules.
00:02:20,666 --> 00:02:22,- I'm sorry, for what happened.
00:02:23,958 --> 00:02:25,It wasn't your fault.
00:02:25,458 --> 00:02:26,- It was though.
00:02:27,416 --> 00:02:29,I made a deal with the darkness,
00:02:30,000 --> 00:02:31,and he paid the price.
00:02:32,500 --> 00:02:34,It was all happening so fast,
00:02:34,750 --> 00:02:36,but Clover wouldn't let up.
00:02:36,666 --> 00:02:39,We could have worked against
Tyrian if Clover just...
00:02:43,000 --> 00:02:45,But the thing that really stings,
00:02:45,291 --> 00:02:50,for the first time in a
while, I thought maybe,
00:02:50,375 --> 00:02:53,maybe I could be around somebody. Anybody.
00:02:53,708 --> 00:02:58,Without my semblance
making it complicated.
00:03:00,208 --> 00:03:04,And now it just feels like
a childish dream.
00:03:05,083 --> 00:03:06,Gone
00:03:06,583 --> 00:03:07,like everybody else.
00:03:09,250 --> 00:03:13,- Believe it or not, I know
a little of what that's like.
00:03:13,334 --> 00:03:16,When people are worried
you're gonna sniff out
00:03:16,375 --> 00:03:20,their secrets, they tend to push you away.
00:03:20,208 --> 00:03:25,It makes a real connection(barrier
buzzing) difficult.
00:03:25,208 --> 00:03:28,- I never thought of it that way.
00:03:28,916 --> 00:03:31,(grunting)
00:03:32,166 --> 00:03:33,- You don't get to keep that.
00:03:33,791 --> 00:03:35,- I didn't kill him.
00:03:36,791 --> 00:03:38,- You keep saying that,
00:03:38,500 --> 00:03:41,but it was your weapon
covered in his blood.
00:03:41,333 --> 00:03:42,(sighs)
00:03:42,416 --> 00:03:43,- [Robyn] If you really want
00:03:43,333 --> 00:03:46,to know what happened
mohawk, why not open the cell
00:03:46,416 --> 00:03:47,and take my hand.
00:03:48,000 --> 00:03:49,(Harriet chuckles)
00:03:49,666 --> 00:03:53,- If I open this cell, it
won't be to shake hands.
00:03:53,375 --> 00:03:56,- Yeah. Because you don't
care about the truth.
00:03:56,291 --> 00:03:59,You just want someone to be mad at.
00:03:59,083 --> 00:04:01,Easier than taking an honest
look at what side you're on.
00:04:06,458 --> 00:04:08,- Hare, what are you doing?
00:04:10,902 --> 00:04:12,(shoulders brushing)
00:04:12,916 --> 00:04:13,- Nothing.
00:04:18,000 --> 00:04:21,(door closing)
00:04:21,166 --> 00:04:25,- Well, that was almost exciting.
00:04:29,708 --> 00:04:32,(upbeat music)
00:04:32,581 --> 00:04:35,- He's going lose us in these mountains.
00:04:35,958 --> 00:04:37,We can't keep up.
00:04:40,711 --> 00:04:44,- I don't know how much longer these bikes
00:04:44,291 --> 00:04:45,can stand the cold.
00:04:45,875 --> 00:04:48,- I'm really wishing one
of us could fly right now.
00:04:49,541 --> 00:04:50,- Wait. Hold on.
00:04:52,208 --> 00:04:54,Ren! I'm going to get you up there.
00:04:57,208 --> 00:04:59,(shouting)
00:05:00,041 --> 00:05:01,(gun fires)
00:05:04,244 --> 00:05:06,- Nice!
(hands clap)
00:05:06,333 --> 00:05:08,(shouts)
00:05:08,541 --> 00:05:11,(Ren shouting)
00:05:11,541 --> 00:05:12,Okay, not as nice.
00:05:14,625 --> 00:05:17,- Slowing him down. Hold on Ren!
00:05:17,041 --> 00:05:18,- I don't have much of a choice.
00:05:20,208 --> 00:05:22,(upbeat music)
00:05:30,333 --> 00:05:31,(both grunting)
00:05:33,500 --> 00:05:35,(Ren grunting)
00:05:35,041 --> 00:05:37,(engine revving)
00:05:42,458 --> 00:05:44,(gun firing)
00:05:47,416 --> 00:05:50,(Grimm screaming)
00:05:53,000 --> 00:05:56,(ground rumbling)
00:05:56,166 --> 00:05:59,(upbeat music)
00:05:59,500 --> 00:06:02,- Did it just call for back up?
00:06:06,083 --> 00:06:08,(Jaune grunting)
00:06:11,708 --> 00:06:14,(upbeat music)
00:06:22,291 --> 00:06:25,(Jaune grunting)
00:06:28,083 --> 00:06:30,(upbeat music)
00:06:44,625 --> 00:06:46,(Grimm landing)
00:06:51,333 --> 00:06:53,(upbeat music)
00:07:01,583 --> 00:07:04,(both gasping)
00:07:04,458 --> 00:07:06,(bike crashing)
00:07:06,833 --> 00:07:09,(both shouting)
00:07:13,916 --> 00:07:15,(diminishing music)
00:07:15,250 --> 00:07:18,(Grimm screeching)
00:07:30,333 --> 00:07:32,(door banging)
00:07:32,125 --> 00:07:34,(door opening)
00:07:34,791 --> 00:07:37,- Oh, you've picked a fine time to-
00:07:37,083 --> 00:07:38,- [Weiss] Not another word.
00:07:39,500 --> 00:07:40,We're coming in.
00:07:40,626 --> 00:07:43,- [Whitley] Things are already bad enough
00:07:43,541 --> 00:07:45,after what you did to father.
00:07:45,125 --> 00:07:47,Now you want us to harbor fugitives too?
00:07:47,708 --> 00:07:49,Our family has a reputation.
00:07:49,916 --> 00:07:52,- That's what you're worried
about? Your reputation?
00:07:52,958 --> 00:07:53,- I'm just saying
00:07:53,791 --> 00:07:55,that we've already lost
all the house staff,
00:07:55,791 --> 00:07:57,and mother locked herself in her room.
00:07:57,625 --> 00:07:59,- Maybe you haven't figured
out what's going on, Whitley,
00:07:59,833 --> 00:08:02,but we're busy trying to save Atlas.
00:08:02,083 --> 00:08:03,- Look. Our friend is hurt.
00:08:03,833 --> 00:08:06,We just need a place to
lay low while she rests,
00:08:06,291 --> 00:08:08,and then we'll be out of your way.
00:08:09,416 --> 00:08:12,- Fine. What do you expect me to do then?
00:08:13,625 --> 00:08:15,- Go to your room.
00:08:16,791 --> 00:08:17,(sigh)
00:08:19,534 --> 00:08:21,This way.
00:08:21,541 --> 00:08:24,(shoes clopping)
00:08:26,208 --> 00:08:27,- Ruby?
00:08:28,125 --> 00:08:29,- I hope everyone's doing all right.
00:08:29,866 --> 00:08:30,- If you're worried
00:08:30,791 --> 00:08:33,about Yang, you could
always try calling her.
00:08:34,000 --> 00:08:37,- But that's the thing. I did.
00:08:37,416 --> 00:08:40,(phone ringing)
00:08:41,208 --> 00:08:43,- [Jaune] I repeat, if anybody can hear me.
00:08:44,500 --> 00:08:45,(sigh)
00:08:46,083 --> 00:08:47,We need transport back to Mantle.
00:08:53,833 --> 00:08:55,(computer beeping)
00:08:55,458 --> 00:08:56,- [Yang] We need to get out of this weather
00:08:56,583 --> 00:08:58,before the cold drops
our Auras completely.
00:08:58,833 --> 00:09:00,How much farther to the outpost?
00:09:03,208 --> 00:09:05,- Ren? How much-
- I don't know.
00:09:09,754 --> 00:09:14,- I thought you said you saw
it when you were up in the air?
00:09:14,833 --> 00:09:18,- I did. Before I had to cut
myself loose to help you guys.
00:09:18,250 --> 00:09:21,- Yeah. You've brought
that up a couple times now.
00:09:21,625 --> 00:09:22,Something you need to say?
00:09:23,000 --> 00:09:25,- Not really. Wouldn't want
to waste any more time.
00:09:29,375 --> 00:09:31,- Hey, what is your deal?
00:09:31,833 --> 00:09:32,- Don't worry about it.
00:09:32,833 --> 00:09:35,- Well, I'm sorry things
aren't going smoothly enough
00:09:35,583 --> 00:09:36,for you.
- Guys.
00:09:36,583 --> 00:09:38,- They're not going smoothly at all.
00:09:38,375 --> 00:09:39,- I hate to break it to you,
00:09:39,375 --> 00:09:40,but that's part of being a Huntsman.
00:09:41,000 --> 00:09:41,- Are you kidding?
00:09:41,833 --> 00:09:43,We don't know the first
thing about being Huntsmen.
00:09:43,833 --> 00:09:45,We clearly weren't ready.
00:09:45,083 --> 00:09:46,- Guys, stop it.
00:09:46,291 --> 00:09:48,- Were we not ready when we saved Haven,
00:09:48,208 --> 00:09:50,when we took down a Leviathan?
00:09:50,041 --> 00:09:51,We g***t the lamp to Atlas.
00:09:51,625 --> 00:09:52,- And then we lost it.
00:09:52,875 --> 00:09:54,And after that, when we had
00:09:54,125 --> 00:09:56,to make real decisions, we
g***t every single one wrong.
00:09:56,916 --> 00:09:59,- I'm not going to pretend like
we did everything perfectly,
00:09:59,708 --> 00:10:02,but if we'd...
Download Subtitles RWBY s08e04 Fault eng in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Sveta.Obitelj.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]e
Ghost Project (2023).en
The.Last.Gunfight.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
RWBY s08e03 Strings.eng
MIAE 322 MP4
An.Honest.Life.2025.1080p.WEB.h264-EDITH.swe
MIDA-272-en
SONE-762-en-V3
Enter.The.Game.of.Death.1978.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
MILK-079uc
Download RWBY s08e04 Fault.eng srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles from our worldwide library of accurate, community-contributed subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up