RWBY s08e04 Fault.eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:47,250 --> 00:01:48,(laughing)

00:01:48,541 --> 00:01:51,- You should have seen
the look on Joanna's face.

00:01:51,291 --> 00:01:54,I don't think she'd ever
lost a fight before that.

00:01:54,166 --> 00:01:56,At least, not fair and square.

00:02:01,416 --> 00:02:03,(insect buzzing)

00:02:03,333 --> 00:02:05,(grunting)

00:02:05,791 --> 00:02:07,Tough crowd tonight.

00:02:07,541 --> 00:02:08,Guess Ironwood should have paid

00:02:08,750 --> 00:02:10,for better cell block entertainment.

00:02:11,916 --> 00:02:14,And he smiles. Did I win?

00:02:15,000 --> 00:02:18,- Hey, it's your game.
I don't make the rules.

00:02:20,666 --> 00:02:22,- I'm sorry, for what happened.

00:02:23,958 --> 00:02:25,It wasn't your fault.

00:02:25,458 --> 00:02:26,- It was though.

00:02:27,416 --> 00:02:29,I made a deal with the darkness,

00:02:30,000 --> 00:02:31,and he paid the price.

00:02:32,500 --> 00:02:34,It was all happening so fast,

00:02:34,750 --> 00:02:36,but Clover wouldn't let up.

00:02:36,666 --> 00:02:39,We could have worked against
Tyrian if Clover just...

00:02:43,000 --> 00:02:45,But the thing that really stings,

00:02:45,291 --> 00:02:50,for the first time in a
while, I thought maybe,

00:02:50,375 --> 00:02:53,maybe I could be around somebody. Anybody.

00:02:53,708 --> 00:02:58,Without my semblance
making it complicated.

00:03:00,208 --> 00:03:04,And now it just feels like
a childish dream.

00:03:05,083 --> 00:03:06,Gone

00:03:06,583 --> 00:03:07,like everybody else.

00:03:09,250 --> 00:03:13,- Believe it or not, I know
a little of what that's like.

00:03:13,334 --> 00:03:16,When people are worried
you're gonna sniff out

00:03:16,375 --> 00:03:20,their secrets, they tend to push you away.

00:03:20,208 --> 00:03:25,It makes a real connection(barrier
buzzing) difficult.

00:03:25,208 --> 00:03:28,- I never thought of it that way.

00:03:28,916 --> 00:03:31,(grunting)

00:03:32,166 --> 00:03:33,- You don't get to keep that.

00:03:33,791 --> 00:03:35,- I didn't kill him.

00:03:36,791 --> 00:03:38,- You keep saying that,

00:03:38,500 --> 00:03:41,but it was your weapon
covered in his blood.

00:03:41,333 --> 00:03:42,(sighs)

00:03:42,416 --> 00:03:43,- [Robyn] If you really want

00:03:43,333 --> 00:03:46,to know what happened
mohawk, why not open the cell

00:03:46,416 --> 00:03:47,and take my hand.

00:03:48,000 --> 00:03:49,(Harriet chuckles)

00:03:49,666 --> 00:03:53,- If I open this cell, it
won't be to shake hands.

00:03:53,375 --> 00:03:56,- Yeah. Because you don't
care about the truth.

00:03:56,291 --> 00:03:59,You just want someone to be mad at.

00:03:59,083 --> 00:04:01,Easier than taking an honest
look at what side you're on.

00:04:06,458 --> 00:04:08,- Hare, what are you doing?

00:04:10,902 --> 00:04:12,(shoulders brushing)

00:04:12,916 --> 00:04:13,- Nothing.

00:04:18,000 --> 00:04:21,(door closing)

00:04:21,166 --> 00:04:25,- Well, that was almost exciting.

00:04:29,708 --> 00:04:32,(upbeat music)

00:04:32,581 --> 00:04:35,- He's going lose us in these mountains.

00:04:35,958 --> 00:04:37,We can't keep up.

00:04:40,711 --> 00:04:44,- I don't know how much longer these bikes

00:04:44,291 --> 00:04:45,can stand the cold.

00:04:45,875 --> 00:04:48,- I'm really wishing one
of us could fly right now.

00:04:49,541 --> 00:04:50,- Wait. Hold on.

00:04:52,208 --> 00:04:54,Ren! I'm going to get you up there.

00:04:57,208 --> 00:04:59,(shouting)

00:05:00,041 --> 00:05:01,(gun fires)

00:05:04,244 --> 00:05:06,- Nice!
(hands clap)

00:05:06,333 --> 00:05:08,(shouts)

00:05:08,541 --> 00:05:11,(Ren shouting)

00:05:11,541 --> 00:05:12,Okay, not as nice.

00:05:14,625 --> 00:05:17,- Slowing him down. Hold on Ren!

00:05:17,041 --> 00:05:18,- I don't have much of a choice.

00:05:20,208 --> 00:05:22,(upbeat music)

00:05:30,333 --> 00:05:31,(both grunting)

00:05:33,500 --> 00:05:35,(Ren grunting)

00:05:35,041 --> 00:05:37,(engine revving)

00:05:42,458 --> 00:05:44,(gun firing)

00:05:47,416 --> 00:05:50,(Grimm screaming)

00:05:53,000 --> 00:05:56,(ground rumbling)

00:05:56,166 --> 00:05:59,(upbeat music)

00:05:59,500 --> 00:06:02,- Did it just call for back up?

00:06:06,083 --> 00:06:08,(Jaune grunting)

00:06:11,708 --> 00:06:14,(upbeat music)

00:06:22,291 --> 00:06:25,(Jaune grunting)

00:06:28,083 --> 00:06:30,(upbeat music)

00:06:44,625 --> 00:06:46,(Grimm landing)

00:06:51,333 --> 00:06:53,(upbeat music)

00:07:01,583 --> 00:07:04,(both gasping)

00:07:04,458 --> 00:07:06,(bike crashing)

00:07:06,833 --> 00:07:09,(both shouting)

00:07:13,916 --> 00:07:15,(diminishing music)

00:07:15,250 --> 00:07:18,(Grimm screeching)

00:07:30,333 --> 00:07:32,(door banging)

00:07:32,125 --> 00:07:34,(door opening)

00:07:34,791 --> 00:07:37,- Oh, you've picked a fine time to-

00:07:37,083 --> 00:07:38,- [Weiss] Not another word.

00:07:39,500 --> 00:07:40,We're coming in.

00:07:40,626 --> 00:07:43,- [Whitley] Things are already bad enough

00:07:43,541 --> 00:07:45,after what you did to father.

00:07:45,125 --> 00:07:47,Now you want us to harbor fugitives too?

00:07:47,708 --> 00:07:49,Our family has a reputation.

00:07:49,916 --> 00:07:52,- That's what you're worried
about? Your reputation?

00:07:52,958 --> 00:07:53,- I'm just saying

00:07:53,791 --> 00:07:55,that we've already lost
all the house staff,

00:07:55,791 --> 00:07:57,and mother locked herself in her room.

00:07:57,625 --> 00:07:59,- Maybe you haven't figured
out what's going on, Whitley,

00:07:59,833 --> 00:08:02,but we're busy trying to save Atlas.

00:08:02,083 --> 00:08:03,- Look. Our friend is hurt.

00:08:03,833 --> 00:08:06,We just need a place to
lay low while she rests,

00:08:06,291 --> 00:08:08,and then we'll be out of your way.

00:08:09,416 --> 00:08:12,- Fine. What do you expect me to do then?

00:08:13,625 --> 00:08:15,- Go to your room.

00:08:16,791 --> 00:08:17,(sigh)

00:08:19,534 --> 00:08:21,This way.

00:08:21,541 --> 00:08:24,(shoes clopping)

00:08:26,208 --> 00:08:27,- Ruby?

00:08:28,125 --> 00:08:29,- I hope everyone's doing all right.

00:08:29,866 --> 00:08:30,- If you're worried

00:08:30,791 --> 00:08:33,about Yang, you could
always try calling her.

00:08:34,000 --> 00:08:37,- But that's the thing. I did.

00:08:37,416 --> 00:08:40,(phone ringing)

00:08:41,208 --> 00:08:43,- [Jaune] I repeat, if anybody can hear me.

00:08:44,500 --> 00:08:45,(sigh)

00:08:46,083 --> 00:08:47,We need transport back to Mantle.

00:08:53,833 --> 00:08:55,(computer beeping)

00:08:55,458 --> 00:08:56,- [Yang] We need to get out of this weather

00:08:56,583 --> 00:08:58,before the cold drops
our Auras completely.

00:08:58,833 --> 00:09:00,How much farther to the outpost?

00:09:03,208 --> 00:09:05,- Ren? How much-
- I don't know.

00:09:09,754 --> 00:09:14,- I thought you said you saw
it when you were up in the air?

00:09:14,833 --> 00:09:18,- I did. Before I had to cut
myself loose to help you guys.

00:09:18,250 --> 00:09:21,- Yeah. You've brought
that up a couple times now.

00:09:21,625 --> 00:09:22,Something you need to say?

00:09:23,000 --> 00:09:25,- Not really. Wouldn't want
to waste any more time.

00:09:29,375 --> 00:09:31,- Hey, what is your deal?

00:09:31,833 --> 00:09:32,- Don't worry about it.

00:09:32,833 --> 00:09:35,- Well, I'm sorry things
aren't going smoothly enough

00:09:35,583 --> 00:09:36,for you.
- Guys.

00:09:36,583 --> 00:09:38,- They're not going smoothly at all.

00:09:38,375 --> 00:09:39,- I hate to break it to you,

00:09:39,375 --> 00:09:40,but that's part of being a Huntsman.

00:09:41,000 --> 00:09:41,- Are you kidding?

00:09:41,833 --> 00:09:43,We don't know the first
thing about being Huntsmen.

00:09:43,833 --> 00:09:45,We clearly weren't ready.

00:09:45,083 --> 00:09:46,- Guys, stop it.

00:09:46,291 --> 00:09:48,- Were we not ready when we saved Haven,

00:09:48,208 --> 00:09:50,when we took down a Leviathan?

00:09:50,041 --> 00:09:51,We g***t the lamp to Atlas.

00:09:51,625 --> 00:09:52,- And then we lost it.

00:09:52,875 --> 00:09:54,And after that, when we had

00:09:54,125 --> 00:09:56,to make real decisions, we
g***t every single one wrong.

00:09:56,916 --> 00:09:59,- I'm not going to pretend like
we did everything perfectly,

00:09:59,708 --> 00:10:02,but if we'd...

Download Subtitles RWBY s08e04 Fault eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu