RWBY s08e05 Amity.eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:08,250 --> 00:00:10,(upbeat music)

00:01:44,250 --> 00:01:47,(thunder rumbles)

00:01:50,250 --> 00:01:52,(coughing)

00:01:55,458 --> 00:01:56,- [Penny] Dad?

00:01:56,916 --> 00:01:57,- Penny?

00:01:58,791 --> 00:02:02,- This does not seem
like a very good idea.

00:02:04,166 --> 00:02:06,- There is a difference
between a good idea

00:02:06,833 --> 00:02:08,and our best idea.

00:02:08,583 --> 00:02:11,Sadly, we don't have time for much else.

00:02:12,833 --> 00:02:14,We have enough systems up

00:02:14,375 --> 00:02:16,and running to broadcast our message

00:02:16,541 --> 00:02:18,and keep Amity in atmospheric orbit.

00:02:19,916 --> 00:02:22,But our thrusters just aren't capable

00:02:22,000 --> 00:02:24,of reaching our target
altitude on their own.

00:02:24,208 --> 00:02:27,- Ha, fortunately, we're sitting

00:02:27,250 --> 00:02:30,on a couple hundred tons of thrust.

00:02:30,333 --> 00:02:31,(mechanical clangs)

00:02:31,625 --> 00:02:34,- Once we passed into broadcasting range,

00:02:34,250 --> 00:02:36,we'll activate stabilizers,

00:02:36,166 --> 00:02:38,re-establish global communications,

00:02:38,583 --> 00:02:40,and boost the message we've recorded out

00:02:40,916 --> 00:02:42,into the rest of the world.

00:02:42,916 --> 00:02:46,After that, (chuckles) we
just have to pilot Amity

00:02:46,291 --> 00:02:47,away from all this mess.

00:02:49,458 --> 00:02:53,- But what if no one is
able to come and help Atlas?

00:02:53,000 --> 00:02:55,If I stay behind, I could maybe...

00:02:55,083 --> 00:02:58,- [Pietro] Penny, we are not
having this conversation again.

00:02:58,875 --> 00:03:01,I'm your father and I'm telling you

00:03:01,375 --> 00:03:03,that you belong on Amity.

00:03:04,666 --> 00:03:05,- Yes, sir.

00:03:07,958 --> 00:03:08,- Don't you think Penny

00:03:08,958 --> 00:03:11,has had enough people
telling her what to do?

00:03:13,916 --> 00:03:16,- Prepare for launch, please.

00:03:16,166 --> 00:03:17,I'm moving us into position.

00:03:23,208 --> 00:03:24,(keyboard clicks)

00:03:24,416 --> 00:03:26,All systems are ready.

00:03:27,125 --> 00:03:27,Penny?

00:03:30,791 --> 00:03:33,Amity is requesting launch access-

00:03:34,208 --> 00:03:35,now.

00:03:39,875 --> 00:03:41,(signal pings)

00:03:41,291 --> 00:03:42,(engines roar)

00:03:42,791 --> 00:03:47,Oh yes, it worked.
(laughs)

00:03:47,041 --> 00:03:50,Oh, I didn't have time
to install seat belts,

00:03:50,916 --> 00:03:54,so I'd advise you to hang on.

00:03:54,166 --> 00:03:56,(laughs)

00:03:56,166 --> 00:03:58,(bomb beeps)

00:04:03,041 --> 00:04:05,(alarm sounds)

00:04:10,500 --> 00:04:12,- And where do you think you're going?

00:04:15,458 --> 00:04:17,- Penny, no!

00:04:17,166 --> 00:04:20,(suspenseful music)

00:04:29,666 --> 00:04:32,(explosion)

00:04:36,083 --> 00:04:38,(gasps)

00:04:41,791 --> 00:04:44,(alarm beeps)

00:04:46,750 --> 00:04:47,- It's time.

00:04:50,625 --> 00:04:52,- I was hoping your friends would be here.

00:04:54,541 --> 00:04:57,But it looks like they left
you to do all the work.

00:04:58,166 --> 00:05:02,(laughs) You're just a tool to be used!

00:05:02,250 --> 00:05:04,- You do not know what
you are talking about.

00:05:07,666 --> 00:05:10,(grunts)

00:05:10,166 --> 00:05:12,(knife slices)

00:05:15,166 --> 00:05:18,(mechanical crash)

00:05:21,708 --> 00:05:23,- Get away from her, you-

00:05:23,750 --> 00:05:25,(grunts)

00:05:34,166 --> 00:05:36,Stupid, clunky, machine.

00:05:47,625 --> 00:05:48,Hmm.

00:05:50,000 --> 00:05:50,Huh?

00:05:55,208 --> 00:05:57,(machines crash)

00:06:02,416 --> 00:06:05,(breathes heavily)

00:06:05,125 --> 00:06:06,- [Emerald] Let's go.

00:06:09,958 --> 00:06:11,- And what do you want?

00:06:14,166 --> 00:06:16,(gasps)

00:06:17,875 --> 00:06:20,(battle music)

00:06:20,666 --> 00:06:22,(alarm beeps)

00:06:22,166 --> 00:06:24,- Please, please, please!

00:06:25,458 --> 00:06:26,Yes!

00:06:28,625 --> 00:06:31,(signal beeps)

00:06:35,000 --> 00:06:36,We're drifting.

00:06:38,500 --> 00:06:41,(keyboard clicks)

00:06:41,791 --> 00:06:43,(grunts)

00:06:54,000 --> 00:06:56,(screams)

00:07:02,875 --> 00:07:05,(grunts)

00:07:05,708 --> 00:07:07,(bomb explodes)

00:07:07,583 --> 00:07:09,(groans)

00:07:12,208 --> 00:07:14,(grunts)

00:07:23,208 --> 00:07:24,- Huh?

00:07:29,708 --> 00:07:31,(gasps)

00:07:33,875 --> 00:07:35,(laughs)

00:07:38,083 --> 00:07:40,(dramatic music)

00:07:46,833 --> 00:07:51,- Hmph.

00:07:51,416 --> 00:07:54,(startled gasp)

00:07:55,500 --> 00:07:56,- [Penny] No!

00:08:01,083 --> 00:08:03,Why are you doing this?

00:08:03,000 --> 00:08:05,Why serve someone like Salem?

00:08:05,416 --> 00:08:07,- I don't serve anyone.

00:08:07,583 --> 00:08:08,And you wouldn't either,

00:08:08,875 --> 00:08:10,if you weren't built that way.

00:08:11,625 --> 00:08:12,- That is not...

00:08:13,875 --> 00:08:18,I choose to fight for
people who care about me.

00:08:18,333 --> 00:08:21,(mechanical groan)

00:08:21,333 --> 00:08:23,(knife slices)

00:08:23,500 --> 00:08:25,(grunts)

00:08:34,000 --> 00:08:36,(screams)

00:08:39,000 --> 00:08:41,(grunts)

00:08:43,041 --> 00:08:45,(screams)

00:08:50,916 --> 00:08:53,(grunts)

00:08:57,958 --> 00:08:58,- Cinder!

00:09:00,000 --> 00:09:02,(whooshing)

00:09:14,000 --> 00:09:14,Ahhhh.

00:09:17,791 --> 00:09:20,(whooshing)

00:09:21,666 --> 00:09:24,(dramatic music)

00:09:45,291 --> 00:09:47,(screams)

00:09:52,291 --> 00:09:53,No no no!

00:09:53,125 --> 00:09:53,No!

00:09:57,333 --> 00:09:59,(grunts)

00:10:02,166 --> 00:10:04,I know I can't beat you,

00:10:06,208 --> 00:10:07,But I can fill that thing full of holes

00:10:07,916 --> 00:10:09,before you take me down.

00:10:16,208 --> 00:10:18,(footsteps)

00:10:23,291 --> 00:10:25,Get us out of here.

00:10:25,333 --> 00:10:26,Hurry.

00:10:26,750 --> 00:10:29,(engine buzzing)

00:10:31,833 --> 00:10:32,- Dad!

00:10:35,583 --> 00:10:36,Are you okay?

00:10:39,291 --> 00:10:41,- The stabilizer was damaged.

00:10:42,416 --> 00:10:43,We've missed our window.

00:10:44,625 --> 00:10:46,(beeping)

00:10:46,541 --> 00:10:47,At this rate,

00:10:48,250 --> 00:10:50,We're likely to drift into,

00:10:50,208 --> 00:10:51,touching down just north-

00:10:51,916 --> 00:10:54,(rumbles)

00:10:56,041 --> 00:10:56,- I can fix this.

00:10:57,833 --> 00:10:59,- What?

00:10:59,458 --> 00:11:02,- Our message is only a few minutes long.

00:11:02,416 --> 00:11:04,I can try and hold Amity in place until-

00:11:04,416 --> 00:11:06,- [Pietro] Absolutely not!

00:11:06,208 --> 00:11:07,You're in no condition

00:11:07,291 --> 00:11:08,to do something like this.

00:11:08,416 --> 00:11:10,Even just the temperature out there-

00:11:10,083 --> 00:11:12,- It is our only option.

00:11:13,250 --> 00:11:15,- She is right Pietro.

00:11:15,500 --> 00:11:17,We have to remember the big picture-

00:11:17,458 --> 00:11:19,- I don't care about the big picture!

00:11:19,291 --> 00:11:21,I care about my daughter.

00:11:23,833 --> 00:11:25,I lost you before.

00:11:26,625 --> 00:11:28,Are you asking me to
go through that again?

00:11:29,750 --> 00:11:30,No.

00:11:31,416 --> 00:11:32,No.

00:11:32,458 --> 00:11:35,I want the chance to
watch you live your life.

00:11:45,041 --> 00:11:45,- But Dad,

00:11:48,333 --> 00:11:49,I ** trying to.

00:11:59,958 --> 00:12:00,- Right.

00:12:03,333 --> 00:12:05,(somber music)

00:12:44,125 --> 00:12:46,(grunts)

00:12:50,583 --> 00:12:52,- Come on, Penny.

00:12:53,500 --> 00:12:55,(beeps)

00:12:55,666 --> 00:12:57,(grunts)

00:13:04,333 --> 00:13:05,- Yes! Atta girl!

00:13:10,541 --> 00:13:11,(ceramic clang)

00:13:11,708 --> 00:13:12,- Okay, go ahead.

00:13:14,625 --> 00:13:15,- Um, uh.

00:13:16,416 --> 00:13:18,Hi.

00:13:18,000 --> 00:13:20,My name is Ruby Rose.

00:13:20,250 --> 00:13:21,I'm a Huntress.

00:13:21,916 --> 00:13:23,And if we've done everything right,

00:13:23,375 --> 00:13:27,then I'm talking to all
of Remnant right now.

00:13:27,708 --> 00:13:30,Dr. Polendina can explain more later,

00:13:30,625 -->...

Download Subtitles RWBY s08e05 Amity eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu