Overspel S01E04 De geheime vriendin ita Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,800, Character said: IRIS HOEGAARDE
Ritratti

2
At 00:00:01,840, Character said: Belle foto.
Willem Steenhouwer, avvocato.

3
At 00:00:05,840, Character said: Questa è l'ultima volta.
Sarai d'accordo, spero.

4
At 00:00:08,461, Character said: Hai visto Chris in chiesa?
Se la stava facendo sotto.

5
At 00:00:11,590, Character said: Dovresti dare la caccia a
Chris van den Houwert adesso?

6
At 00:00:13,240, Character said: - Devo lasciar perdere?
- Ti passo a prendere verso le 9?

7
At 00:00:17,710, Character said: - Cosa è successo?
- Sei morto, lo sai, vero?

8
At 00:00:20,473, Character said: E' importante che rilasci una deposizione
e che la ripeta in tribunale.

9
At 00:00:26,920, Character said: - Lo hai ucciso.
- No, è stato un incidente.

10
At 00:00:29,963, Character said: Tu non sei mai stato su quel ponte.

11
At 00:00:33,760, Character said: Mireille?

12
At 00:00:44,000, Character said: - Che belle foto.
- Sì.

13
At 00:00:49,516, Character said: ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~
www.northwayfansub.forumfree.it

14
At 00:01:04,207, Character said: ~ Traduzione di LEXLEX ~

15
At 00:01:19,840, Character said: Tradimento

16
At 00:01:28,320, Character said: L'amante segreta

17
At 00:02:03,129, Character said: - Signor Hartman.
- Rosie.

18
At 00:02:07,446, Character said: Prego, accomodatevi.

19
At 00:02:13,486, Character said: Cosa è successo?

20
At 00:02:46,766, Character said: Questo è ciò che dice Joachim.

21
At 00:02:48,726, Character said: La ragazza ucraina? Clandestina?

22
At 00:02:51,846, Character said: - Cosa c'è di nuovo?
- Sta diventando una seccatura.

23
At 00:02:55,460, Character said: - In che senso?
- Vuole più soldi.

24
At 00:02:58,246, Character said: - Cosa sta facendo Joachim?
- Niente, per adesso.

25
At 00:03:03,446, Character said: La polizia continua a fare domande.
Se l'alibi crolla, siamo fottuti.

26
At 00:03:11,486, Character said: Willem, non può andare in prigione.
Lo ucciderebbe.

27
At 00:03:15,904, Character said: Impazzirebbe senza la sua routine.

28
At 00:03:18,486, Character said: Non ha ucciso Louis.
E' stato un incidente.

29
At 00:03:23,600, Character said: O quasi.

30
At 00:03:24,806, Character said: Sì, ma chi ci crederà
se la ragazza ucraina nega?

31
At 00:03:28,926, Character said: Non posso fare niente per quello, Huub.

32
At 00:03:37,886, Character said: - E' successo qualcosa?
- No, niente.

33
At 00:03:53,926, Character said: Natalia Korzachenko, lavora
sotto lo pseudonimo 'Mireille'.

34
At 00:03:57,966, Character said: E' di Donetsk, Ucraina.

35
At 00:04:01,326, Character said: Lavora qui clandestinamente
da qualche anno.

36
At 00:04:04,566, Character said: Potremmo coinvolgere
il Ministero Dell'Interno.

37
At 00:04:08,526, Character said: - Mi sta ascoltando?
- Sì, ma sta veramente mentendo?

38
At 00:04:12,206, Character said: Certo, devono averla pagata.
E' impossibile che Bjorn fosse lì quella sera.

39
At 00:04:16,206, Character said: Ma se minacciamo di segnalarla
all'Immigrazione, taglierà la corda.

40
At 00:04:19,646, Character said: Nessuna minaccia. Offriamole un permesso
di soggiorno e vediamo se abbocca.

41
At 00:04:26,460, Character said: Dobbiamo contattare l'Ufficio Immigrazione?

42
At 00:04:31,686, Character said: Certo.

43
At 00:04:35,286, Character said: Ormai non mi importa più.

44
At 00:04:39,406, Character said: Nella mia mente parlo
con lui tutto il giorno.

45
At 00:04:42,606, Character said: Mi sembra di impazzire.

46
At 00:04:46,446, Character said: - Credi che stia diventando pazza?
- No.

47
At 00:04:49,566, Character said: Penso sia normale.

48
At 00:04:53,460, Character said: - Hai parlato con tuo padre?
- Sì.

49
At 00:04:58,806, Character said: Avete parlato di Louis?

50
At 00:05:05,446, Character said: E Bjorn?

51
At 00:05:08,206, Character said: Non gli ho parlato.

52
At 00:05:14,526, Character said: A volte passa la polizia, o forse è il
Ministero della Giustizia, non lo so.

53
At 00:05:19,860, Character said: Mi hanno chiesto
di firmare una deposizione...

54
At 00:05:22,886, Character said: - in cui dico di aver visto Bjorn quella sera.
- Che cosa gli hai detto?

55
At 00:05:27,286, Character said: Vuoi un po' di zucchero?

56
At 00:05:34,966, Character said: Lui era lì, Elsie. E' la verità.

57
At 00:05:42,166, Character said: Bjorn non farebbe mai del male a zio Louis.

58
At 00:05:45,726, Character said: Se la polizia dovesse tornare,
non firmare. Non farlo.

59
At 00:05:52,460, Character said: E' importante.

60
At 00:06:49,286, Character said: Buona sera,
mi chiamo Van Erkel.

61
At 00:06:51,526, Character said: Chiamo per conto di mia moglie,
ha perso la sua borsa.

62
At 00:06:54,846, Character said: E' stata vostra ospite
lunedì o martedì.

63
At 00:06:59,566, Character said: Hoegaarde, Iris.

64
At 00:07:01,766, Character said: Sì, attendo in linea.

65
At 00:07:08,886, Character said: Sì.

66
At 00:07:10,366, Character said: Non è registrata da voi?
OK, scusi, ne riparlerò con mia moglie.

67
At 00:07:14,600, Character said: Grazie, buona serata.

68
At 00:07:32,766, Character said: Marco, posso parlarti?

69
At 00:07:35,606, Character said: - Ho lezione di fisica.
- Ti scrivo una giustificazione. Entra.

70
At 00:07:41,206, Character said: Ok, le edizioni speciali.
Ne vogliamo fare almeno sei quest'anno.

71
At 00:07:46,246, Character said: Abbiamo diverse idee:
'Madre e figlia'.

72
At 00:07:50,286, Character said: 'Il segreto per mantenersi in forma'.

73
At 00:07:53,460, Character said: - 'Arredamento e design'.
- Ancora?

74
At 00:07:55,686, Character said: Sì, ancora. 'Seconde case all'estero'.

75
At 00:07:59,286, Character said: E per finire, 'Adulterio'.

76
At 00:08:03,966, Character said: Sarebbe perfetto per te.

77
At 00:08:06,126, Character said: Per me?

78
At 00:08:07,886, Character said: Dici sempre che vorresti
fare altro oltre ai ritratti.

79
At 00:08:10,966, Character said: La decisione spetta a te. Sorprendimi.

80
At 00:08:14,406, Character said: Bene, grazie a tutti.

81
At 00:08:55,446, Character said: Huub, piacere di vederti.

82
At 00:08:57,886, Character said: - Chris.
- Willem.

83
At 00:09:00,606, Character said: Accomodatevi.

84
At 00:09:05,886, Character said: Come vanno le cose a casa?

85
At 00:09:08,600, Character said: - Cosa vuoi dire?
- Con Bjorn.

86
At 00:09:11,115, Character said: Perché me lo chiedi?

87
At 00:09:13,397, Character said: Voglio dire, siamo qui per discutere o no?

88
At 00:09:18,766, Character said: Bene, parliamo.

89
At 00:09:22,326, Character said: Ottimo.

90
At 00:09:24,460, Character said: Huub, in questo momento
devo occuparmi di qualche problema.

91
At 00:09:28,926, Character said: E non va bene per gli affari.
Tutti ne parlano.

92
At 00:09:33,364, Character said: Dobbiamo parlare di Louis.

93
At 00:09:35,922, Character said: - Che diamine è successo?
- Louis è affogato.

94
At 00:09:38,966, Character said: Non hai letto i giornali?
Ti ho visto al funerale.

95
At 00:09:45,246, Character said: E cosa mi dici dei pettegolezzi
della gente?

96
At 00:09:50,206, Character said: - Che Bjorn avrebbe...
- Cosa?

97
At 00:09:54,606, Character said: Credi che abbia mandato mio figlio
ad affogare mio cognato nel canale?

98
At 00:09:58,766, Character said: Per chi mi hai preso?

99
At 00:10:00,926, Character said: Ok.

100
At 00:10:06,166, Character said: Adesso che sei qui...

101
At 00:10:08,326, Character said: so quello che dice la gente
riguardo il castello The Hague.

102
At 00:10:12,446, Character said: - E a quanto pare ci credi.
- Davvero?

103
At 00:10:15,366, Character said: - Ci credo?
- Cristo, Huub.

104
At 00:10:17,600, Character said: Non ero coinvolto in quell'affare.
E' stato Louis.

105
At 00:10:19,646, Character said: Pace all'anima sua, ma non ho idea...

106
At 00:10:23,460, Character said: Abbiamo appena controllato i contratti.

107
At 00:10:26,726, Character said: Cos'è la Consulenza United Enterprise?

108
At 00:10:31,446, Character said: - Una società.
- Hanno fatto una perizia e una consulenza.

109
At 00:10:35,879, Character said: E anche aiutato nella costruzione, credo.

110
At 00:10:38,886, Character said: Hanno mandato una fattura di 3 milioni.
Un sacco di soldi.

111
At 00:10:41,846, Character said: Cosa c'è di strano?
E' un edificio enorme.

112
At 00:10:44,406, Character said: Ma non riusciamo a sapere
chi possiede la società.

113
At 00:10:47,860, Character said: La Camera di Commercio dice che è una
società madre per alcune aziende pubbliche.

114
At 00:10:50,646, Character said: Ma l'identità del proprietario
o dei proprietari è nascosta.

115
At 00:10:57,926, Character said: Chi sono, Chris?

116
At 00:11:01,646, Character said: E' stata un'idea di Louis.
Io non li conosco.

117
At 00:11:04,395, Character said: - No?
- No.

118
At 00:11:06,686, Character said: Non ti dispiace se verifico, vero?

119
At 00:11:09,686, Character said: Ma certo, fai pure.

120
At 00:11:11,526, Character said: - Se scopro che tu e Louis siete coinvolti...
- Cosa farai?

121
At 00:11:16,766, Character said: Sguinzagli Bjorn anche su di me?

122
At 00:11:23,446, Character said: Lascia che ti dica una cosa.

123
At 00:11:25,166, Character said: Se, come un fulmine a ciel sereno,
o come cavolo si dice...

124
At 00:11:28,366, Character said: scoprissi di avere 3 milioni di euro
sul mio conto...

125
At 00:11:31,526, Character said: smetterei di indagare sugli
uomini della United Enterprise.

126
At 00:11:39,206, Character said: Non c'è bisogno che ti dica
quanto è piccolo il mondo immobiliare.

127
At 00:11:42,326, Character said: E il tuo fondo pensione
può fare a meno di questi pettegolezzi.

128
At 00:11:48,606, Character said: Non farebbe bene agli affari. Tanti saluti.

129
At 00:11:57,766, Character said: Abbiamo fatto insieme parte
della strada in bici.

130
At 00:12:00,566, Character said: Cioè, io ero con lo scooter
e lei era in bici.

131
At 00:12:04,780, Character said: Ad un certo punto io mi sono fermato
e lei ha continuato.

132
At 00:12:10,243, Character said: - Non è successo niente, dopo.
- Quindi tu sostieni di non averla picchiata?

133
At 00:12:14,406, Character said: Ovviamente no.

134
At 00:12:16,126, Character said: Perché avrei dovuto?
Lei mi piace veramente.

135
At 00:12:18,966, Character said: Ha sporto una denuncia formale
contro di te.

136...

Download Subtitles Overspel S01E04 De geheime vriendin ita in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles