Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles RWBY s08e08 Dark eng in any Language
RWBY s08e08 Dark.eng Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:01,833 --> 00:00:03,(smooth music)
00:00:08,833 --> 00:00:10,(upbeat music)
00:01:44,250 --> 00:01:46,(loud booming)
00:01:52,666 --> 00:01:54,(gasps)
00:01:54,250 --> 00:01:57,(loud booming continues)
00:01:59,100 --> 00:02:02,- Yep, not getting much sleep here either.
00:02:03,559 --> 00:02:05,Sounds bad out there.
00:02:05,267 --> 00:02:06,(bomb whooshing)
00:02:06,600 --> 00:02:09,- Wait, that doesn't sound like-
00:02:09,093 --> 00:02:10,(loud explosion)
00:02:10,975 --> 00:02:11,Get down!
00:02:11,809 --> 00:02:14,(fire crackling)
00:02:15,684 --> 00:02:17,(crow cawing)
00:02:17,684 --> 00:02:19,(rubble crumbles)
(whimpering)
00:02:19,267 --> 00:02:21,(loud crash)
00:02:22,684 --> 00:02:25,(low rumbling)
00:02:28,475 --> 00:02:34,(heartbeat)
00:02:37,850 --> 00:02:39,- No need to worry, miss.
00:02:39,392 --> 00:02:41,You and your friend are
going to be just fine.
00:02:45,725 --> 00:02:50,- She lost consciousness
and she's... leaking.
00:02:50,267 --> 00:02:52,- Set her down, set her down.
00:02:54,475 --> 00:02:57,(tired sigh)
00:02:57,350 --> 00:02:58,- Can you help her?
00:02:58,401 --> 00:03:00,(electronic beeping)
00:03:00,184 --> 00:03:01,- Even based on what you've told me,
00:03:02,475 --> 00:03:05,I hardly know what she is.
00:03:05,225 --> 00:03:07,(clears throat)
00:03:07,059 --> 00:03:10,But her basic anatomy
seems similar enough.
00:03:10,434 --> 00:03:12,I can at least stitch up that wound.
00:03:12,934 --> 00:03:15,(thunder rumbling)
00:03:17,975 --> 00:03:20,(electronic buzz)
00:03:20,059 --> 00:03:21,- Oh, that's just rich.
00:03:21,810 --> 00:03:24,- [May] Everyone okay back there?
00:03:24,184 --> 00:03:27,Just saw another bombing
run light up the kingdom.
00:03:27,017 --> 00:03:27,(dramatic music begins)
00:03:27,850 --> 00:03:29,- Looks like part of the city lost power.
00:03:29,892 --> 00:03:31,We're okay though.
00:03:31,309 --> 00:03:32,- [May] Sorry, I couldn't stick around,
00:03:32,642 --> 00:03:35,but time's running out for
everyone in the crater.
00:03:35,517 --> 00:03:37,- [Ruby] No, we're sorry.
00:03:37,267 --> 00:03:40,Once we know what's wrong with
Penny, we'll... we'll do something.
00:03:41,184 --> 00:03:43,- Don't beat yourself up kid.
00:03:43,517 --> 00:03:44,(dramatic music builds)
00:03:44,850 --> 00:03:46,- [May] At this point,
00:03:46,100 --> 00:03:48,I don't know how much is left to be done.
00:03:48,892 --> 00:03:52,(phone hangs up)
00:03:52,392 --> 00:03:56,- It's all just too much.
00:03:56,142 --> 00:03:59,The Grimm, the crater, Nora, Penny.
00:03:59,309 --> 00:04:01,How do we fix all of it?
00:04:01,809 --> 00:04:03,(Klein sneezes)
00:04:03,559 --> 00:04:06,- One step at a time, my dear.
00:04:06,184 --> 00:04:07,(Klein sneezes again)
00:04:07,725 --> 00:04:09,(Klein clears throat)
00:04:09,892 --> 00:04:12,You can't worry about fixing everything.
00:04:12,142 --> 00:04:14,Simply focus on what's in front of you.
00:04:14,559 --> 00:04:15,If you'd like some place to start,
00:04:15,934 --> 00:04:17,I'd be able to work faster
00:04:17,350 --> 00:04:19,If you could bring the power back on.
00:04:19,434 --> 00:04:20,- Well how would we-
00:04:20,267 --> 00:04:22,- We have a generator near
the edge of the estate.
00:04:27,559 --> 00:04:30,- So kind of you to join us, mother.
00:04:30,351 --> 00:04:31,- Believe it or not,
00:04:31,434 --> 00:04:33,I ** above drinking in the dark.
00:04:34,809 --> 00:04:36,Oh,
00:04:36,059 --> 00:04:38,hello, Klein.
00:04:41,434 --> 00:04:45,- SDC Executives have their
own auxiliary power supplies
00:04:45,142 --> 00:04:47,in case of a city-wide blackout.
00:04:47,517 --> 00:04:50,It's extremely unfair,
00:04:50,559 --> 00:04:54,but perhaps now isn't such a
bad time for company perks.
00:04:54,725 --> 00:04:57,- We don't just have perks.
00:04:57,309 --> 00:04:58,- [Weiss] Hm?
00:04:58,142 --> 00:05:00,- We have the company.
00:05:00,267 --> 00:05:02,The people you mentioned in the crater,
00:05:02,184 --> 00:05:03,they need a way out, right?
00:05:03,767 --> 00:05:05,There are rows and rows of cargo ships
00:05:05,559 --> 00:05:08,just sitting in the hangers
because of the embargo.
00:05:08,184 --> 00:05:10,- And our own automated drones.
00:05:10,142 --> 00:05:11,Like the ones at Snowshoe Shipping.
00:05:11,975 --> 00:05:14,- We can order as many as
we need to pilot our ships
00:05:14,059 --> 00:05:16,down to the crater and
get people to safety.
00:05:16,017 --> 00:05:18,While the Grimm are occupied
with the general's forces
00:05:18,184 --> 00:05:19,- We can?
00:05:19,350 --> 00:05:20,- I can.
00:05:20,725 --> 00:05:22,I just need Father's computer.
00:05:22,434 --> 00:05:25,- Then we definitely need
to get the power back on.
00:05:25,684 --> 00:05:29,(ominous music begins)
00:05:29,684 --> 00:05:31,(quiet footsteps)
00:05:31,559 --> 00:05:34,(ominous music builds)
00:05:39,475 --> 00:05:42,(gate squeaks)
00:05:44,517 --> 00:05:46,(computer static starts up)
00:05:46,725 --> 00:05:48,- [Ruby] Oh, come on, come on.
00:05:48,809 --> 00:05:50,- Don't worry.
00:05:50,017 --> 00:05:51,It'll work.
00:05:52,142 --> 00:05:53,- Nothing else has.
00:05:53,268 --> 00:05:55,(orchestral music begins)
00:05:55,350 --> 00:05:58,- I know you don't always know what to do,
00:05:58,892 --> 00:06:01,but that's never stopped
you from doing something.
00:06:03,350 --> 00:06:05,I was like that as a girl,
00:06:05,559 --> 00:06:08,but time and a lot of other things
00:06:08,975 --> 00:06:10,took their toll on me.
00:06:10,143 --> 00:06:12,And then I wasn't sure
if that kind of girl
00:06:12,767 --> 00:06:14,could actually survive in the world,
00:06:15,934 --> 00:06:17,until I met you.
00:06:18,517 --> 00:06:20,It was a little strange at first
00:06:20,225 --> 00:06:21,because you were younger
00:06:21,184 --> 00:06:24,but I've always looked up to you, Ruby
00:06:25,684 --> 00:06:26,and I still do.
00:06:28,017 --> 00:06:30,(orchestral music continues)
00:06:30,642 --> 00:06:31,- Thanks, Blake.
00:06:33,225 --> 00:06:34,(computer beeps)
00:06:34,642 --> 00:06:38,(candles sequentially flicker on)
00:06:40,059 --> 00:06:42,(keyboard clicks)
00:06:42,142 --> 00:06:43,(ominous music builds)
00:06:43,350 --> 00:06:44,- [Ruby] What?
00:06:47,684 --> 00:06:49,(loud boom)
00:06:49,100 --> 00:06:51,- What was that?
00:06:51,059 --> 00:06:53,(distant roaring)
00:06:54,260 --> 00:06:56,- Ruby!
00:06:56,184 --> 00:06:57,Blake!
00:06:57,100 --> 00:06:59,- [Ruby] Weiss! There's a Grimm that-
00:06:59,184 --> 00:07:00,Look out!
00:07:00,309 --> 00:07:01,(ominous music continues)
00:07:01,434 --> 00:07:03,- Can you handle this?
00:07:03,100 --> 00:07:05,- Assuming you can handle that.
00:07:05,184 --> 00:07:06,- Ugh.
00:07:06,600 --> 00:07:08,We still need to work on your attitude.
00:07:11,350 --> 00:07:12,(Ruby groans)
00:07:12,975 --> 00:07:15,(menacing music)
00:07:16,684 --> 00:07:19,(roars)
00:07:19,142 --> 00:07:21,(Blake grunts)
00:07:21,475 --> 00:07:24,(Grimm growls)
00:07:24,017 --> 00:07:25,- What is this thing?
00:07:25,059 --> 00:07:26,- It's just a Grimm.
00:07:27,600 --> 00:07:29,Just focus.
00:07:29,100 --> 00:07:31,(sinister music)
00:07:31,267 --> 00:07:33,(Blake grunts)
00:07:35,142 --> 00:07:37,(loud thud)
(Blake yells)
00:07:37,309 --> 00:07:38,- Take the girl.
00:07:40,517 --> 00:07:43,(Ruby gasps)
00:07:43,184 --> 00:07:44,- Ruby!
00:07:46,850 --> 00:07:48,(wings flap loudly)
00:07:48,975 --> 00:07:50,(Blake cries out)
00:07:50,559 --> 00:07:53,(dramatic music builds)
00:07:55,850 --> 00:07:57,- Klein!
00:07:57,059 --> 00:07:57,There's a Grimm here
00:07:57,892 --> 00:07:59,and others might be nearby.
00:07:59,934 --> 00:08:02,Keep everyone together and
call if there's trouble.
00:08:02,184 --> 00:08:03,- [Klein] Of course.
00:08:03,235 --> 00:08:05,(Willow cries out)
(glass shattering)
00:08:05,892 --> 00:08:06,(Willow whimpering)
00:08:06,725 --> 00:08:08,- Madame,
00:08:08,267 --> 00:08:09,please try to calm yourself.
00:08:11,184 --> 00:08:12,(sinister sound builds)
00:08:12,600 --> 00:08:14,- [Willow] I can't do this.
00:08:14,642 -->...
Download Subtitles RWBY s08e08 Dark eng in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
DO YOU THINK I ** S***Y (2022
Ghost.Project.2023.NORDiC.1080p.WEB.DD5.1.H.264-YOLO.sv
RWBY s08e07 War.eng
THE.FANTASTIC.FOUR.FIRST.STEPS.2025
Wolf And Dog [2022] [1080p] ENG
Womans.Trail.Wet.Path.1980.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng
MIDV-897 FHD - Nami Nanami.ja
The.Bad.Guys.2.2025.CAM.x264-RGB
RWBY s08e09 Witch.eng
Revival.2025.S01E08.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng
Translate RWBY s08e08 Dark.eng srt subtitles into English or other languages. Download, translate, and share subtitles from a large, user-powered library for films, shows, and online videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up