RWBY s08e08 Dark.eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,833 --> 00:00:03,(smooth music)

00:00:08,833 --> 00:00:10,(upbeat music)

00:01:44,250 --> 00:01:46,(loud booming)

00:01:52,666 --> 00:01:54,(gasps)

00:01:54,250 --> 00:01:57,(loud booming continues)

00:01:59,100 --> 00:02:02,- Yep, not getting much sleep here either.

00:02:03,559 --> 00:02:05,Sounds bad out there.

00:02:05,267 --> 00:02:06,(bomb whooshing)

00:02:06,600 --> 00:02:09,- Wait, that doesn't sound like-

00:02:09,093 --> 00:02:10,(loud explosion)

00:02:10,975 --> 00:02:11,Get down!

00:02:11,809 --> 00:02:14,(fire crackling)

00:02:15,684 --> 00:02:17,(crow cawing)

00:02:17,684 --> 00:02:19,(rubble crumbles)
(whimpering)

00:02:19,267 --> 00:02:21,(loud crash)

00:02:22,684 --> 00:02:25,(low rumbling)

00:02:28,475 --> 00:02:34,(heartbeat)

00:02:37,850 --> 00:02:39,- No need to worry, miss.

00:02:39,392 --> 00:02:41,You and your friend are
going to be just fine.

00:02:45,725 --> 00:02:50,- She lost consciousness
and she's... leaking.

00:02:50,267 --> 00:02:52,- Set her down, set her down.

00:02:54,475 --> 00:02:57,(tired sigh)

00:02:57,350 --> 00:02:58,- Can you help her?

00:02:58,401 --> 00:03:00,(electronic beeping)

00:03:00,184 --> 00:03:01,- Even based on what you've told me,

00:03:02,475 --> 00:03:05,I hardly know what she is.

00:03:05,225 --> 00:03:07,(clears throat)

00:03:07,059 --> 00:03:10,But her basic anatomy
seems similar enough.

00:03:10,434 --> 00:03:12,I can at least stitch up that wound.

00:03:12,934 --> 00:03:15,(thunder rumbling)

00:03:17,975 --> 00:03:20,(electronic buzz)

00:03:20,059 --> 00:03:21,- Oh, that's just rich.

00:03:21,810 --> 00:03:24,- [May] Everyone okay back there?

00:03:24,184 --> 00:03:27,Just saw another bombing
run light up the kingdom.

00:03:27,017 --> 00:03:27,(dramatic music begins)

00:03:27,850 --> 00:03:29,- Looks like part of the city lost power.

00:03:29,892 --> 00:03:31,We're okay though.

00:03:31,309 --> 00:03:32,- [May] Sorry, I couldn't stick around,

00:03:32,642 --> 00:03:35,but time's running out for
everyone in the crater.

00:03:35,517 --> 00:03:37,- [Ruby] No, we're sorry.

00:03:37,267 --> 00:03:40,Once we know what's wrong with
Penny, we'll... we'll do something.

00:03:41,184 --> 00:03:43,- Don't beat yourself up kid.

00:03:43,517 --> 00:03:44,(dramatic music builds)

00:03:44,850 --> 00:03:46,- [May] At this point,

00:03:46,100 --> 00:03:48,I don't know how much is left to be done.

00:03:48,892 --> 00:03:52,(phone hangs up)

00:03:52,392 --> 00:03:56,- It's all just too much.

00:03:56,142 --> 00:03:59,The Grimm, the crater, Nora, Penny.

00:03:59,309 --> 00:04:01,How do we fix all of it?

00:04:01,809 --> 00:04:03,(Klein sneezes)

00:04:03,559 --> 00:04:06,- One step at a time, my dear.

00:04:06,184 --> 00:04:07,(Klein sneezes again)

00:04:07,725 --> 00:04:09,(Klein clears throat)

00:04:09,892 --> 00:04:12,You can't worry about fixing everything.

00:04:12,142 --> 00:04:14,Simply focus on what's in front of you.

00:04:14,559 --> 00:04:15,If you'd like some place to start,

00:04:15,934 --> 00:04:17,I'd be able to work faster

00:04:17,350 --> 00:04:19,If you could bring the power back on.

00:04:19,434 --> 00:04:20,- Well how would we-

00:04:20,267 --> 00:04:22,- We have a generator near
the edge of the estate.

00:04:27,559 --> 00:04:30,- So kind of you to join us, mother.

00:04:30,351 --> 00:04:31,- Believe it or not,

00:04:31,434 --> 00:04:33,I ** above drinking in the dark.

00:04:34,809 --> 00:04:36,Oh,

00:04:36,059 --> 00:04:38,hello, Klein.

00:04:41,434 --> 00:04:45,- SDC Executives have their
own auxiliary power supplies

00:04:45,142 --> 00:04:47,in case of a city-wide blackout.

00:04:47,517 --> 00:04:50,It's extremely unfair,

00:04:50,559 --> 00:04:54,but perhaps now isn't such a
bad time for company perks.

00:04:54,725 --> 00:04:57,- We don't just have perks.

00:04:57,309 --> 00:04:58,- [Weiss] Hm?

00:04:58,142 --> 00:05:00,- We have the company.

00:05:00,267 --> 00:05:02,The people you mentioned in the crater,

00:05:02,184 --> 00:05:03,they need a way out, right?

00:05:03,767 --> 00:05:05,There are rows and rows of cargo ships

00:05:05,559 --> 00:05:08,just sitting in the hangers
because of the embargo.

00:05:08,184 --> 00:05:10,- And our own automated drones.

00:05:10,142 --> 00:05:11,Like the ones at Snowshoe Shipping.

00:05:11,975 --> 00:05:14,- We can order as many as
we need to pilot our ships

00:05:14,059 --> 00:05:16,down to the crater and
get people to safety.

00:05:16,017 --> 00:05:18,While the Grimm are occupied
with the general's forces

00:05:18,184 --> 00:05:19,- We can?

00:05:19,350 --> 00:05:20,- I can.

00:05:20,725 --> 00:05:22,I just need Father's computer.

00:05:22,434 --> 00:05:25,- Then we definitely need
to get the power back on.

00:05:25,684 --> 00:05:29,(ominous music begins)

00:05:29,684 --> 00:05:31,(quiet footsteps)

00:05:31,559 --> 00:05:34,(ominous music builds)

00:05:39,475 --> 00:05:42,(gate squeaks)

00:05:44,517 --> 00:05:46,(computer static starts up)

00:05:46,725 --> 00:05:48,- [Ruby] Oh, come on, come on.

00:05:48,809 --> 00:05:50,- Don't worry.

00:05:50,017 --> 00:05:51,It'll work.

00:05:52,142 --> 00:05:53,- Nothing else has.

00:05:53,268 --> 00:05:55,(orchestral music begins)

00:05:55,350 --> 00:05:58,- I know you don't always know what to do,

00:05:58,892 --> 00:06:01,but that's never stopped
you from doing something.

00:06:03,350 --> 00:06:05,I was like that as a girl,

00:06:05,559 --> 00:06:08,but time and a lot of other things

00:06:08,975 --> 00:06:10,took their toll on me.

00:06:10,143 --> 00:06:12,And then I wasn't sure
if that kind of girl

00:06:12,767 --> 00:06:14,could actually survive in the world,

00:06:15,934 --> 00:06:17,until I met you.

00:06:18,517 --> 00:06:20,It was a little strange at first

00:06:20,225 --> 00:06:21,because you were younger

00:06:21,184 --> 00:06:24,but I've always looked up to you, Ruby

00:06:25,684 --> 00:06:26,and I still do.

00:06:28,017 --> 00:06:30,(orchestral music continues)

00:06:30,642 --> 00:06:31,- Thanks, Blake.

00:06:33,225 --> 00:06:34,(computer beeps)

00:06:34,642 --> 00:06:38,(candles sequentially flicker on)

00:06:40,059 --> 00:06:42,(keyboard clicks)

00:06:42,142 --> 00:06:43,(ominous music builds)

00:06:43,350 --> 00:06:44,- [Ruby] What?

00:06:47,684 --> 00:06:49,(loud boom)

00:06:49,100 --> 00:06:51,- What was that?

00:06:51,059 --> 00:06:53,(distant roaring)

00:06:54,260 --> 00:06:56,- Ruby!

00:06:56,184 --> 00:06:57,Blake!

00:06:57,100 --> 00:06:59,- [Ruby] Weiss! There's a Grimm that-

00:06:59,184 --> 00:07:00,Look out!

00:07:00,309 --> 00:07:01,(ominous music continues)

00:07:01,434 --> 00:07:03,- Can you handle this?

00:07:03,100 --> 00:07:05,- Assuming you can handle that.

00:07:05,184 --> 00:07:06,- Ugh.

00:07:06,600 --> 00:07:08,We still need to work on your attitude.

00:07:11,350 --> 00:07:12,(Ruby groans)

00:07:12,975 --> 00:07:15,(menacing music)

00:07:16,684 --> 00:07:19,(roars)

00:07:19,142 --> 00:07:21,(Blake grunts)

00:07:21,475 --> 00:07:24,(Grimm growls)

00:07:24,017 --> 00:07:25,- What is this thing?

00:07:25,059 --> 00:07:26,- It's just a Grimm.

00:07:27,600 --> 00:07:29,Just focus.

00:07:29,100 --> 00:07:31,(sinister music)

00:07:31,267 --> 00:07:33,(Blake grunts)

00:07:35,142 --> 00:07:37,(loud thud)
(Blake yells)

00:07:37,309 --> 00:07:38,- Take the girl.

00:07:40,517 --> 00:07:43,(Ruby gasps)

00:07:43,184 --> 00:07:44,- Ruby!

00:07:46,850 --> 00:07:48,(wings flap loudly)

00:07:48,975 --> 00:07:50,(Blake cries out)

00:07:50,559 --> 00:07:53,(dramatic music builds)

00:07:55,850 --> 00:07:57,- Klein!

00:07:57,059 --> 00:07:57,There's a Grimm here

00:07:57,892 --> 00:07:59,and others might be nearby.

00:07:59,934 --> 00:08:02,Keep everyone together and
call if there's trouble.

00:08:02,184 --> 00:08:03,- [Klein] Of course.

00:08:03,235 --> 00:08:05,(Willow cries out)
(glass shattering)

00:08:05,892 --> 00:08:06,(Willow whimpering)

00:08:06,725 --> 00:08:08,- Madame,

00:08:08,267 --> 00:08:09,please try to calm yourself.

00:08:11,184 --> 00:08:12,(sinister sound builds)

00:08:12,600 --> 00:08:14,- [Willow] I can't do this.

00:08:14,642 -->...

Download Subtitles RWBY s08e08 Dark eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu