RWBY s08e09 Witch.eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,541 --> 00:00:03,(smooth music)

00:00:08,250 --> 00:00:10,(upbeat music)

00:01:44,250 --> 00:01:46,(engines roar)

00:01:48,333 --> 00:01:50,(guns firing)

00:02:04,708 --> 00:02:07,(splashing)

00:02:10,000 --> 00:02:12,- Well, that was harrowing.

00:02:12,417 --> 00:02:13,- We're not in the clear yet.

00:02:13,625 --> 00:02:15,We still have to search this whole thing

00:02:15,167 --> 00:02:18,and find Oscar before the
Ace Ops blow us to pieces.

00:02:18,125 --> 00:02:20,- How are we supposed to find Oscar?

00:02:20,209 --> 00:02:25,It's going to be like finding
a needle in a giant whale.

00:02:25,042 --> 00:02:27,Why did we think this was a good idea?

00:02:27,875 --> 00:02:30,- I, I might be able to help.

00:02:30,417 --> 00:02:34,I can sense spikes of
people's emotions, I think.

00:02:34,292 --> 00:02:35,It happened on Winter's ship.

00:02:35,959 --> 00:02:37,If I focus my Aura, I can keep it up.

00:02:38,792 --> 00:02:40,- Okay. That's new.

00:02:40,834 --> 00:02:43,Maybe one of them is Oscar.

00:02:43,459 --> 00:02:46,- I can sort of tell where
they are, but not who.

00:02:46,500 --> 00:02:48,They're more or less in
the same area though.

00:02:48,584 --> 00:02:50,Further in. I can lead.

00:02:50,542 --> 00:02:53,- Hey, you don't have to drain yourself.

00:02:53,334 --> 00:02:54,I can help too.

00:02:55,709 --> 00:02:59,- Yeah, good thinking. Thanks.

00:02:59,709 --> 00:03:02,- Well, lead the way.

00:03:04,875 --> 00:03:07,(tense music)

00:03:11,500 --> 00:03:13,- [Oscar] She brushed off
her bumps and bruises,

00:03:14,792 --> 00:03:17,for nothing hurt worse than the
loneliness in her chest.

00:03:18,000 --> 00:03:19,- [Ozpin] I recognize that,

00:03:19,834 --> 00:03:21,The Girl Who Fell Through The World?

00:03:21,806 --> 00:03:24,- I shouldn't be surprised

00:03:24,250 --> 00:03:26,you're so familiar with fairytales.

00:03:26,459 --> 00:03:29,- [Ozpin] I've lived
through my share of them.

00:03:29,375 --> 00:03:31,How are you holding up?

00:03:31,750 --> 00:03:34,- I thought the idea of
falling through Remnant

00:03:34,125 --> 00:03:36,into a new world was exciting.

00:03:37,792 --> 00:03:40,I never understood why she was so sad

00:03:40,209 --> 00:03:41,when she finally made it back home.

00:03:43,375 --> 00:03:46,But now it makes more sense.

00:03:46,834 --> 00:03:49,- [Ozpin] She wasn't
the same girl anymore.

00:03:50,667 --> 00:03:52,- Yeah.

00:03:52,292 --> 00:03:55,- [Ozpin] I
think this plan to divide

00:03:55,750 --> 00:03:58,might have run its course.

00:03:58,250 --> 00:04:01,It's time we start
thinking about a way out.

00:04:01,042 --> 00:04:04,Not having our cane certainly
limits the options, so.

00:04:04,584 --> 00:04:08,- No, I don't like what
happens when we use magic.

00:04:10,250 --> 00:04:14,Every time we use it, I
can feel us merging faster.

00:04:14,917 --> 00:04:17,I'm not ready for that.

00:04:18,792 --> 00:04:20,- [Ozpin] I don't blame you.

00:04:20,542 --> 00:04:23,Honestly, I think you're
doing just fine on your own.

00:04:25,667 --> 00:04:27,(grinding)

00:04:32,750 --> 00:04:34,(guns firing)

00:04:34,834 --> 00:04:36,- [Winter] Listen up everyone.

00:04:36,042 --> 00:04:37,We're keeping this LZ
clear for the payload

00:04:37,917 --> 00:04:39,we're going to put aboard that thing.

00:04:39,542 --> 00:04:40,If we can't hold this line,

00:04:40,875 --> 00:04:44,it will continue to spit out
Grimm and we lose the city.

00:04:44,084 --> 00:04:45,Is that understood?

00:04:45,250 --> 00:04:46,- [All] Yes ma'**.

00:04:47,459 --> 00:04:50,- You wouldn't happen to
know a tune for this, huh?

00:04:50,667 --> 00:04:52,- I don't know that anybody does.

00:04:52,792 --> 00:04:54,- [Vine] Another wave incoming.

00:04:54,417 --> 00:04:55,Keep them back.

00:04:59,417 --> 00:05:01,- But, they're just kids.

00:05:02,584 --> 00:05:04,- You can hash out your issues later.

00:05:04,459 --> 00:05:06,Right now, just kill Grimm.

00:05:08,209 --> 00:05:10,(tense music)

00:05:20,167 --> 00:05:22,- Why did you bring me here?

00:05:24,542 --> 00:05:27,- I've been thinking about what you said.

00:05:27,542 --> 00:05:31,If it's a lie and I took
that lie to Salem,

00:05:31,167 --> 00:05:33,the punishment would fall
on my head before yours.

00:05:35,667 --> 00:05:40,If what you said is true and
I used the password myself,

00:05:40,125 --> 00:05:44,well, I don't know what happens
when this thing activates.

00:05:45,917 --> 00:05:47,So let's see if you're bluffing.

00:05:48,584 --> 00:05:51,- You want me to summon her?

00:05:51,500 --> 00:05:54,- Either way, it'll tell
me what I need to know.

00:05:54,792 --> 00:05:56,- [Emerald] What are you doing?

00:05:58,875 --> 00:06:00,(grunts)

00:06:03,209 --> 00:06:04,- Let's find out.

00:06:08,834 --> 00:06:10,(inhales deeply)

00:06:10,417 --> 00:06:12,- Jinn.

00:06:12,667 --> 00:06:15,(dramatic music)

00:06:24,917 --> 00:06:27,- Why, hello again, old man.

00:06:27,417 --> 00:06:29,Did you have a question for me?

00:06:30,084 --> 00:06:32,(chuckles)

00:06:32,250 --> 00:06:36,- Actually, I think all my
questions are answered now.

00:06:37,459 --> 00:06:38,- What are you going to do?

00:06:39,834 --> 00:06:41,- What Gretchen would have done.

00:06:42,375 --> 00:06:45,And that starts with
getting you away from here.

00:06:45,750 --> 00:06:46,Both of you.

00:06:49,834 --> 00:06:51,- I'm going to need something before I go.

00:06:52,000 --> 00:06:57,- So just to be clear, none
of you have a question for me?

00:06:58,084 --> 00:07:00,- No, but we'll be bringing you with us.

00:07:01,792 --> 00:07:03,- The moment we move that thing,

00:07:03,792 --> 00:07:05,this place goes on high alert.

00:07:06,334 --> 00:07:08,Better to get you out first.

00:07:08,292 --> 00:07:09,- But.

00:07:09,250 --> 00:07:11,- I'll come back for it.

00:07:11,167 --> 00:07:13,Not like she knows the password anyway.

00:07:21,334 --> 00:07:23,(tense music)

00:07:25,667 --> 00:07:28,(Neo's Semblance sparkles)

00:07:36,209 --> 00:07:38,(groans)

00:07:38,125 --> 00:07:39,- Sorry.

00:07:39,875 --> 00:07:41,- It's not your fault.

00:07:41,542 --> 00:07:43,I'm masking and tracking at the same time.

00:07:43,625 --> 00:07:45,- Do you guys need a minute?

00:07:45,292 --> 00:07:47,- We don't know how much longer we have.

00:07:47,292 --> 00:07:49,Why don't you give masking a break?

00:07:49,250 --> 00:07:51,Give me directions and I can scout ahead.

00:07:51,584 --> 00:07:54,- Thanks. We should be
heading straight for awhile.

00:07:56,230 --> 00:08:00,- Well at least you
guys being friends again

00:08:00,625 --> 00:08:02,takes the sting out of impending doom.

00:08:03,959 --> 00:08:05,- It's okay to be afraid, you know.

00:08:07,167 --> 00:08:09,You don't always have
to hide it with a joke.

00:08:10,834 --> 00:08:13,- Glad I'm not the only one who's scared.

00:08:13,209 --> 00:08:14,- Of course I'm scared,

00:08:15,250 --> 00:08:16,him on the other hand.

00:08:17,417 --> 00:08:19,There's no fear at all.

00:08:19,125 --> 00:08:22,I can see it, he believes
we're going to get this done.

00:08:24,750 --> 00:08:25,- Then I do too.

00:08:27,459 --> 00:08:29,(panting)

00:08:30,667 --> 00:08:31,- Mask us, Ren!

00:08:33,084 --> 00:08:35,(dramatic music)

00:08:50,334 --> 00:08:55,(groans)
(tense music)

00:08:59,542 --> 00:09:02,- You sure he'll be okay on his own?

00:09:02,542 --> 00:09:06,- I don't know, we just need to get, wait.

00:09:13,167 --> 00:09:16,- Ah, Hazel, have you
gotten what we need yet?

00:09:18,125 --> 00:09:21,- I, I, uh.

00:09:23,459 --> 00:09:25,(Seers wailing)

00:09:25,834 --> 00:09:29,- The Seers, seems we have guests.

00:09:30,375 --> 00:09:32,The lamp, find them!

00:09:35,209 --> 00:09:37,(gun firing)

00:09:37,910 --> 00:09:39,- What now?

00:09:39,792 --> 00:09:43,- Let's do what we do best,
charge blindly into danger.

00:09:43,792 --> 00:09:47,- Would've gone with keep
moving forward, but sure. Ren.

00:09:47,459 --> 00:09:49,- Forward, no matter what.

00:09:53,000 --> 00:09:54,(trumpeting)

00:09:55,000 --> 00:09:57,(guns firing)

00:10:01,042 --> 00:10:03,(trumpeting)

00:10:05,709 --> 00:10:07,(slashing)

00:10:07,417 --> 00:10:08,- Stay!

00:10:09,321 --> 00:10:12,- How much longer for the payload?

00:10:12,459 --> 00:10:14,- [Winter] It's...

Download Subtitles RWBY s08e09 Witch eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu