Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles RWBY s08e09 Witch eng in any Language
RWBY s08e09 Witch.eng Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:01,541 --> 00:00:03,(smooth music)
00:00:08,250 --> 00:00:10,(upbeat music)
00:01:44,250 --> 00:01:46,(engines roar)
00:01:48,333 --> 00:01:50,(guns firing)
00:02:04,708 --> 00:02:07,(splashing)
00:02:10,000 --> 00:02:12,- Well, that was harrowing.
00:02:12,417 --> 00:02:13,- We're not in the clear yet.
00:02:13,625 --> 00:02:15,We still have to search this whole thing
00:02:15,167 --> 00:02:18,and find Oscar before the
Ace Ops blow us to pieces.
00:02:18,125 --> 00:02:20,- How are we supposed to find Oscar?
00:02:20,209 --> 00:02:25,It's going to be like finding
a needle in a giant whale.
00:02:25,042 --> 00:02:27,Why did we think this was a good idea?
00:02:27,875 --> 00:02:30,- I, I might be able to help.
00:02:30,417 --> 00:02:34,I can sense spikes of
people's emotions, I think.
00:02:34,292 --> 00:02:35,It happened on Winter's ship.
00:02:35,959 --> 00:02:37,If I focus my Aura, I can keep it up.
00:02:38,792 --> 00:02:40,- Okay. That's new.
00:02:40,834 --> 00:02:43,Maybe one of them is Oscar.
00:02:43,459 --> 00:02:46,- I can sort of tell where
they are, but not who.
00:02:46,500 --> 00:02:48,They're more or less in
the same area though.
00:02:48,584 --> 00:02:50,Further in. I can lead.
00:02:50,542 --> 00:02:53,- Hey, you don't have to drain yourself.
00:02:53,334 --> 00:02:54,I can help too.
00:02:55,709 --> 00:02:59,- Yeah, good thinking. Thanks.
00:02:59,709 --> 00:03:02,- Well, lead the way.
00:03:04,875 --> 00:03:07,(tense music)
00:03:11,500 --> 00:03:13,- [Oscar] She brushed off
her bumps and bruises,
00:03:14,792 --> 00:03:17,for nothing hurt worse than the
loneliness in her chest.
00:03:18,000 --> 00:03:19,- [Ozpin] I recognize that,
00:03:19,834 --> 00:03:21,The Girl Who Fell Through The World?
00:03:21,806 --> 00:03:24,- I shouldn't be surprised
00:03:24,250 --> 00:03:26,you're so familiar with fairytales.
00:03:26,459 --> 00:03:29,- [Ozpin] I've lived
through my share of them.
00:03:29,375 --> 00:03:31,How are you holding up?
00:03:31,750 --> 00:03:34,- I thought the idea of
falling through Remnant
00:03:34,125 --> 00:03:36,into a new world was exciting.
00:03:37,792 --> 00:03:40,I never understood why she was so sad
00:03:40,209 --> 00:03:41,when she finally made it back home.
00:03:43,375 --> 00:03:46,But now it makes more sense.
00:03:46,834 --> 00:03:49,- [Ozpin] She wasn't
the same girl anymore.
00:03:50,667 --> 00:03:52,- Yeah.
00:03:52,292 --> 00:03:55,- [Ozpin] I
think this plan to divide
00:03:55,750 --> 00:03:58,might have run its course.
00:03:58,250 --> 00:04:01,It's time we start
thinking about a way out.
00:04:01,042 --> 00:04:04,Not having our cane certainly
limits the options, so.
00:04:04,584 --> 00:04:08,- No, I don't like what
happens when we use magic.
00:04:10,250 --> 00:04:14,Every time we use it, I
can feel us merging faster.
00:04:14,917 --> 00:04:17,I'm not ready for that.
00:04:18,792 --> 00:04:20,- [Ozpin] I don't blame you.
00:04:20,542 --> 00:04:23,Honestly, I think you're
doing just fine on your own.
00:04:25,667 --> 00:04:27,(grinding)
00:04:32,750 --> 00:04:34,(guns firing)
00:04:34,834 --> 00:04:36,- [Winter] Listen up everyone.
00:04:36,042 --> 00:04:37,We're keeping this LZ
clear for the payload
00:04:37,917 --> 00:04:39,we're going to put aboard that thing.
00:04:39,542 --> 00:04:40,If we can't hold this line,
00:04:40,875 --> 00:04:44,it will continue to spit out
Grimm and we lose the city.
00:04:44,084 --> 00:04:45,Is that understood?
00:04:45,250 --> 00:04:46,- [All] Yes ma'**.
00:04:47,459 --> 00:04:50,- You wouldn't happen to
know a tune for this, huh?
00:04:50,667 --> 00:04:52,- I don't know that anybody does.
00:04:52,792 --> 00:04:54,- [Vine] Another wave incoming.
00:04:54,417 --> 00:04:55,Keep them back.
00:04:59,417 --> 00:05:01,- But, they're just kids.
00:05:02,584 --> 00:05:04,- You can hash out your issues later.
00:05:04,459 --> 00:05:06,Right now, just kill Grimm.
00:05:08,209 --> 00:05:10,(tense music)
00:05:20,167 --> 00:05:22,- Why did you bring me here?
00:05:24,542 --> 00:05:27,- I've been thinking about what you said.
00:05:27,542 --> 00:05:31,If it's a lie and I took
that lie to Salem,
00:05:31,167 --> 00:05:33,the punishment would fall
on my head before yours.
00:05:35,667 --> 00:05:40,If what you said is true and
I used the password myself,
00:05:40,125 --> 00:05:44,well, I don't know what happens
when this thing activates.
00:05:45,917 --> 00:05:47,So let's see if you're bluffing.
00:05:48,584 --> 00:05:51,- You want me to summon her?
00:05:51,500 --> 00:05:54,- Either way, it'll tell
me what I need to know.
00:05:54,792 --> 00:05:56,- [Emerald] What are you doing?
00:05:58,875 --> 00:06:00,(grunts)
00:06:03,209 --> 00:06:04,- Let's find out.
00:06:08,834 --> 00:06:10,(inhales deeply)
00:06:10,417 --> 00:06:12,- Jinn.
00:06:12,667 --> 00:06:15,(dramatic music)
00:06:24,917 --> 00:06:27,- Why, hello again, old man.
00:06:27,417 --> 00:06:29,Did you have a question for me?
00:06:30,084 --> 00:06:32,(chuckles)
00:06:32,250 --> 00:06:36,- Actually, I think all my
questions are answered now.
00:06:37,459 --> 00:06:38,- What are you going to do?
00:06:39,834 --> 00:06:41,- What Gretchen would have done.
00:06:42,375 --> 00:06:45,And that starts with
getting you away from here.
00:06:45,750 --> 00:06:46,Both of you.
00:06:49,834 --> 00:06:51,- I'm going to need something before I go.
00:06:52,000 --> 00:06:57,- So just to be clear, none
of you have a question for me?
00:06:58,084 --> 00:07:00,- No, but we'll be bringing you with us.
00:07:01,792 --> 00:07:03,- The moment we move that thing,
00:07:03,792 --> 00:07:05,this place goes on high alert.
00:07:06,334 --> 00:07:08,Better to get you out first.
00:07:08,292 --> 00:07:09,- But.
00:07:09,250 --> 00:07:11,- I'll come back for it.
00:07:11,167 --> 00:07:13,Not like she knows the password anyway.
00:07:21,334 --> 00:07:23,(tense music)
00:07:25,667 --> 00:07:28,(Neo's Semblance sparkles)
00:07:36,209 --> 00:07:38,(groans)
00:07:38,125 --> 00:07:39,- Sorry.
00:07:39,875 --> 00:07:41,- It's not your fault.
00:07:41,542 --> 00:07:43,I'm masking and tracking at the same time.
00:07:43,625 --> 00:07:45,- Do you guys need a minute?
00:07:45,292 --> 00:07:47,- We don't know how much longer we have.
00:07:47,292 --> 00:07:49,Why don't you give masking a break?
00:07:49,250 --> 00:07:51,Give me directions and I can scout ahead.
00:07:51,584 --> 00:07:54,- Thanks. We should be
heading straight for awhile.
00:07:56,230 --> 00:08:00,- Well at least you
guys being friends again
00:08:00,625 --> 00:08:02,takes the sting out of impending doom.
00:08:03,959 --> 00:08:05,- It's okay to be afraid, you know.
00:08:07,167 --> 00:08:09,You don't always have
to hide it with a joke.
00:08:10,834 --> 00:08:13,- Glad I'm not the only one who's scared.
00:08:13,209 --> 00:08:14,- Of course I'm scared,
00:08:15,250 --> 00:08:16,him on the other hand.
00:08:17,417 --> 00:08:19,There's no fear at all.
00:08:19,125 --> 00:08:22,I can see it, he believes
we're going to get this done.
00:08:24,750 --> 00:08:25,- Then I do too.
00:08:27,459 --> 00:08:29,(panting)
00:08:30,667 --> 00:08:31,- Mask us, Ren!
00:08:33,084 --> 00:08:35,(dramatic music)
00:08:50,334 --> 00:08:55,(groans)
(tense music)
00:08:59,542 --> 00:09:02,- You sure he'll be okay on his own?
00:09:02,542 --> 00:09:06,- I don't know, we just need to get, wait.
00:09:13,167 --> 00:09:16,- Ah, Hazel, have you
gotten what we need yet?
00:09:18,125 --> 00:09:21,- I, I, uh.
00:09:23,459 --> 00:09:25,(Seers wailing)
00:09:25,834 --> 00:09:29,- The Seers, seems we have guests.
00:09:30,375 --> 00:09:32,The lamp, find them!
00:09:35,209 --> 00:09:37,(gun firing)
00:09:37,910 --> 00:09:39,- What now?
00:09:39,792 --> 00:09:43,- Let's do what we do best,
charge blindly into danger.
00:09:43,792 --> 00:09:47,- Would've gone with keep
moving forward, but sure. Ren.
00:09:47,459 --> 00:09:49,- Forward, no matter what.
00:09:53,000 --> 00:09:54,(trumpeting)
00:09:55,000 --> 00:09:57,(guns firing)
00:10:01,042 --> 00:10:03,(trumpeting)
00:10:05,709 --> 00:10:07,(slashing)
00:10:07,417 --> 00:10:08,- Stay!
00:10:09,321 --> 00:10:12,- How much longer for the payload?
00:10:12,459 --> 00:10:14,- [Winter] It's...
Download Subtitles RWBY s08e09 Witch eng in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The.Bad.Guys.2.2025.CAM.x264-RGB
MIDV-897 FHD - Nami Nanami.ja
Womans.Trail.Wet.Path.1980.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng
RWBY s08e08 Dark.eng
DO YOU THINK I ** S***Y (2022
Revival.2025.S01E08.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng
KK-077-id
Tabby McTat (2023).en
RWBY s08e10 Ultimatum.eng
Kraken.2025.WEB-DL.1080p
Download RWBY s08e09 Witch.eng srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles from our worldwide library of accurate, community-contributed subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up