RWBY s08e10 Ultimatum.eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:07,850 --> 00:00:09,(smooth music)

00:00:13,883 --> 00:00:15,(upbeat music)

00:02:04,400 --> 00:02:07,- Sir, we have confirmation that Dr. Watts

00:02:07,033 --> 00:02:08,has escaped military headquarters

00:02:08,467 --> 00:02:10,with the assistance of Cinder Fall.

00:02:11,667 --> 00:02:13,We do have Jacques Schnee in custody.

00:02:13,167 --> 00:02:15,- I don't give a d***n
about Jacques Schnee.

00:02:15,433 --> 00:02:17,What about the other two?

00:02:19,233 --> 00:02:23,- Sir? Branwen and Hill
have evaded capture.

00:02:23,967 --> 00:02:26,But we are monitoring every exit,

00:02:26,967 --> 00:02:28,so they must still be inside the compound.

00:02:28,533 --> 00:02:30,- [Atlas Soldier] We're moving you to another--

00:02:31,100 --> 00:02:33,- Damnit!

00:02:35,633 --> 00:02:37,Search everywhere for them.

00:02:37,600 --> 00:02:40,Do not return to this office until

00:02:40,100 --> 00:02:43,you have Qrow Branwen in custody.

00:02:43,000 --> 00:02:44,- [Atlas Officer] Of course, sir.

00:02:53,733 --> 00:02:54,- What's the status of our--

00:02:54,667 --> 00:02:56,(gasps)

00:02:56,167 --> 00:02:59,(soft music)

00:03:44,333 --> 00:03:47,(heavy breathing)

00:03:47,033 --> 00:03:48,- Is everyone all right?

00:03:48,433 --> 00:03:49,- No injuries here.

00:03:51,000 --> 00:03:51,- What?

00:03:55,067 --> 00:03:56,- They were still inside.

00:03:57,833 --> 00:04:00,(somber music)

00:04:13,000 --> 00:04:15,- [Ironwood] Target destroyed. Good work.

00:04:15,467 --> 00:04:17,But no time to celebrate.

00:04:17,367 --> 00:04:19,Return to the Academy at once.

00:04:19,400 --> 00:04:20,We've g***t a new problem.

00:04:22,500 --> 00:04:24,- But, that wasn't us.

00:04:27,100 --> 00:04:28,- Then we can tell him in person.

00:04:28,833 --> 00:04:30,Load it back up, we're leaving.

00:04:45,100 --> 00:04:49,- [Watts] Did... Did anyone respond?

00:04:50,400 --> 00:04:51,- No.

00:04:53,233 --> 00:04:55,- Well, she'll come back.

00:04:55,733 --> 00:04:57,In the interim we need a plan.

00:04:58,667 --> 00:04:59,- Plan?

00:04:59,733 --> 00:05:02,The plan hasn't changed.

00:05:02,033 --> 00:05:05,I'm going to rip the maiden
power out of Penny Polendina

00:05:05,567 --> 00:05:07,because you're going to bring her to me.

00:05:09,433 --> 00:05:10,- I beg your pardon?

00:05:11,800 --> 00:05:15,- You said in your message that
you have control over Penny.

00:05:15,400 --> 00:05:18,- I said I had Penny under control.

00:05:18,000 --> 00:05:20,Not that I could
telekinetically force her to

00:05:20,167 --> 00:05:21,do whatever I want.

00:05:22,400 --> 00:05:23,- What?

00:05:23,367 --> 00:05:27,- I implanted a virus in her, you dimwit.

00:05:27,133 --> 00:05:29,She's on a set path now.

00:05:29,500 --> 00:05:30,At least she should be.

00:05:31,700 --> 00:05:32,As much as I hate to admit it,

00:05:32,933 --> 00:05:34,there seems to be some part of her

00:05:34,300 --> 00:05:36,capable of resisting.

00:05:36,500 --> 00:05:38,Regardless, it's only a matter of time

00:05:38,300 --> 00:05:41,before her mechanical body
succumbs to the virus.

00:05:41,267 --> 00:05:43,She'll open the vault,
then she'll destroy herself

00:05:43,967 --> 00:05:46,and our little Penny problem will be done.

00:05:46,200 --> 00:05:48,- What do you mean she'll destroy herself?

00:05:48,467 --> 00:05:51,How ** I supposed to take
her power if she's dead?

00:05:51,533 --> 00:05:53,- You know it's impressive that you

00:05:53,000 --> 00:05:55,haven't realized this yet
but I don't work for you.

00:05:55,967 --> 00:05:58,(angry grunt)

00:05:59,667 --> 00:06:00,Please.

00:06:00,733 --> 00:06:03,You can't just threaten
me like everyone else.

00:06:03,500 --> 00:06:06,- [Cinder] You think you're
so clever, don't you Arthur?

00:06:06,533 --> 00:06:08,- Salem sent you to bring me back.

00:06:08,333 --> 00:06:13,- Salem isn't here right now,
but I think we can still come

00:06:13,233 --> 00:06:15,up with a plan while she's
pulling herself together.

00:06:17,967 --> 00:06:20,First, I'm going to watch you plummet

00:06:20,100 --> 00:06:21,to an unremarkable end.

00:06:22,667 --> 00:06:24,And then I'm going to burn a path directly

00:06:24,567 --> 00:06:29,to the vault where I will wait
to tear that magical puppet

00:06:29,567 --> 00:06:34,to pieces and take what is mine.

00:06:37,133 --> 00:06:39,- (Watts laughing)

00:06:42,733 --> 00:06:47,Oh, of course you are because
that's just what you do.

00:06:48,033 --> 00:06:48,Isn't it?

00:06:50,700 --> 00:06:53,And how has that worked out for you?

00:06:53,633 --> 00:06:56,You stormed into Fria's
room thinking you can take

00:06:56,300 --> 00:06:59,on Ironwood's top fighter and war machine.

00:06:59,400 --> 00:07:00,But you couldn't.

00:07:00,833 --> 00:07:03,And that machine became the Winter Maiden.

00:07:03,200 --> 00:07:06,Oh, and let's not forget
your deal with Raven Branwen.

00:07:06,767 --> 00:07:08,Get all your enemies in one place

00:07:08,733 --> 00:07:10,so you'd have a shot at revenge.

00:07:10,767 --> 00:07:13,If only someone could have warned you

00:07:13,100 --> 00:07:15,against such a miserable idea.

00:07:15,867 --> 00:07:18,Oh wait, I did.

00:07:18,400 --> 00:07:20,But you pushed ahead and you lost it

00:07:20,900 --> 00:07:24,when all you had to do was your job.

00:07:24,200 --> 00:07:26,You think you're entitled
to everything just

00:07:26,267 --> 00:07:28,because you've suffered, but
suffering isn't enough.

00:07:28,967 --> 00:07:32,You can't just be strong,
you have to be smart.

00:07:32,467 --> 00:07:35,You can't just be deserving,
you have to be worthy.

00:07:35,467 --> 00:07:39,But all you have ever
been is a bloody migraine!

00:07:39,533 --> 00:07:42,(angry scream)

00:08:05,967 --> 00:08:08,(somber music)

00:08:14,233 --> 00:08:15,- [Yang] Blake?

00:08:15,567 --> 00:08:16,- Yang! Are you okay?

00:08:16,900 --> 00:08:17,Where are you?

00:08:19,300 --> 00:08:20,- Yeah, we're fine.

00:08:21,967 --> 00:08:23,Is everyone there all right?

00:08:23,600 --> 00:08:25,- [Blake] We're... alive.

00:08:25,567 --> 00:08:26,This'll help though.

00:08:26,767 --> 00:08:28,Guys! They're okay.

00:08:28,900 --> 00:08:30,- What do we do about her?

00:08:36,133 --> 00:08:36,- Hazel?

00:08:38,900 --> 00:08:40,- [Weiss] I'm sending you a map.

00:08:40,633 --> 00:08:42,You're in the agricultural area.

00:08:42,633 --> 00:08:44,Just head to this access
point to reach the red line

00:08:44,900 --> 00:08:47,subway tunnel then follow
the route I've drawn for you.

00:08:47,733 --> 00:08:48,- G***t it.

00:08:48,833 --> 00:08:49,We'll see you soon.

00:08:52,167 --> 00:08:53,- [Yang] You can't be serious.

00:08:53,700 --> 00:08:55,You want us to work with her?

00:08:55,600 --> 00:08:57,- I'm just saying it makes the most sense.

00:08:57,967 --> 00:09:00,We're all enemies of Salem, including her.

00:09:00,133 --> 00:09:01,- No, I'm with Blondie.

00:09:01,567 --> 00:09:03,You don't like me, I don't like you.

00:09:03,600 --> 00:09:05,So how about we just part ways

00:09:05,233 --> 00:09:06,and you never have to see me again.

00:09:06,900 --> 00:09:09,- You're not going anywhere.

00:09:09,033 --> 00:09:10,Not after everything you've done.

00:09:10,633 --> 00:09:13,- We can't let all of our
actions stem from fear.

00:09:13,400 --> 00:09:16,If she could help us, I
think we should consider it.

00:09:16,133 --> 00:09:19,- She is part of the reason I have this.

00:09:19,600 --> 00:09:22,I'm not going to just forgive her.

00:09:23,033 --> 00:09:24,Everything that happened at Beacon.

00:09:24,933 --> 00:09:28,She lied to us, tricked us.

00:09:28,067 --> 00:09:29,She is dangerous.

00:09:29,867 --> 00:09:31,- You don't have to forgive her.

00:09:31,867 --> 00:09:34,You have every reason to feel that way.

00:09:34,233 --> 00:09:37,Just maybe give her a second chance.

00:09:37,700 --> 00:09:38,We've already gotten quite a bit

00:09:38,900 --> 00:09:42,of help today from someone we
don't exactly trust right now.

00:09:42,700 --> 00:09:43,- [Ren] Do you mean Ozpin?

00:09:46,400 --> 00:09:47,I had a feeling.

00:09:47,533 --> 00:09:49,- [Yang] Wait, what?
- [Jaune] Oz is back?

00:09:49,000 --> 00:09:51,- I know how you feel
but he saved my life.

00:09:52,867 --> 00:09:55,When we were tortured, he took it.

00:09:55,200 --> 00:09:56,So I wouldn't have to....

Download Subtitles RWBY s08e10 Ultimatum eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu