Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Kraken 2025 WEB-DL 1080p in any Language
Kraken.2025.WEB-DL.1080p Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:48,648 --> 00:00:55,KRAKEN
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
00:01:43,410 --> 00:01:45,Julia, hazırım.
00:02:19,266 --> 00:02:22,Alo! Julia!
00:02:23,244 --> 00:02:24,Beni duyuyor musun?
00:02:24,500 --> 00:02:26,Çifte patlama yaptık.
00:02:26,580 --> 00:02:28,Sonuçları kaydediyoruz.
Birazdan tekrar yapacağız.
00:02:28,886 --> 00:02:31,Bütün işleri durdurun!
Fırtına geliyor!
00:02:32,042 --> 00:02:33,Kampa geri dönün!
00:02:33,706 --> 00:02:36,Hemen! Beni duyuyor musun? Julia!
00:02:37,717 --> 00:02:39,Oskar!
00:03:11,826 --> 00:03:14,Jeologlar yine bir şeyler patlatıyor.
00:03:14,143 --> 00:03:16,Hiçbir yerde huzur yok.
00:03:16,263 --> 00:03:18,Bütün hayvanlar
korkup kaçtı. Holiganlar.
00:03:18,896 --> 00:03:22,Dikkat! Komutan ana
komuta merkezine geldi.
00:03:27,221 --> 00:03:29,Yoldaş Komutan,
Ataman Ermak denizaltısı...
00:03:29,858 --> 00:03:32,...tarafsız sularda, gizli
savaş devriyesi bölgesinde...
00:03:33,038 --> 00:03:35,...83 gündür otonom seyir halinde.
00:03:35,493 --> 00:03:39,Rota 38 derece, dalış derinliği 300.
00:03:39,186 --> 00:03:40,Akustik, ufuk açık.
00:03:40,637 --> 00:03:42,Navigatör, omurga altı derinlik.
00:03:42,848 --> 00:03:44,- İki bin, Yoldaş Komutan.
- Merkeze?
00:03:44,980 --> 00:03:46,550 mil.
00:03:46,093 --> 00:03:47,Palych.
00:03:48,085 --> 00:03:49,Şuna bir bak.
00:03:57,281 --> 00:03:58,Ne oldu, Karpenko?
00:04:00,510 --> 00:04:02,Tam önümüzde yüksek
yoğunluklu sismik aktivite var.
00:04:03,269 --> 00:04:04,Yoldaş Komutan!
00:04:06,718 --> 00:04:08,Dip noktası yükseliyor.
00:04:48,676 --> 00:04:53,Haydi! Haydi! Haydi! Julia!
00:04:54,691 --> 00:04:58,Çık dışarı! Çık!
Her şeyi bırak! Koş!
00:05:00,444 --> 00:05:02,Çabuk ol!
00:05:07,143 --> 00:05:08,Akustik, teması sınıflandır!
00:05:08,993 --> 00:05:11,Temas sınıflandırılıyor!
00:05:11,160 --> 00:05:12,270 oranını onaylıyorum!
00:05:12,830 --> 00:05:15,Yüksek güçte biyolojik sismik aktivite!
00:05:15,231 --> 00:05:18,- Mesafeyi ölçmeyi öneriyorum!
- Sonar modunu hazırlayın.
00:05:18,532 --> 00:05:20,- Mod hazır.
- Etkinleştir.
00:05:20,164 --> 00:05:22,Mesafe 15 Gomina.
00:05:22,547 --> 00:05:23,Mesafe giderek kısalıyor.
00:05:23,921 --> 00:05:25,Bosun, iskele türbini, 100 ileri.
00:05:26,046 --> 00:05:26,Tamamdır.
00:05:26,986 --> 00:05:29,Kaçınma eylemi için savaş alarmı.
00:05:29,434 --> 00:05:31,Kaçınma için savaş alarmı...
00:05:49,927 --> 00:05:51,Kampımız!
00:05:55,755 --> 00:05:57,Sıkı tutun.
00:06:30,451 --> 00:06:33,Bir ve iki numaralı torpidolar hazır.
00:06:34,361 --> 00:06:37,- 420 batıyoruz!
- Yoldaş komutan, belirleyemiyorum...
00:06:37,775 --> 00:06:40,Yüzeye kuvvet, türbinler ileri.
00:06:40,107 --> 00:06:42,520! Gemi batıyor.
00:06:49,536 --> 00:06:52,VVD'yi acilen birleştirin!
Ana balastı boşaltın!
00:07:01,343 --> 00:07:03,Acil durum şamandırasını bırakın!
00:08:14,696 --> 00:08:17,- Gizli mi?
- Gizli.
00:08:19,490 --> 00:08:21,Bu nasıl mümkün olabilir?
00:08:21,173 --> 00:08:23,Son nesil denizaltı
nasıl ortadan kaybolabilir?
00:08:23,599 --> 00:08:26,Yoldaş Başkomutan,
Ataman Ermak...
00:08:26,136 --> 00:08:28,Ataman Ermak olduğunu biliyorum.
00:08:28,778 --> 00:08:29,Önerin var mı?
00:08:29,895 --> 00:08:32,Arama yapmak için özel amaçlı
bir denizaltı göndereceğiz.
00:08:55,666 --> 00:08:58,Genç Voronin
az önce Arktika'ya ulaştı.
00:08:58,576 --> 00:09:01,- Yoldaş Başkomutan.
- Kuzey Kutup Dairesi.
00:09:01,556 --> 00:09:02,Onu gönderin.
00:09:02,478 --> 00:09:05,- Denizaltı komutanının kardeşi o.
- Biliyorum.
00:09:05,234 --> 00:09:06,Bu yüzden gönderiyoruz ya.
00:09:08,157 --> 00:09:13,Duygularının ona yardımcı mı
yoksa engel mi olacağı asla bilinmez.
00:09:15,664 --> 00:09:19,Olshansky'yi tüm yetkileriyle birlikte
denizaltıdaki en kıdemli subay olarak ata.
00:09:21,637 --> 00:09:24,- Tam bir kurt köpeğidir.
- Onu bu yüzden atıyoruz ya.
00:09:24,949 --> 00:09:30,Voronin'in görevden alınması gerekirse,
onu görevden alıp komutayı kendisi alır.
00:09:30,684 --> 00:09:31,Bir şey daha var.
00:09:34,398 --> 00:09:35,Şu durumda...
00:09:36,567 --> 00:09:39,Stratejik bir kruvazörün
kaybedilmesi durumunda...
00:09:39,368 --> 00:09:43,...gemideki gizli silahlar
ele geçirilmeli veya imha edilmeli.
00:09:44,882 --> 00:09:47,Yanlış ellere düşmemeli.
00:09:47,318 --> 00:09:48,Hayatta olmaz bu.
00:10:06,604 --> 00:10:08,Vitya, anlamıyorum.
00:10:10,748 --> 00:10:11,Bu kadar acil mi?
00:10:12,012 --> 00:10:14,- Acil.
- Tatildesin.
00:10:14,080 --> 00:10:14,Artık değilim.
00:10:15,011 --> 00:10:17,Vitya Amca, bak,
ispinozunu çizdim.
00:10:17,716 --> 00:10:20,Bu çok güzel. Çok iyisin.
00:10:22,650 --> 00:10:24,Nina Sergeyevna, gidelim.
00:10:24,535 --> 00:10:26,Otur. Biraz daha otur.
00:10:27,355 --> 00:10:28,Kardeşim nasıl?
00:10:29,399 --> 00:10:30,Denizde üçüncü ayı.
00:10:31,330 --> 00:10:32,Gidelim.
00:10:32,569 --> 00:10:33,Anne.
00:10:35,665 --> 00:10:37,Uzun zamandır sormak istiyordum.
00:10:38,021 --> 00:10:40,Neden fotoğraflarımızda Sasha...
00:10:40,540 --> 00:10:42,...hep üniformalı bir
denizci gibi giyinmiş?
00:10:42,319 --> 00:10:45,Ve ben niye sivil kıyafetliyim?
00:10:45,958 --> 00:10:46,Ha, anne?
00:10:47,348 --> 00:10:51,Bu hoşuma gidiyor. Bence sivil
kıyafetler sana daha çok yakışıyor.
00:10:52,018 --> 00:10:54,Doktor olabilirdin.
Çelik gibi sinirlerin var.
00:10:54,873 --> 00:10:57,Kardeşinle ortak bir payda
bulmanın zamanı geldi.
00:10:57,664 --> 00:11:00,Bunu nasıl yapacağım ki?
Bazen o denizde, bazen ben.
00:11:02,857 --> 00:11:04,İşte, Sasha unutmuş.
00:11:05,097 --> 00:11:06,Babasının.
00:11:07,430 --> 00:11:10,- Geri dönünce verirsin.
- Kötü şans.
00:11:11,025 --> 00:11:12,Baban bunsuz evden ayrılmazdı.
00:11:14,560 --> 00:11:16,Vit, ruhum huzursuz.
00:11:18,475 --> 00:11:20,Lütfen al şunu.
00:12:17,034 --> 00:12:18,Yoldaş Yardımcı Komutan.
00:12:18,331 --> 00:12:20,Geminin komutanı, Yarbay Voronin.
00:12:20,282 --> 00:12:21,Öyle bağırma, teftiş değil bu.
00:12:21,880 --> 00:12:23,Merhaba, Vitya.
00:12:23,901 --> 00:12:25,Merhaba Slav Amca.
00:12:25,973 --> 00:12:28,Neden gemiye binmiyorsun?
00:12:28,283 --> 00:12:30,Komutan, bilgin yok galiba.
00:12:31,516 --> 00:12:32,Bu bir muharebe görevi.
00:12:34,920 --> 00:12:36,Denize açılırken tedbirli olunmalı.
00:12:37,553 --> 00:12:40,- Onu kamarama götür.
- Başüstüne, Yoldaş Komutan.
00:12:41,081 --> 00:12:43,Ya orada ciddi bir şey olduysa?
00:12:43,169 --> 00:12:44,Yanına kuş mu alıyorsun?
00:12:46,068 --> 00:12:48,Gemiye hoş geldin, Yoldaş Tuğamiral.
00:12:57,694 --> 00:12:58,Dikkat!
00:13:02,113 --> 00:13:02,Rahat!
00:13:03,058 --> 00:13:05,- Yoldaş Komutan, selam.
- Selam.
00:13:05,503 --> 00:13:08,Denizaltıda muharebe, seyir
ve dalış hazırlıkları yapılıyor.
00:13:08,523 --> 00:13:10,Ben Baş Zabit Tatarinov.
00:13:10,166 --> 00:13:12,- Merhaba.
- Merhaba, Vitya. Bu nedir?
00:13:12,856 --> 00:13:14,Görevin uygun şekilde
yürütüldüğünü mü izleyecek?
00:13:14,964 --> 00:13:17,Gemideki en yaşlı
ve en korkutucu kişi mi?
00:13:17,729 --> 00:13:20,Sayılır.
Babamın ikinci kaptanıydı.
00:13:21,917 --> 00:13:24,Ailelerimiz dosttu. Hadi bakalım.
00:13:33,347 --> 00:13:35,- Selam, Yoldaş Komutan.
- Selam, Yoldaş Komutan.
00:13:35,974 --> 00:13:37,Size de selam.
00:13:37,223 --> 00:13:40,Ha? Güzel batiskaf.
Bunlardan birine hiç binmedim.
00:13:42,319 --> 00:13:43,Ben de benzer durumdaydım.
00:13:43,613 --> 00:13:46,Öbür batiskaflar yavru.
Bu 1500'e kadar dalıyor.
00:13:46,517 --> 00:13:49,Hadi hadi, indirin onu,
yükseklik korkusu var.
00:13:49,714 --> 00:13:51,İçeriye bakmak ister misiniz?
00:13:51,560 --> 00:13:53,Ben olmasam bile
orası sana dar gelir.
00:13:54,463 --> 00:13:57,İşi savsaklama Karasik.
İlla başında durmalıyım.
00:13:57,131 --> 00:14:00,Navigator Belinshausen?
Hadi, hadi, had, hadi, hadi.
00:14:00,247 --> 00:14:02,Hadi, hadi, biraz daha,
daha cesur, daha cesur.
00:14:21,173 --> 00:14:23,Dikkat.
Komutan ana komuta merkezinde.
00:14:23,931 --> 00:14:24,Rahat.
00:14:24,941 --> 00:14:27,Nükleer reaktör,
güç %20, parametreler nominal.
00:14:27,733 --> 00:14:29,Sistem ve mekanizmalara
ilişkin sorun yok.
00:14:30,041 --> 00:14:31,Yoldaş Komutan,
sizinle konuşabilir miyim?
00:14:32,051 --> 00:14:33,Emirlerin pazarlığa
açık olmadığının farkındayım.
00:14:34,043 --> 00:14:36,Ama şu an sabırsızlanıyorum....
Download Subtitles Kraken 2025 WEB-DL 1080p in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
RWBY s08e10 Ultimatum.eng
Tabby McTat (2023).en
KK-077-id
Revival.2025.S01E08.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng
RWBY s08e09 Witch.eng
Ghost.Project.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
RWBY s08e11 Risk.eng
Wolf.And.Dog.2022.WEBRip-YIFY
Over.The.Hedge.2006
Tabby McTat (2023).it
Download Kraken.2025.WEB-DL.1080p srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles from our worldwide library of accurate, community-contributed subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up