Kraken.2025.WEB-DL.1080p Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:48,648, Character said: KRAKEN
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002

2
At 00:01:43,410, Character said: Julia, hazırım.

3
At 00:02:19,266, Character said: Alo! Julia!

4
At 00:02:23,244, Character said: Beni duyuyor musun?

5
At 00:02:24,500, Character said: Çifte patlama yaptık.

6
At 00:02:26,580, Character said: Sonuçları kaydediyoruz.
Birazdan tekrar yapacağız.

7
At 00:02:28,886, Character said: Bütün işleri durdurun!
Fırtına geliyor!

8
At 00:02:32,042, Character said: Kampa geri dönün!

9
At 00:02:33,706, Character said: Hemen! Beni duyuyor musun? Julia!

10
At 00:02:37,717, Character said: Oskar!

11
At 00:03:11,826, Character said: Jeologlar yine bir şeyler patlatıyor.

12
At 00:03:14,143, Character said: Hiçbir yerde huzur yok.

13
At 00:03:16,263, Character said: Bütün hayvanlar
korkup kaçtı. Holiganlar.

14
At 00:03:18,896, Character said: Dikkat! Komutan ana
komuta merkezine geldi.

15
At 00:03:27,221, Character said: Yoldaş Komutan,
Ataman Ermak denizaltısı...

16
At 00:03:29,858, Character said: ...tarafsız sularda, gizli
savaş devriyesi bölgesinde...

17
At 00:03:33,038, Character said: ...83 gündür otonom seyir halinde.

18
At 00:03:35,493, Character said: Rota 38 derece, dalış derinliği 300.

19
At 00:03:39,186, Character said: Akustik, ufuk açık.

20
At 00:03:40,637, Character said: Navigatör, omurga altı derinlik.

21
At 00:03:42,848, Character said: - İki bin, Yoldaş Komutan.
- Merkeze?

22
At 00:03:44,980, Character said: 550 mil.

23
At 00:03:46,093, Character said: Palych.

24
At 00:03:48,085, Character said: Şuna bir bak.

25
At 00:03:57,281, Character said: Ne oldu, Karpenko?

26
At 00:04:00,510, Character said: Tam önümüzde yüksek
yoğunluklu sismik aktivite var.

27
At 00:04:03,269, Character said: Yoldaş Komutan!

28
At 00:04:06,718, Character said: Dip noktası yükseliyor.

29
At 00:04:48,676, Character said: Haydi! Haydi! Haydi! Julia!

30
At 00:04:54,691, Character said: Çık dışarı! Çık!
Her şeyi bırak! Koş!

31
At 00:05:00,444, Character said: Çabuk ol!

32
At 00:05:07,143, Character said: Akustik, teması sınıflandır!

33
At 00:05:08,993, Character said: Temas sınıflandırılıyor!

34
At 00:05:11,160, Character said: 270 oranını onaylıyorum!

35
At 00:05:12,830, Character said: Yüksek güçte biyolojik sismik aktivite!

36
At 00:05:15,231, Character said: - Mesafeyi ölçmeyi öneriyorum!
- Sonar modunu hazırlayın.

37
At 00:05:18,532, Character said: - Mod hazır.
- Etkinleştir.

38
At 00:05:20,164, Character said: Mesafe 15 Gomina.

39
At 00:05:22,547, Character said: Mesafe giderek kısalıyor.

40
At 00:05:23,921, Character said: Bosun, iskele türbini, 100 ileri.

41
At 00:05:26,046, Character said: Tamamdır.

42
At 00:05:26,986, Character said: Kaçınma eylemi için savaş alarmı.

43
At 00:05:29,434, Character said: Kaçınma için savaş alarmı...

44
At 00:05:49,927, Character said: Kampımız!

45
At 00:05:55,755, Character said: Sıkı tutun.

46
At 00:06:30,451, Character said: Bir ve iki numaralı torpidolar hazır.

47
At 00:06:34,361, Character said: - 420 batıyoruz!
- Yoldaş komutan, belirleyemiyorum...

48
At 00:06:37,775, Character said: Yüzeye kuvvet, türbinler ileri.

49
At 00:06:40,107, Character said: 520! Gemi batıyor.

50
At 00:06:49,536, Character said: VVD'yi acilen birleştirin!
Ana balastı boşaltın!

51
At 00:07:01,343, Character said: Acil durum şamandırasını bırakın!

52
At 00:08:14,696, Character said: - Gizli mi?
- Gizli.

53
At 00:08:19,490, Character said: Bu nasıl mümkün olabilir?

54
At 00:08:21,173, Character said: Son nesil denizaltı
nasıl ortadan kaybolabilir?

55
At 00:08:23,599, Character said: Yoldaş Başkomutan,
Ataman Ermak...

56
At 00:08:26,136, Character said: Ataman Ermak olduğunu biliyorum.

57
At 00:08:28,778, Character said: Önerin var mı?

58
At 00:08:29,895, Character said: Arama yapmak için özel amaçlı
bir denizaltı göndereceğiz.

59
At 00:08:55,666, Character said: Genç Voronin
az önce Arktika'ya ulaştı.

60
At 00:08:58,576, Character said: - Yoldaş Başkomutan.
- Kuzey Kutup Dairesi.

61
At 00:09:01,556, Character said: Onu gönderin.

62
At 00:09:02,478, Character said: - Denizaltı komutanının kardeşi o.
- Biliyorum.

63
At 00:09:05,234, Character said: Bu yüzden gönderiyoruz ya.

64
At 00:09:08,157, Character said: Duygularının ona yardımcı mı
yoksa engel mi olacağı asla bilinmez.

65
At 00:09:15,664, Character said: Olshansky'yi tüm yetkileriyle birlikte
denizaltıdaki en kıdemli subay olarak ata.

66
At 00:09:21,637, Character said: - Tam bir kurt köpeğidir.
- Onu bu yüzden atıyoruz ya.

67
At 00:09:24,949, Character said: Voronin'in görevden alınması gerekirse,
onu görevden alıp komutayı kendisi alır.

68
At 00:09:30,684, Character said: Bir şey daha var.

69
At 00:09:34,398, Character said: Şu durumda...

70
At 00:09:36,567, Character said: Stratejik bir kruvazörün
kaybedilmesi durumunda...

71
At 00:09:39,368, Character said: ...gemideki gizli silahlar
ele geçirilmeli veya imha edilmeli.

72
At 00:09:44,882, Character said: Yanlış ellere düşmemeli.

73
At 00:09:47,318, Character said: Hayatta olmaz bu.

74
At 00:10:06,604, Character said: Vitya, anlamıyorum.

75
At 00:10:10,748, Character said: Bu kadar acil mi?

76
At 00:10:12,012, Character said: - Acil.
- Tatildesin.

77
At 00:10:14,080, Character said: Artık değilim.

78
At 00:10:15,011, Character said: Vitya Amca, bak,
ispinozunu çizdim.

79
At 00:10:17,716, Character said: Bu çok güzel. Çok iyisin.

80
At 00:10:22,650, Character said: Nina Sergeyevna, gidelim.

81
At 00:10:24,535, Character said: Otur. Biraz daha otur.

82
At 00:10:27,355, Character said: Kardeşim nasıl?

83
At 00:10:29,399, Character said: Denizde üçüncü ayı.

84
At 00:10:31,330, Character said: Gidelim.

85
At 00:10:32,569, Character said: Anne.

86
At 00:10:35,665, Character said: Uzun zamandır sormak istiyordum.

87
At 00:10:38,021, Character said: Neden fotoğraflarımızda Sasha...

88
At 00:10:40,540, Character said: ...hep üniformalı bir
denizci gibi giyinmiş?

89
At 00:10:42,319, Character said: Ve ben niye sivil kıyafetliyim?

90
At 00:10:45,958, Character said: Ha, anne?

91
At 00:10:47,348, Character said: Bu hoşuma gidiyor. Bence sivil
kıyafetler sana daha çok yakışıyor.

92
At 00:10:52,018, Character said: Doktor olabilirdin.
Çelik gibi sinirlerin var.

93
At 00:10:54,873, Character said: Kardeşinle ortak bir payda
bulmanın zamanı geldi.

94
At 00:10:57,664, Character said: Bunu nasıl yapacağım ki?
Bazen o denizde, bazen ben.

95
At 00:11:02,857, Character said: İşte, Sasha unutmuş.

96
At 00:11:05,097, Character said: Babasının.

97
At 00:11:07,430, Character said: - Geri dönünce verirsin.
- Kötü şans.

98
At 00:11:11,025, Character said: Baban bunsuz evden ayrılmazdı.

99
At 00:11:14,560, Character said: Vit, ruhum huzursuz.

100
At 00:11:18,475, Character said: Lütfen al şunu.

101
At 00:12:17,034, Character said: Yoldaş Yardımcı Komutan.

102
At 00:12:18,331, Character said: Geminin komutanı, Yarbay Voronin.

103
At 00:12:20,282, Character said: Öyle bağırma, teftiş değil bu.

104
At 00:12:21,880, Character said: Merhaba, Vitya.

105
At 00:12:23,901, Character said: Merhaba Slav Amca.

106
At 00:12:25,973, Character said: Neden gemiye binmiyorsun?

107
At 00:12:28,283, Character said: Komutan, bilgin yok galiba.

108
At 00:12:31,516, Character said: Bu bir muharebe görevi.

109
At 00:12:34,920, Character said: Denize açılırken tedbirli olunmalı.

110
At 00:12:37,553, Character said: - Onu kamarama götür.
- Başüstüne, Yoldaş Komutan.

111
At 00:12:41,081, Character said: Ya orada ciddi bir şey olduysa?

112
At 00:12:43,169, Character said: Yanına kuş mu alıyorsun?

113
At 00:12:46,068, Character said: Gemiye hoş geldin, Yoldaş Tuğamiral.

114
At 00:12:57,694, Character said: Dikkat!

115
At 00:13:02,113, Character said: Rahat!

116
At 00:13:03,058, Character said: - Yoldaş Komutan, selam.
- Selam.

117
At 00:13:05,503, Character said: Denizaltıda muharebe, seyir
ve dalış hazırlıkları yapılıyor.

118
At 00:13:08,523, Character said: Ben Baş Zabit Tatarinov.

119
At 00:13:10,166, Character said: - Merhaba.
- Merhaba, Vitya. Bu nedir?

120
At 00:13:12,856, Character said: Görevin uygun şekilde
yürütüldüğünü mü izleyecek?

121
At 00:13:14,964, Character said: Gemideki en yaşlı
ve en korkutucu kişi mi?

122
At 00:13:17,729, Character said: Sayılır.
Babamın ikinci kaptanıydı.

123
At 00:13:21,917, Character said: Ailelerimiz dosttu. Hadi bakalım.

124
At 00:13:33,347, Character said: - Selam, Yoldaş Komutan.
- Selam, Yoldaş Komutan.

125
At 00:13:35,974, Character said: Size de selam.

126
At 00:13:37,223, Character said: Ha? Güzel batiskaf.
Bunlardan birine hiç binmedim.

127
At 00:13:42,319, Character said: Ben de benzer durumdaydım.

128
At 00:13:43,613, Character said: Öbür batiskaflar yavru.
Bu 1500'e kadar dalıyor.

129
At 00:13:46,517, Character said: Hadi hadi, indirin onu,
yükseklik korkusu var.

130
At 00:13:49,714, Character said: İçeriye bakmak ister misiniz?

131
At 00:13:51,560, Character said: Ben olmasam bile
orası sana dar gelir.

132
At 00:13:54,463, Character said: İşi savsaklama Karasik.
İlla başında durmalıyım.

133
At 00:13:57,131, Character said: Navigator Belinshausen?
Hadi, hadi, had, hadi, hadi.

134
At 00:14:00,247, Character said: Hadi, hadi, biraz daha,
daha cesur, daha cesur.

135
At 00:14:21,173, Character said: Dikkat.
Komutan ana komuta merkezinde.

136
At 00:14:23,931, Character said: Rahat.

137
At 00:14:24,941, Character said: Nükleer reaktör,
güç %20, parametreler nominal.

138
At 00:14:27,733, Character said: Sistem ve mekanizmalara
ilişkin sorun yok.

139
At 00:14:30,041, Character said: Yoldaş Komutan,
sizinle konuşabilir miyim?

140
At 00:14:32,051, Character said: Emirlerin pazarlığa
açık olmadığının farkındayım.

141
At 00:14:34,043, Character said: Ama şu an sabırsızlanıyorum....

Download Subtitles Kraken 2025 WEB-DL 1080p in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles