Kraken.2025.WEB-DL.1080p Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:48,648 --> 00:00:55,KRAKEN
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002

00:01:43,410 --> 00:01:45,Julia, hazırım.

00:02:19,266 --> 00:02:22,Alo! Julia!

00:02:23,244 --> 00:02:24,Beni duyuyor musun?

00:02:24,500 --> 00:02:26,Çifte patlama yaptık.

00:02:26,580 --> 00:02:28,Sonuçları kaydediyoruz.
Birazdan tekrar yapacağız.

00:02:28,886 --> 00:02:31,Bütün işleri durdurun!
Fırtına geliyor!

00:02:32,042 --> 00:02:33,Kampa geri dönün!

00:02:33,706 --> 00:02:36,Hemen! Beni duyuyor musun? Julia!

00:02:37,717 --> 00:02:39,Oskar!

00:03:11,826 --> 00:03:14,Jeologlar yine bir şeyler patlatıyor.

00:03:14,143 --> 00:03:16,Hiçbir yerde huzur yok.

00:03:16,263 --> 00:03:18,Bütün hayvanlar
korkup kaçtı. Holiganlar.

00:03:18,896 --> 00:03:22,Dikkat! Komutan ana
komuta merkezine geldi.

00:03:27,221 --> 00:03:29,Yoldaş Komutan,
Ataman Ermak denizaltısı...

00:03:29,858 --> 00:03:32,...tarafsız sularda, gizli
savaş devriyesi bölgesinde...

00:03:33,038 --> 00:03:35,...83 gündür otonom seyir halinde.

00:03:35,493 --> 00:03:39,Rota 38 derece, dalış derinliği 300.

00:03:39,186 --> 00:03:40,Akustik, ufuk açık.

00:03:40,637 --> 00:03:42,Navigatör, omurga altı derinlik.

00:03:42,848 --> 00:03:44,- İki bin, Yoldaş Komutan.
- Merkeze?

00:03:44,980 --> 00:03:46,550 mil.

00:03:46,093 --> 00:03:47,Palych.

00:03:48,085 --> 00:03:49,Şuna bir bak.

00:03:57,281 --> 00:03:58,Ne oldu, Karpenko?

00:04:00,510 --> 00:04:02,Tam önümüzde yüksek
yoğunluklu sismik aktivite var.

00:04:03,269 --> 00:04:04,Yoldaş Komutan!

00:04:06,718 --> 00:04:08,Dip noktası yükseliyor.

00:04:48,676 --> 00:04:53,Haydi! Haydi! Haydi! Julia!

00:04:54,691 --> 00:04:58,Çık dışarı! Çık!
Her şeyi bırak! Koş!

00:05:00,444 --> 00:05:02,Çabuk ol!

00:05:07,143 --> 00:05:08,Akustik, teması sınıflandır!

00:05:08,993 --> 00:05:11,Temas sınıflandırılıyor!

00:05:11,160 --> 00:05:12,270 oranını onaylıyorum!

00:05:12,830 --> 00:05:15,Yüksek güçte biyolojik sismik aktivite!

00:05:15,231 --> 00:05:18,- Mesafeyi ölçmeyi öneriyorum!
- Sonar modunu hazırlayın.

00:05:18,532 --> 00:05:20,- Mod hazır.
- Etkinleştir.

00:05:20,164 --> 00:05:22,Mesafe 15 Gomina.

00:05:22,547 --> 00:05:23,Mesafe giderek kısalıyor.

00:05:23,921 --> 00:05:25,Bosun, iskele türbini, 100 ileri.

00:05:26,046 --> 00:05:26,Tamamdır.

00:05:26,986 --> 00:05:29,Kaçınma eylemi için savaş alarmı.

00:05:29,434 --> 00:05:31,Kaçınma için savaş alarmı...

00:05:49,927 --> 00:05:51,Kampımız!

00:05:55,755 --> 00:05:57,Sıkı tutun.

00:06:30,451 --> 00:06:33,Bir ve iki numaralı torpidolar hazır.

00:06:34,361 --> 00:06:37,- 420 batıyoruz!
- Yoldaş komutan, belirleyemiyorum...

00:06:37,775 --> 00:06:40,Yüzeye kuvvet, türbinler ileri.

00:06:40,107 --> 00:06:42,520! Gemi batıyor.

00:06:49,536 --> 00:06:52,VVD'yi acilen birleştirin!
Ana balastı boşaltın!

00:07:01,343 --> 00:07:03,Acil durum şamandırasını bırakın!

00:08:14,696 --> 00:08:17,- Gizli mi?
- Gizli.

00:08:19,490 --> 00:08:21,Bu nasıl mümkün olabilir?

00:08:21,173 --> 00:08:23,Son nesil denizaltı
nasıl ortadan kaybolabilir?

00:08:23,599 --> 00:08:26,Yoldaş Başkomutan,
Ataman Ermak...

00:08:26,136 --> 00:08:28,Ataman Ermak olduğunu biliyorum.

00:08:28,778 --> 00:08:29,Önerin var mı?

00:08:29,895 --> 00:08:32,Arama yapmak için özel amaçlı
bir denizaltı göndereceğiz.

00:08:55,666 --> 00:08:58,Genç Voronin
az önce Arktika'ya ulaştı.

00:08:58,576 --> 00:09:01,- Yoldaş Başkomutan.
- Kuzey Kutup Dairesi.

00:09:01,556 --> 00:09:02,Onu gönderin.

00:09:02,478 --> 00:09:05,- Denizaltı komutanının kardeşi o.
- Biliyorum.

00:09:05,234 --> 00:09:06,Bu yüzden gönderiyoruz ya.

00:09:08,157 --> 00:09:13,Duygularının ona yardımcı mı
yoksa engel mi olacağı asla bilinmez.

00:09:15,664 --> 00:09:19,Olshansky'yi tüm yetkileriyle birlikte
denizaltıdaki en kıdemli subay olarak ata.

00:09:21,637 --> 00:09:24,- Tam bir kurt köpeğidir.
- Onu bu yüzden atıyoruz ya.

00:09:24,949 --> 00:09:30,Voronin'in görevden alınması gerekirse,
onu görevden alıp komutayı kendisi alır.

00:09:30,684 --> 00:09:31,Bir şey daha var.

00:09:34,398 --> 00:09:35,Şu durumda...

00:09:36,567 --> 00:09:39,Stratejik bir kruvazörün
kaybedilmesi durumunda...

00:09:39,368 --> 00:09:43,...gemideki gizli silahlar
ele geçirilmeli veya imha edilmeli.

00:09:44,882 --> 00:09:47,Yanlış ellere düşmemeli.

00:09:47,318 --> 00:09:48,Hayatta olmaz bu.

00:10:06,604 --> 00:10:08,Vitya, anlamıyorum.

00:10:10,748 --> 00:10:11,Bu kadar acil mi?

00:10:12,012 --> 00:10:14,- Acil.
- Tatildesin.

00:10:14,080 --> 00:10:14,Artık değilim.

00:10:15,011 --> 00:10:17,Vitya Amca, bak,
ispinozunu çizdim.

00:10:17,716 --> 00:10:20,Bu çok güzel. Çok iyisin.

00:10:22,650 --> 00:10:24,Nina Sergeyevna, gidelim.

00:10:24,535 --> 00:10:26,Otur. Biraz daha otur.

00:10:27,355 --> 00:10:28,Kardeşim nasıl?

00:10:29,399 --> 00:10:30,Denizde üçüncü ayı.

00:10:31,330 --> 00:10:32,Gidelim.

00:10:32,569 --> 00:10:33,Anne.

00:10:35,665 --> 00:10:37,Uzun zamandır sormak istiyordum.

00:10:38,021 --> 00:10:40,Neden fotoğraflarımızda Sasha...

00:10:40,540 --> 00:10:42,...hep üniformalı bir
denizci gibi giyinmiş?

00:10:42,319 --> 00:10:45,Ve ben niye sivil kıyafetliyim?

00:10:45,958 --> 00:10:46,Ha, anne?

00:10:47,348 --> 00:10:51,Bu hoşuma gidiyor. Bence sivil
kıyafetler sana daha çok yakışıyor.

00:10:52,018 --> 00:10:54,Doktor olabilirdin.
Çelik gibi sinirlerin var.

00:10:54,873 --> 00:10:57,Kardeşinle ortak bir payda
bulmanın zamanı geldi.

00:10:57,664 --> 00:11:00,Bunu nasıl yapacağım ki?
Bazen o denizde, bazen ben.

00:11:02,857 --> 00:11:04,İşte, Sasha unutmuş.

00:11:05,097 --> 00:11:06,Babasının.

00:11:07,430 --> 00:11:10,- Geri dönünce verirsin.
- Kötü şans.

00:11:11,025 --> 00:11:12,Baban bunsuz evden ayrılmazdı.

00:11:14,560 --> 00:11:16,Vit, ruhum huzursuz.

00:11:18,475 --> 00:11:20,Lütfen al şunu.

00:12:17,034 --> 00:12:18,Yoldaş Yardımcı Komutan.

00:12:18,331 --> 00:12:20,Geminin komutanı, Yarbay Voronin.

00:12:20,282 --> 00:12:21,Öyle bağırma, teftiş değil bu.

00:12:21,880 --> 00:12:23,Merhaba, Vitya.

00:12:23,901 --> 00:12:25,Merhaba Slav Amca.

00:12:25,973 --> 00:12:28,Neden gemiye binmiyorsun?

00:12:28,283 --> 00:12:30,Komutan, bilgin yok galiba.

00:12:31,516 --> 00:12:32,Bu bir muharebe görevi.

00:12:34,920 --> 00:12:36,Denize açılırken tedbirli olunmalı.

00:12:37,553 --> 00:12:40,- Onu kamarama götür.
- Başüstüne, Yoldaş Komutan.

00:12:41,081 --> 00:12:43,Ya orada ciddi bir şey olduysa?

00:12:43,169 --> 00:12:44,Yanına kuş mu alıyorsun?

00:12:46,068 --> 00:12:48,Gemiye hoş geldin, Yoldaş Tuğamiral.

00:12:57,694 --> 00:12:58,Dikkat!

00:13:02,113 --> 00:13:02,Rahat!

00:13:03,058 --> 00:13:05,- Yoldaş Komutan, selam.
- Selam.

00:13:05,503 --> 00:13:08,Denizaltıda muharebe, seyir
ve dalış hazırlıkları yapılıyor.

00:13:08,523 --> 00:13:10,Ben Baş Zabit Tatarinov.

00:13:10,166 --> 00:13:12,- Merhaba.
- Merhaba, Vitya. Bu nedir?

00:13:12,856 --> 00:13:14,Görevin uygun şekilde
yürütüldüğünü mü izleyecek?

00:13:14,964 --> 00:13:17,Gemideki en yaşlı
ve en korkutucu kişi mi?

00:13:17,729 --> 00:13:20,Sayılır.
Babamın ikinci kaptanıydı.

00:13:21,917 --> 00:13:24,Ailelerimiz dosttu. Hadi bakalım.

00:13:33,347 --> 00:13:35,- Selam, Yoldaş Komutan.
- Selam, Yoldaş Komutan.

00:13:35,974 --> 00:13:37,Size de selam.

00:13:37,223 --> 00:13:40,Ha? Güzel batiskaf.
Bunlardan birine hiç binmedim.

00:13:42,319 --> 00:13:43,Ben de benzer durumdaydım.

00:13:43,613 --> 00:13:46,Öbür batiskaflar yavru.
Bu 1500'e kadar dalıyor.

00:13:46,517 --> 00:13:49,Hadi hadi, indirin onu,
yükseklik korkusu var.

00:13:49,714 --> 00:13:51,İçeriye bakmak ister misiniz?

00:13:51,560 --> 00:13:53,Ben olmasam bile
orası sana dar gelir.

00:13:54,463 --> 00:13:57,İşi savsaklama Karasik.
İlla başında durmalıyım.

00:13:57,131 --> 00:14:00,Navigator Belinshausen?
Hadi, hadi, had, hadi, hadi.

00:14:00,247 --> 00:14:02,Hadi, hadi, biraz daha,
daha cesur, daha cesur.

00:14:21,173 --> 00:14:23,Dikkat.
Komutan ana komuta merkezinde.

00:14:23,931 --> 00:14:24,Rahat.

00:14:24,941 --> 00:14:27,Nükleer reaktör,
güç %20, parametreler nominal.

00:14:27,733 --> 00:14:29,Sistem ve mekanizmalara
ilişkin sorun yok.

00:14:30,041 --> 00:14:31,Yoldaş Komutan,
sizinle konuşabilir miyim?

00:14:32,051 --> 00:14:33,Emirlerin pazarlığa
açık olmadığının farkındayım.

00:14:34,043 --> 00:14:36,Ama şu an sabırsızlanıyorum....

Download Subtitles Kraken 2025 WEB-DL 1080p in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu