Othello, el comando negro 1982 Othello, The Black Commando Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,425 --> 00:00:03,(classical piano music)

00:00:52,029 --> 00:00:54,(loud exploding)

00:00:58,280 --> 00:01:00,(guns firing)

00:01:05,377 --> 00:01:08,(classical piano music)

00:01:14,464 --> 00:01:16,(helicopter whirring)

00:01:16,810 --> 00:01:18,- We're sitting here wait for the OAU

00:01:18,259 --> 00:01:22,to decide whether inter
African force is necessary.

00:01:22,233 --> 00:01:23,It's insane.

00:01:24,654 --> 00:01:25,I'm not gonna wait.

00:01:25,487 --> 00:01:26,I'm just gonna get the
Red Cross volunteers

00:01:26,854 --> 00:01:28,and go myself.

00:01:28,555 --> 00:01:29,- I'm sorry, Deedee,

00:01:29,388 --> 00:01:31,but we can't authorize a help mission

00:01:31,612 --> 00:01:33,without adequate protection,

00:01:33,260 --> 00:01:34,it would be suicide.

00:01:34,877 --> 00:01:35,We'll have to wait.

00:01:35,710 --> 00:01:37,- Suicide either way.

00:01:37,056 --> 00:01:38,In a month the epidemic

00:01:38,021 --> 00:01:41,is going to spread through half of Africa.

00:01:41,160 --> 00:01:43,- Maybe there is a way.

00:01:43,696 --> 00:01:45,The black commandos.

00:01:45,257 --> 00:01:46,- Green Berets?

00:01:46,847 --> 00:01:49,(soldiers shouting)

00:02:40,573 --> 00:02:43,(soldiers shouting)

00:03:17,264 --> 00:03:20,(dramatic classical music)

00:03:57,595 --> 00:03:59,- General Othello.

00:04:08,597 --> 00:04:11,- Let's start, what's the matter?

00:04:11,807 --> 00:04:14,(dramatic piano music)

00:04:14,676 --> 00:04:18,- General, the objective
our mission is complex.

00:04:18,630 --> 00:04:21,(energetic piano music)

00:04:22,803 --> 00:04:24,We desperately need your help.

00:04:24,796 --> 00:04:28,(energetic piano music)

00:04:34,032 --> 00:04:34,- [Desdemona Voiceover] God, who the hell

00:04:34,999 --> 00:04:37,does he think he is?

00:04:37,369 --> 00:04:38,What a pompous a***s.

00:04:41,261 --> 00:04:44,- [Othello Voiceover] A rich Boston girl.

00:04:44,061 --> 00:04:45,Epidemiology.

00:04:48,806 --> 00:04:49,- [Desdemona Voiceover] Six months

00:04:49,639 --> 00:04:50,in the French Military Academy,

00:04:50,795 --> 00:04:52,and he gets thrown out.

00:04:52,578 --> 00:04:55,I wonder if he ever g***t in.

00:04:55,518 --> 00:04:57,An officer calls him
black and he punches him,

00:04:57,841 --> 00:05:00,good lord he must be blind.

00:05:04,097 --> 00:05:07,- [Othello Voiceover] Father
senator, uncle general,

00:05:07,971 --> 00:05:10,she thinks she's a feminist.

00:05:10,493 --> 00:05:14,You wanna come play
humanitarian in Africa?

00:05:14,211 --> 00:05:15,Maybe with daddy's help,

00:05:15,215 --> 00:05:19,they'll nominate you for a Nobel Prize.

00:05:19,283 --> 00:05:21,- [Desdemona Voiceover] Paid to kill,

00:05:21,218 --> 00:05:23,oh god he's disgusting.

00:05:27,012 --> 00:05:30,At this point, I don't have a choice.

00:05:30,915 --> 00:05:34,I'd shake hands with
the devil if I had to.

00:05:34,184 --> 00:05:37,- What do you care about a
thousand, or five million?

00:05:37,903 --> 00:05:40,You want excitement, you're gonna get it.

00:05:40,225 --> 00:05:42,But your little safari
is going to cost you.

00:05:42,812 --> 00:05:45,- Your reputation is
the greatest guarantee

00:05:45,425 --> 00:05:46,for us for our mission.

00:05:46,804 --> 00:05:49,We must halt this epidemic.

00:05:49,068 --> 00:05:50,This will be a humanitarian

00:05:50,571 --> 00:05:52,as well as a military victory.

00:05:52,316 --> 00:05:54,And history will take it into account.

00:05:54,512 --> 00:05:55,- Alright.

00:05:58,144 --> 00:06:00,You'll have to excuse me.

00:06:00,479 --> 00:06:02,Iago will explain the financial

00:06:02,372 --> 00:06:05,conditions of the contract.

00:06:05,160 --> 00:06:05,Gentlemen.

00:06:13,087 --> 00:06:14,- May I be of service to you, Mr.?

00:06:14,941 --> 00:06:15,- [Ludovic] Stafford.

00:06:15,774 --> 00:06:17,- Stafford, Mr. Stafford, yes.

00:06:17,210 --> 00:06:19,How can I help you, sir?

00:06:19,002 --> 00:06:21,- This is a humanitarian mission.

00:06:21,355 --> 00:06:23,- Oh humanitarian mission, yes.

00:06:23,816 --> 00:06:25,Humanitarian, Mr. Stafford?

00:06:25,625 --> 00:06:28,Well charity begins at home.

00:06:28,173 --> 00:06:31,(dramatic drum music)

00:06:52,935 --> 00:06:54,- Hey, should I give it to him?

00:06:54,198 --> 00:06:55,- Hey kid, watch it.

00:07:09,860 --> 00:07:11,- [Soldier] Okay, ready.

00:07:23,432 --> 00:07:27,(dramatic classical music)

00:10:10,330 --> 00:10:11,- Who are you?

00:10:11,917 --> 00:10:13,What do you want?

00:10:13,907 --> 00:10:15,Are you missionaries?

00:10:15,730 --> 00:10:16,Sure you are.

00:10:17,954 --> 00:10:19,Who is your leader?

00:10:19,647 --> 00:10:20,You can kill me now

00:10:20,736 --> 00:10:23,but you will not leave the hills alive.

00:10:23,134 --> 00:10:25,I have 300 men in the camp.

00:10:25,233 --> 00:10:26,- No, 1,006.

00:10:28,641 --> 00:10:30,We're not after you.

00:10:31,647 --> 00:10:34,We're making the way for the Red Cross.

00:10:34,545 --> 00:10:37,So, go ahead tell your guys

00:10:37,520 --> 00:10:39,to make a good reception.

00:10:39,830 --> 00:10:41,We'll stay 24 hours.

00:10:43,936 --> 00:10:44,But you,

00:10:47,289 --> 00:10:49,and your officers will answer

00:10:50,607 --> 00:10:52,with your own lives

00:10:53,380 --> 00:10:55,for our safe departure.

00:11:00,525 --> 00:11:03,- You're Othello, aren't you?

00:11:03,309 --> 00:11:04,- Bingo!

00:11:05,452 --> 00:11:08,(helicopters whirring)

00:11:51,190 --> 00:11:53,- [Iago] Desdemona Ferguson.

00:11:53,839 --> 00:11:55,- Welcome.

00:11:55,088 --> 00:11:56,We had lost all hope.

00:11:56,642 --> 00:11:59,We thought that the world
would let us die like animals.

00:11:59,429 --> 00:12:00,But it was not necessary to come here

00:12:00,991 --> 00:12:02,with a landing force.

00:12:02,487 --> 00:12:03,- [Soldier] Tell that to eight soldiers

00:12:03,704 --> 00:12:05,who was with us last week.

00:12:05,238 --> 00:12:07,- This is a bitter war between
brothers and renegades.

00:12:07,700 --> 00:12:09,(speaking in foreign language)

00:12:09,744 --> 00:12:11,They do not respect the law

00:12:11,423 --> 00:12:13,and dishonor our people.

00:12:13,177 --> 00:12:15,- This armed intrusion is not only against

00:12:15,193 --> 00:12:16,all our principles,

00:12:16,156 --> 00:12:17,but it is against the Geneva Convention,

00:12:17,660 --> 00:12:19,we're truly sorry.

00:12:19,191 --> 00:12:20,Really.

00:12:20,024 --> 00:12:23,(helicopters whirring)

00:12:48,793 --> 00:12:49,- Listen,

00:12:50,890 --> 00:12:52,you have 21 hours.

00:12:53,943 --> 00:12:55,Do you wanna lose this time

00:12:55,686 --> 00:12:57,over pleasantries?

00:13:03,622 --> 00:13:07,(rhythmic drumming music)

00:13:45,060 --> 00:13:46,- [Desdemona] What's going on here?

00:13:46,318 --> 00:13:47,- They want their food.

00:13:47,976 --> 00:13:49,- Well why don't they distribute the food?

00:13:49,549 --> 00:13:51,- Priority to the soldiers first.

00:13:51,422 --> 00:13:52,Food is scarce.

00:13:52,639 --> 00:13:54,All shipments from the Red Cross up here

00:13:54,141 --> 00:13:55,get lost in the docks

00:13:55,386 --> 00:13:58,or sold on the black
market in the capital.

00:13:58,013 --> 00:14:00,Miss, you will have to vaccinate

00:14:00,645 --> 00:14:03,the soldiers first, or no deal.

00:14:05,485 --> 00:14:08,(gentle classical music)

00:14:55,489 --> 00:14:59,(dramatic classical music)

00:15:31,019 --> 00:15:35,- [Othello] The time is
up, we have to move out.

00:15:35,413 --> 00:15:36,- I need more time.

00:15:36,958 --> 00:15:40,I mean in three, four hours
maybe, but I need more time.

00:15:40,549 --> 00:15:41,- It's impossible.

00:15:41,825 --> 00:15:44,We can't fly back.

00:15:44,014 --> 00:15:48,It would be dangerous
to stay 24 hours more.

00:15:48,419 --> 00:15:50,I have just 20 men.

00:15:51,937 --> 00:15:54,And that plane this afternoon,

00:15:54,133 --> 00:15:55,that flew overhead.

00:15:55,407 --> 00:15:57,- Then you go, get out.

00:15:58,393 --> 00:16:00,Go on, I'm not going to
leave these men here!

00:16:00,832 --> 00:16:02,- That's ridiculous.

00:16:02,994 --> 00:16:07,We're leaving now and
you're coming with us.

00:16:07,433 --> 00:16:09,If I have to drag you out.

00:16:09,759 -->...

Download Subtitles Othello, el comando negro 1982 Othello, The Black Commando in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles