Matlock 2024 S01E03 A Guy Named Greg 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_Subtitles01.ENG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,941, Character said: Previously on Matlock...

2
At 00:00:05,899, Character said: - Sorry, who are you?
- Madeline Madlock.

3
At 00:00:07,727, Character said: Like the old TV show.

4
At 00:00:09,947, Character said: Why do you want
to work at my firm?

5
At 00:00:11,774, Character said: I need to make some money
because I'm bitter and broke.

6
At 00:00:13,646, Character said: Good evening, Mrs. Kingston.

7
At 00:00:16,518, Character said: There she is,
our conquering hero.

8
At 00:00:19,043, Character said: You'd be a lot
less cheery if you knew

9
At 00:00:21,436, Character said: how I talked
about you at work.

10
At 00:00:22,960, Character said: Gambling, cheating.
Not to mention dead.

11
At 00:00:26,267, Character said: So, when do you get
to work on drug cases?

12
At 00:00:27,878, Character said: I have to build up
a little trust first.

13
At 00:00:29,618, Character said: One of those three hid documents

14
At 00:00:32,186, Character said: that could've taken
opioids off the market

15
At 00:00:34,188, Character said: ten years earlier.

16
At 00:00:35,842, Character said: Think of how many lives
that could have saved.

17
At 00:00:37,496, Character said: Including our daughter's.

18
At 00:00:39,019, Character said: Trust comes hard to me.

19
At 00:00:40,586, Character said: And that's not fair when
we're working together,

20
At 00:00:42,457, Character said: which I'm glad we are doing.

21
At 00:00:45,243, Character said: Me, too.

22
At 00:00:46,505, Character said: - I think we g***t it.
- I knew it. Let's go.

23
At 00:00:49,290, Character said: You wanted passcodes, kid?

24
At 00:00:51,814, Character said: Well, now we know how to get
into Olympia's phone.

25
At 00:00:56,123, Character said: Okay,
married, two kids.

26
At 00:00:59,561, Character said: NYU grad.

27
At 00:01:01,215, Character said: What else you g***t there, kiddo?

28
At 00:01:02,695, Character said: Uh, he coaches
his son's Little League.

29
At 00:01:04,653, Character said: They have a terrible record.

30
At 00:01:06,177, Character said: How's the profiling going?

31
At 00:01:08,135, Character said: Well, we haven't found
our way in just yet.

32
At 00:01:10,746, Character said: Used to be a Marine...

33
At 00:01:11,530, Character said: Oh. Hang on.

34
At 00:01:16,404, Character said: Yeah...

35
At 00:01:18,145, Character said: Now that's something
I can work with.

36
At 00:01:21,322, Character said: Joelle Miller.

37
At 00:01:23,107, Character said: - What do we know?
- Okay, her court
questionnaire says...

38
At 00:01:25,239, Character said: I read it, I'm looking
for deeper insight.

39
At 00:01:27,198, Character said: He said/she said cases
are all about nuance.

40
At 00:01:29,940, Character said: Here's what I found: Joelle
Miller was fired two years ago

41
At 00:01:33,247, Character said: and posted repeatedly that
it was, quote, "so unfair."

42
At 00:01:36,294, Character said: Good. So, she'll be empathetic
to a wrongful termination case.

43
At 00:01:38,905, Character said: Not so fast.

44
At 00:01:40,298, Character said: I went back further
and Joelle couldn't make

45
At 00:01:41,690, Character said: her cousin's graduation
four years ago,

46
At 00:01:42,778, Character said: but posted on Instagram,

47
At 00:01:44,432, Character said: "Congratulations. Can't wait
to see you make it rain at..."

48
At 00:01:47,566, Character said: Lock Stone Capital.

49
At 00:01:50,656, Character said: Ms. Miller, you told the court
that you have no relationship

50
At 00:01:52,745, Character said: to the defendant's firm,

51
At 00:01:54,007, Character said: but doesn't
your cousin work at

52
At 00:01:54,965, Character said: one of their branches
in San Diego?

53
At 00:01:56,444, Character said: Oh, Laura?
W-We hardly talk anymore.

54
At 00:01:59,621, Character said: Hmm. So you wouldn't
have a problem

55
At 00:02:01,362, Character said: delivering a guilty verdict
against her company?

56
At 00:02:03,625, Character said: I mean, that wouldn't make
Thanksgiving awkward?

57
At 00:02:06,759, Character said: Move to strike for cause.

58
At 00:02:08,282, Character said: Zach Brammer. No red flags
on his questionnaire

59
At 00:02:10,371, Character said: or Instagram and I
went back five years, so...

60
At 00:02:12,156, Character said: Fraternity brother
was #MeToo'd.

61
At 00:02:14,071, Character said: Peremptory challenge
on juror ten.

62
At 00:02:15,898, Character said: Tony Lambiase is up next and...

63
At 00:02:17,552, Character said: I g***t him at a candlelight vigil
for Take Back the Night.

64
At 00:02:19,076, Character said: Relax, research
is her thing.

65
At 00:02:20,773, Character said: We all have our things.

66
At 00:02:22,209, Character said: Peremptory challenge
on juror 16.

67
At 00:02:24,516, Character said: Steer clear of Peter Harper.

68
At 00:02:25,865, Character said: Peremptory challenge
on juror 26.

69
At 00:02:27,345, Character said: We need 41, we need 41.

70
At 00:02:29,303, Character said: Yes. We'll accept 41
as our final juror.

71
At 00:02:34,874, Character said: Good job, you three.

72
At 00:02:36,354, Character said: Looks like
we have our jury.

73
At 00:02:38,443, Character said: I'd like to thank everyone
for...

74
At 00:02:42,751, Character said: Whose phone is that?

75
At 00:02:49,932, Character said: Oh, I'm so sorry,
Judge Bolding, it's me.

76
At 00:02:52,718, Character said: Oh, for heaven's sake,

77
At 00:02:54,459, Character said: I thought that
was the silence button.

78
At 00:02:56,504, Character said: God, I can't believe this.

79
At 00:02:58,593, Character said: I, uh...

80
At 00:03:01,335, Character said: It's asking for my code again.

81
At 00:03:03,294, Character said: - Turn that off right now!
- Locked out?

82
At 00:03:04,947, Character said: Oh, fudge it.

83
At 00:03:08,081, Character said: You were saying, Judge Bolding?

84
At 00:03:11,128, Character said: I was saying no phones
in my courtroom from now on.

85
At 00:03:14,609, Character said: It worked.

86
At 00:03:16,002, Character said: The judge banned
all phones from court

87
At 00:03:17,569, Character said: for the rest of the trial.

88
At 00:03:18,874, Character said: Well, to a bad job, well done.

89
At 00:03:26,621, Character said: Well, step one
is well done.

90
At 00:03:28,232, Character said: Now you have to get
Olympia's phone

91
At 00:03:29,668, Character said: so you can unlock her computer.

92
At 00:03:31,409, Character said: And access her emails.
I know, I know.

93
At 00:03:32,932, Character said: You're stressing me out, kid.

94
At 00:03:35,021, Character said: - So, tomorrow?
- Yep, when Olympia's in court.

95
At 00:03:38,111, Character said: And I don't have to be there

96
At 00:03:39,808, Character said: because I pissed off
the Honorable Judge Bolding.

97
At 00:03:41,593, Character said: I'm thrilled.
This case is such a stinker.

98
At 00:03:44,248, Character said: - Why's that?
- Sexual harassment,

99
At 00:03:46,511, Character said: wrongful termination
and shaky evidence.

100
At 00:03:48,817, Character said: To win, you have to be a nun.

101
At 00:03:50,297, Character said: Lose, you set us back 50 years.

102
At 00:03:52,386, Character said: Well, what's the plaintiff like?

103
At 00:03:53,822, Character said: Nice girl. Not a nun.

104
At 00:03:56,608, Character said: What's wrong with
this shirt, again?

105
At 00:03:58,392, Character said: It's just a teensy
bit loud, darlin'.

106
At 00:04:01,047, Character said: Course, not as loud
as my phone.

107
At 00:04:02,831, Character said: And I'm, again,
so sorry about that.

108
At 00:04:04,616, Character said: Ah, stop. I'm just glad
it was you and not me.

109
At 00:04:06,966, Character said: I'm usually
the chaos agent.

110
At 00:04:08,620, Character said: That's why I'm so nervous
to testify.

111
At 00:04:10,404, Character said: I feel like I'm gonna
say the wrong thing.

112
At 00:04:11,579, Character said: Just tell the truth.

113
At 00:04:13,190, Character said: You know? But just maybe,

114
At 00:04:15,061, Character said: maybe in a jacket, yeah?

115
At 00:04:17,107, Character said: So nobody gets distracted
by those boobies.

116
At 00:04:19,239, Character said: But isn't that the point?

117
At 00:04:20,806, Character said: I can have my boobies out
and it shouldn't matter.

118
At 00:04:25,115, Character said: I'm just messing
with you, Matty.

119
At 00:04:26,986, Character said: I understand perception.

120
At 00:04:30,424, Character said: Um...

121
At 00:04:32,165, Character said: Did either of you
notice Olympia

122
At 00:04:33,688, Character said: overlook me
during voir dire?

123
At 00:04:35,299, Character said: I absolutely nailed
the research.

124
At 00:04:36,604, Character said: I mean, I was
playing 3D chess

125
At 00:04:37,953, Character said: while you two were
playing tic-tac-toe.

126
At 00:04:39,651, Character said: But she said
"good job, you three."

127
At 00:04:41,218, Character said: - Does she notlike me?
- What's not to like?

128
At 00:04:42,393, Character said: Should I ask her?

129
At 00:04:44,177, Character said: No, definitely not.

130
At 00:04:45,918, Character said: I'm going to.
I assumed.

131
At 00:04:51,097, Character said: How's the split?

132
At 00:04:52,838, Character said: Way better.
Mm.

133
At 00:04:54,056, Character said: Julian and I are
finally getting along.

134
At 00:04:55,667, Character said: I was talking
about your jury.

135
At 00:04:56,711, Character said: Oh, I know.

136
At 00:04:58,322, Character said: But I'm happier about
Julian than the jury,

137
At 00:04:59,845, Character said: which could go either way.

138
At 00:05:01,412, Character said: Elijah, how long
till...

Download Subtitles Matlock 2024 S01E03 A Guy Named Greg 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb Subtitles01 ENG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles