Diagnosis Murder s06e04 Wrong Number Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:18,910 --> 00:00:19,Listen, old fella.

00:00:21,130 --> 00:00:22,Why don't you retire?

00:00:22,430 --> 00:00:23,Hmm?

00:00:24,130 --> 00:00:26,Put your feet up and just watch the rest
of it all go by? How about that?

00:00:28,370 --> 00:00:29,You're not going to do it, are you?

00:00:30,910 --> 00:00:33,Still g***t it. Yeah, just as sharp as
ever, aren't you?

00:00:48,840 --> 00:00:49,leave a message at the tone.

00:00:50,260 --> 00:00:51,Yes, hello?

00:00:51,700 --> 00:00:52,A change in plans.

00:00:53,440 --> 00:00:58,What? What change in plans? I need $,000 to park by the old oak tree.

00:00:59,000 --> 00:01:00,It's 4 .30 this afternoon.

00:01:01,300 --> 00:01:04,Come alone if you ever want to see your
little boy alive. Wait a minute.

00:01:05,400 --> 00:01:06,Hello?

00:01:07,040 --> 00:01:08,Hello?

00:02:05,520 --> 00:02:06,LAPD have anything?

00:02:06,740 --> 00:02:08,No kidnappings reported within the last
week.

00:02:09,220 --> 00:02:11,Could be the family's too frightened to
call the police.

00:02:11,780 --> 00:02:13,Did you try calling them back?

00:02:13,340 --> 00:02:14,I tried Star 69. It didn't work.

00:02:15,220 --> 00:02:18,It's probably a cell phone. Star doesn't work with them. Could just be a

00:02:18,620 --> 00:02:19,prank call.

00:02:19,580 --> 00:02:22,No, that voice was electronically
disguised. They're too much trouble for

00:02:22,840 --> 00:02:23,prank.

00:02:24,040 --> 00:02:27,Well, if we assume it was the wrong
number, then the next step is to find

00:02:27,460 --> 00:02:28,right number.

00:02:28,280 --> 00:02:31,Even if we make the leap that the
victim's number was only one digit off

00:02:31,720 --> 00:02:34,yours, there's millions of
possibilities. We can't check them all.

00:02:34,730 --> 00:02:37,Well, see, we can't just drop it. There
must be something we can do.

00:02:38,190 --> 00:02:41,Well, I could cross -reference a reverse
directory against our demographic

00:02:41,330 --> 00:02:42,database.

00:02:42,950 --> 00:02:45,You know, narrow it down to families
with small children. Oh.

00:02:46,210 --> 00:02:49,And it's still going to leave hundreds
of thousands of numbers to check before

00:02:49,110 --> 00:02:50,.30. Maybe the FBI can do something.

00:02:51,410 --> 00:02:54,I know you haven't g***t anything yet, but
maybe you could, you know, make a

00:02:54,190 --> 00:02:55,personal request.

00:02:56,030 --> 00:02:57,Ron Wagner's in Europe.

00:03:00,400 --> 00:03:03,Oh, no, Dad. You know what you're
asking? Look, what if this is not a

00:03:03,260 --> 00:03:05,What if we wake up in the morning, we
read in the paper a little boy's been

00:03:05,680 --> 00:03:06,killed?

00:03:09,240 --> 00:03:10,Can't believe I'm doing this.

00:03:10,740 --> 00:03:11,Thanks.

00:03:17,140 --> 00:03:20,There haven't been any reported
kidnappings of children in Southern

00:03:20,600 --> 00:03:21,in the last 48 hours.

00:03:24,040 --> 00:03:28,In fact, nothing in the rest of the
country either.

00:03:28,400 --> 00:03:29,I didn't think there would be.

00:03:31,570 --> 00:03:32,This is just a social visit.

00:03:33,390 --> 00:03:36,Hey, Catherine, how are you? Glad to see
you haven't died in the line of duty

00:03:36,830 --> 00:03:37,sort of thing.

00:03:37,610 --> 00:03:39,I'm here as a favor to someone.

00:03:39,310 --> 00:03:40,I don't owe you anything.

00:03:41,490 --> 00:03:43,A little less attitude, maybe.

00:03:44,030 --> 00:03:45,To what you did?

00:03:45,150 --> 00:03:46,I don't think so.

00:03:47,730 --> 00:03:50,You know, you weren't the only person
who g***t hurt.

00:03:51,590 --> 00:03:53,Well, you should have thought of that
before you walked up and introduced

00:03:53,710 --> 00:03:54,yourself.

00:03:55,830 --> 00:03:58,Let's check the printout from that
database cross -reference.

00:03:59,810 --> 00:04:01,It's a prank call, Steve.

00:04:02,070 --> 00:04:03,I want to believe that.

00:04:03,610 --> 00:04:06,Well, then why don't you just let it go?
Save the taxpayers a few bucks.

00:04:06,870 --> 00:04:09,Because wanting to believe something
doesn't make it true.

00:04:09,690 --> 00:04:10,You taught me that.

00:04:19,690 --> 00:04:20,Yes, hello?

00:04:20,490 --> 00:04:21,A change.

00:04:21,970 --> 00:04:25,What? Kevin Waitley's printer ran out of
ink halfway through the list.

00:04:26,010 --> 00:04:28,You know how many almost millionaires
with children there are in L .A.?

00:04:32,880 --> 00:04:34,What are you doing? I'm stopping this.

00:04:35,240 --> 00:04:38,No, there's g***t to be something on
there. There's not. The technician said

00:04:38,820 --> 00:04:40,There's no clock tower, no train
whistle, nothing.

00:04:41,800 --> 00:04:43,Dad, it's almost four o 'clock.

00:04:44,460 --> 00:04:45,It's over.

00:04:46,340 --> 00:04:48,Maybe we're coming at this from the
wrong direction.

00:04:48,740 --> 00:04:52,Instead of trying to find out who the
kidnapper meant to call, why don't we

00:04:52,280 --> 00:04:53,to find the ransom drop?

00:04:54,080 --> 00:04:56,Okay, we're looking for a park near the
old oak tree.

00:04:57,280 --> 00:04:59,Pick a park. We've g***t hundreds of acres
here.

00:05:01,320 --> 00:05:05,Where's that CD -ROM with the yellow
pages on it? It's in the top drawer,

00:05:05,740 --> 00:05:09,Well, if I'm right, we might just have
time to get there.

00:05:46,680 --> 00:05:49,He could have said tavern and saved us a
lot of time. Yeah.

00:05:50,480 --> 00:05:51,Here's the park.

00:05:54,020 --> 00:05:55,Looks like it's closed.

00:05:57,840 --> 00:06:00,Smells like Mrs. Fogarty's lawn in
March.

00:06:00,800 --> 00:06:04,Yeah. Mrs. Fogarty used steer manure. I
think the city uses chemicals.

00:06:05,060 --> 00:06:06,The effect's about the same, though.

00:06:07,020 --> 00:06:09,Well, the kidnapper must have known that
they were going to fertilize today.

00:06:10,140 --> 00:06:11,No good drop spot.

00:06:11,780 --> 00:06:14,All the smell will keep people out of
here. No kidding.

00:06:17,930 --> 00:06:18,he is.

00:06:20,650 --> 00:06:22,I'm going to go talk to him. Oh, no,
you're not.

00:06:23,210 --> 00:06:26,I call in for backup and set up a
perimeter around this place. See, we're

00:06:26,530 --> 00:06:27,running out of time.

00:06:27,870 --> 00:06:30,What are you going to do? Walk up and
say hi? You called the wrong number?

00:06:30,510 --> 00:06:31,off and try again tomorrow?

00:06:31,710 --> 00:06:34,Well, what else can I do? He's expecting
somebody and alone.

00:06:36,270 --> 00:06:37,All right.

00:06:37,770 --> 00:06:38,I don't like it.

00:06:39,150 --> 00:06:40,Go on. I'll cover you.

00:06:53,910 --> 00:06:54,Excuse me.

00:06:55,410 --> 00:06:56,Okay.

00:06:56,630 --> 00:06:57,Here's your money.

00:06:57,730 --> 00:06:58,Where's Joey?

00:06:58,550 --> 00:06:59,I'm not the kidnapper.

00:07:00,350 --> 00:07:03,What? They called me by mistake. I don't
have your son.

00:07:03,510 --> 00:07:04,Oh, my God.

00:07:04,950 --> 00:07:06,Oh, my God. Get out of here.

00:07:06,590 --> 00:07:07,They told me to come alone.

00:07:08,870 --> 00:07:09,He's not with me.

00:07:10,470 --> 00:07:11,I don't know.

00:07:12,850 --> 00:07:14,Wait. I didn't bring him.

00:07:15,430 --> 00:07:16,I g***t your money.

00:07:17,290 --> 00:07:19,Please give me back my son.

00:07:42,120 --> 00:07:43,He's gone.

00:07:43,960 --> 00:07:44,So is he.

00:07:52,660 --> 00:07:56,It's a pretty clear cut. He died of two
gunshot wounds to the chest.

00:07:56,600 --> 00:07:57,I closed it.

00:07:58,720 --> 00:08:00,These things happen, Dr. Sloan.

00:08:00,680 --> 00:08:03,Although with a law enforcement
professional involved, it probably

00:08:03,480 --> 00:08:04,have.

00:08:05,200 --> 00:08:11,The dead man is Ted Edelman, age 35,
lives in Brentwood, makes computer

00:08:12,030 --> 00:08:15,We found $400 ,000 in his suitcase and
$8 in his pocket.

00:08:16,110 --> 00:08:18,Mina's partner created curses from
beyond.

00:08:18,530 --> 00:08:19,The CD -ROM game.

00:08:19,990 --> 00:08:23,I already sent a team over to Edelman's
house, and no surprise, his six -year

00:08:23,350 --> 00:08:24,-old son disappeared yesterday
afternoon.

00:08:25,010 --> 00:08:26,Well, that gives it FBI jurisdiction.

00:08:27,190 --> 00:08:30,So you'll be giving your preliminary
report to me first, and then to the

00:08:30,730 --> 00:08:32,I cannot believe any of this is
happening.

00:08:33,030 --> 00:08:35,Why don't you go home, Dr. Sloan? I
mean, you've already given us your

00:08:35,970 --> 00:08:37,statement, and we really don't need you
here anymore.

00:08:38,730 --> 00:08:40,And you, on the other hand...

00:08:41,179 --> 00:08:42,You won't be going anywhere until I say
so.

00:08:49,240 --> 00:08:50,I take it they know each other?

00:08:51,200 --> 00:08:53,They met at some seminar down in
Florida.

00:08:53,900 --> 00:08:54,Steve g***t involved.

00:08:55,600 --> 00:08:56,Wishes he hadn't.

00:08:56,740 --> 00:08:57,No kidding....

Download Subtitles Diagnosis Murder s06e04 Wrong Number in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles