Vikram (2022) (NetNaija com) Subtitles in Multiple Languages
Vikram (2022) (NetNaija.com) Movie Subtitles
Download Vikram (2022) (NetNaija com) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:50,466 --> 00:01:53,880
"The eagle is comin'
You better start runnin"
2
00:01:53,945 --> 00:01:57,825
"His blood is rushin'
Stunnin' and gunnin"
3
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
"Eagle is comin'
You better start runnin"
4
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
Sir
5
00:02:23,920 --> 00:02:25,520
I'm in blind spot #6
6
00:02:26,080 --> 00:02:27,640
'Okay, sir
Narthavada'
7
00:02:27,765 --> 00:02:28,925
Near Thiruvallur
8
00:02:29,680 --> 00:02:30,920
'Container is here'
9
00:02:31,895 --> 00:02:33,295
'I ** dumping the stuff'
10
00:02:35,142 --> 00:02:36,822
'Sir, this is an old armory'
11
00:02:37,240 --> 00:02:39,560
'I checked the weapons and ammunitions'
12
00:02:40,640 --> 00:02:42,128
'Not in working condition'
13
00:02:42,152 --> 00:02:43,240
'Everything is scrap'
14
00:02:43,680 --> 00:02:45,120
'But there is power source'
15
00:02:47,315 --> 00:02:49,035
'Sir, this is...not cocaine'
16
00:02:49,437 --> 00:02:50,797
'Some other substance'
17
00:02:51,197 --> 00:02:52,797
'Yeah, I've taken a sample'
18
00:02:54,039 --> 00:02:55,679
'But something huge, sir'
19
00:02:56,589 --> 00:02:58,989
'I found a tracker inside
after I opened the container'
20
00:02:59,502 --> 00:03:00,982
'I have deactivated it, sir'
21
00:03:02,590 --> 00:03:04,829
No one knows this spot
other than you and me
22
00:03:05,855 --> 00:03:07,495
Officers are calling me continuously
23
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
I'll keep you posted
24
00:03:15,400 --> 00:03:19,680
'Vijay Sethupathi'
25
00:03:20,400 --> 00:03:24,800
'Fahadh Faasil'
26
00:03:25,240 --> 00:03:29,480
'Cameo Appearance
Suriya'
27
00:03:30,160 --> 00:03:34,247
'Kamal Haasan'
28
00:03:52,987 --> 00:03:54,067
Bass
29
00:04:00,808 --> 00:04:03,316
"Not enough, heart wants more
Babes and booze galore"
30
00:04:03,341 --> 00:04:04,821
"Rock and roll, encore"
31
00:04:05,128 --> 00:04:07,230
"Beat the drums extempore"
32
00:04:07,728 --> 00:04:08,768
Beat it, man
33
00:04:09,848 --> 00:04:11,288
Hey! I'm telling you
34
00:04:11,808 --> 00:04:14,048
'Andavar', make a killing!
35
00:04:14,808 --> 00:04:15,820
Steppin' up!
36
00:04:15,845 --> 00:04:19,900
"With my feet tapping this beat
Mamma's boy, you are dead meat"
37
00:04:19,968 --> 00:04:21,928
"Stop fibbing, you dimwit"
38
00:04:22,488 --> 00:04:23,728
Son of a gun!
39
00:04:29,928 --> 00:04:31,968
"He is the perennial liar John"
40
00:04:32,008 --> 00:04:34,008
"This is Prem, the con man"
41
00:04:34,048 --> 00:04:37,568
"Unbeatable thief is he
Meet 'Blade Pakkiri' buddy"
42
00:04:37,593 --> 00:04:41,393
"That is 'drunk as a skunk' Somu
This is the glutton 'toddy' Seenu"
43
00:04:41,418 --> 00:04:45,098
"Drawing a line of white powder slick
this team snorts just for the kick"
44
00:04:45,193 --> 00:04:47,633
"Don't tinker to cover up your sins, man"
45
00:04:47,658 --> 00:04:49,498
"By trusting a scarlet woman"
46
00:04:49,523 --> 00:04:53,123
"Don't get conned in any way
Don't get lost or go astray"
47
00:04:53,200 --> 00:04:56,840
"Lick a pickle with pleasure
Get sloshed with an appetizer"
48
00:04:56,888 --> 00:05:00,648
"Even if you booze daily
don't you starve your family"
49
00:05:05,648 --> 00:05:08,048
Dai! Dumping the show on me?
50
00:05:08,448 --> 00:05:09,728
Move your butt!
51
00:05:16,048 --> 00:05:17,168
Bass!
52
00:05:22,368 --> 00:05:24,048
Wow! S.Janaki's voice, man
53
00:05:34,448 --> 00:05:35,448
Bass
54
00:05:49,288 --> 00:05:51,128
[humming]
55
00:06:02,368 --> 00:06:05,608
"Not enough, call the meds!
Road and speed at loggerheads"
56
00:06:05,648 --> 00:06:07,808
"Climb the tree
Elevated and free"
57
00:06:08,048 --> 00:06:10,528
"Up the banyan tree"
58
00:06:25,568 --> 00:06:27,208
Look...our hero has come
59
00:06:30,928 --> 00:06:35,048
"This matchstick to cotton fluffy
flared flames of desire in a jiffy"
60
00:06:36,008 --> 00:06:37,728
[song from 'Asuran' 1995]
61
00:06:37,768 --> 00:06:40,408
[mobile ringing]
62
00:06:41,448 --> 00:06:42,808
- Sir?
- 'Vishwa'
63
00:06:42,888 --> 00:06:44,808
- Yes, sir
- 'What is Karnan's status?'
64
00:06:44,928 --> 00:06:46,528
'Sir, for the last 10 minutes'
65
00:06:46,568 --> 00:06:49,318
'In front of an abandoned building
Karnan's car has been parked, sir'
66
00:06:49,343 --> 00:06:51,848
- 'What about our team?'
- 2 teams here, sir
67
00:06:51,888 --> 00:06:53,048
'Position?'
68
00:06:53,128 --> 00:06:55,928
One group in the opposite building
The others are in the basement, sir
69
00:06:55,968 --> 00:06:57,608
'Okay, be alert'
70
00:06:57,648 --> 00:06:59,408
'I want the kidnappers alive'
71
00:06:59,433 --> 00:07:01,113
- 'Don't lose the tail'
- Sure, sir
72
00:07:04,448 --> 00:07:06,248
Sir...sir...sir
That car is moving
73
00:07:06,608 --> 00:07:08,208
Hey...quick, follow me
74
00:07:12,648 --> 00:07:13,688
'Out'
75
00:07:23,368 --> 00:07:24,408
Steps
76
00:07:32,368 --> 00:07:34,208
'Sir, they are taking Karnan up'
77
00:07:35,048 --> 00:07:36,128
Okay
78
00:07:36,408 --> 00:07:37,768
Send me the coordinates
79
00:07:37,808 --> 00:07:39,048
I'll keep you posted, sir
80
00:07:43,568 --> 00:07:45,948
'Team A, Karnan is being taken up
Follow them immediately'
81
00:07:52,408 --> 00:07:54,528
Sir, they are in the 7th floor
82
00:08:00,943 --> 00:08:02,583
- Sir, what should I do now?
- Wait
83
00:08:02,608 --> 00:08:03,728
Stay back
84
00:08:05,608 --> 00:08:06,688
Aaah
85
00:08:11,928 --> 00:08:14,208
Good evening, gentlemen
86
00:08:15,888 --> 00:08:17,128
This is not murder
87
00:08:17,153 --> 00:08:18,233
Statement
88
00:08:18,258 --> 00:08:19,298
With this
89
00:08:19,323 --> 00:08:21,867
We declare war
against your system
90
00:08:33,201 --> 00:08:36,126
'Are you confused about
our present location, Mr Karnan?'
91
00:08:37,688 --> 00:08:40,104
'I don't have time to
narrate a flashback'
92
00:08:42,768 --> 00:08:44,928
Sir, they are threatening him with a knife
93
00:08:44,968 --> 00:08:47,128
- 'What do we do now, sir?'
- Wait...wait...wait
94
00:08:50,888 --> 00:08:51,968
'Please'
95
00:08:52,008 --> 00:08:54,029
'Don't take this personally'
96
00:09:04,189 --> 00:09:06,109
[groaning in pain]
97
00:09:12,408 --> 00:09:15,128
'Sir, Karnan has been stabbed on his chest'
98
00:09:21,208 --> 00:09:22,368
Take charge
99
00:09:27,008 --> 00:09:29,048
Nothing to worry, 'acha'
Temperature is normal
100
00:09:44,048 --> 00:09:45,831
Guys, it's a grenade
Run...run for your life
101
00:10:21,848 --> 00:10:23,008
"Vikram"
102
00:10:23,649 --> 00:10:24,687
'VIKRAM'
103
00:10:24,735 --> 00:10:26,148
"Vikram"
104
00:10:27,507 --> 00:10:28,907
"Vikram"
105
00:10:30,353 --> 00:10:31,593
"Vikram"
106
00:10:35,568 --> 00:10:36,808
'This is not murder'
107
00:10:36,848 --> 00:10:37,985
'Statement'
108
00:10:38,010 --> 00:10:39,040
'With this'
109
00:10:39,065 --> 00:10:41,665
'We declare war
against your system'
110
00:10:42,168 --> 00:10:45,008
'Please don't take this personal-'
111
00:10:45,048 --> 00:10:46,168
'No...!'
112
00:10:52,128 --> 00:10:53,208
Next one
113
00:10:57,808 --> 00:10:58,848
'With this'
114
00:10:58,873 --> 00:11:01,285
'We declare war
against your system'
115
00:11:06,377 --> 00:11:07,636
No...no
116
00:11:12,968 --> 00:11:14,048
First clip
117
00:11:20,848 --> 00:11:22,128
'This is not murder'
118
00:11:22,168 --> 00:11:23,368
'Statement'
119
00:11:23,393 --> 00:11:24,393
'With this'
120
00:11:24,435 --> 00:11:27,235
'We declare war
against the system'
121
00:11:34,448 --> 00:11:38,448
'So 2 consecutive murders
90 days after the first murder'
122
00:11:38,568 --> 00:11:40,128
'7 days in between'
123
00:11:40,168 --> 00:11:43,288
'Going by this pattern, there may be
another murder within the next 7 days'
124
00:11:43,313 --> 00:11:44,833
'But I think this will go on'
125
00:11:44,858 --> 00:11:46,898
'Clippings of these 3 murders'
126
00:11:47,024 --> 00:11:48,264
Direct, right?
127
00:11:48,987 --> 00:11:50,588
Have been sent to
the department directly
128
00:11:50,613 --> 00:11:52,333
Any demands?
Truce talks?
129
00:11:52,722 --> 00:11:54,023
So far, nothing
130
00:11:54,048 --> 00:11:56,528
2 Govt officials in the list
of casualties, that's all
131
00:11:56,928 --> 00:11:58,159
'Sir, with all due respect'
132
00:11:58,184 --> 00:12:01,260
Not sharing this video
online with media and public
133
00:12:01,542 --> 00:12:02,866
Any specific reasons?
134
00:12:02,891 --> 00:12:04,862
If all the high ranked officials
in our department
135
00:12:04,887 --> 00:12:06,793
...are being killed by
some random serial killer
136
00:12:06,891 --> 00:12:08,811
Public will lose faith in us
137
00:12:09,848 --> 00:12:11,048
There will be chaos
138
00:12:11,970 --> 00:12:12,970
So
139
00:12:13,097 --> 00:12:15,777
Before the next life is lost
we should nab that gang
140
00:12:16,314 --> 00:12:17,474
'They are a group of 5'
141
00:12:17,499 --> 00:12:20,699
We found all their voices
are digital tweaked in a software
142
00:12:20,739 --> 00:12:22,619
'No fingerprints
No hair follicles'
143
00:12:22,644 --> 00:12:23,684
'No sweat drops'
144
00:12:23,709 --> 00:12:24,709
Zero leads
145
00:12:26,377 --> 00:12:28,137
Now we need your help, Amar
146
00:12:28,288 --> 00:12:30,784
What about the 2 containers
that went missing from the harbor?
147
00:12:31,208 --> 00:12:33,128
First let us focus on nabbing them
148
00:12:33,698 --> 00:12:35,138
We are working on it, Amar
149
00:12:36,225 --> 00:12:37,985
Sir, you know our work pattern
150
00:12:38,882 --> 00:12:40,130
Let me repeat it
151
00:12:40,648 --> 00:12:41,728
From now on
152
00:12:41,808 --> 00:12:44,968
I want access to the inventories
of all the files in your department
153
00:12:44,993 --> 00:12:46,473
As far as this case goes
154
00:12:46,498 --> 00:12:48,178
Evidence
Witness
155
00:12:48,203 --> 00:12:50,603
Profile of the victims
and family details
156
00:12:50,628 --> 00:12:51,748
In toto
157...
Share and download Vikram (2022) (NetNaija.com) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.