Diagnosis Murder s06e01e02 Resurrection Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:04,Previously on Diagnosis Murder... I'm
going to die because you put me here.

00:00:04,920 --> 00:00:06,murdered 52 people.

00:00:06,800 --> 00:00:08,The ammo of a known aerial bomb.

00:00:09,160 --> 00:00:12,You can see him down at the morgue, Ron.
He was executed last night.

00:00:12,720 --> 00:00:16,There's a bomber out there planting
bombs and people are being killed, but

00:00:16,540 --> 00:00:17,not the Sunnyview bomber.

00:00:17,860 --> 00:00:20,That was Louis Sweeney, and he was
executed for his crimes.

00:00:21,120 --> 00:00:23,We have a bloody nail.

00:00:23,420 --> 00:00:27,If we can match that to another blood
sample, it's better than a fingerprint.

00:00:27,780 --> 00:00:28,It is my blood.

00:00:29,360 --> 00:00:33,I was in that building, and I have five
million witnesses to prove it.

00:00:34,420 --> 00:00:36,This is how Mark Sloan works.

00:00:36,620 --> 00:00:38,This is how he killed my father.

00:00:39,900 --> 00:00:43,Your brother thinks he's getting revenge
for his father's death, but all he's

00:00:43,000 --> 00:00:47,doing is killing innocent people. Like
you did my father? When Louis Sweeney

00:00:47,260 --> 00:00:51,a child, the city condemned the property
where his dad's woodshop stood. His dad

00:00:51,120 --> 00:00:54,stood the city off with a shotgun for
four days, and he was killed.

00:00:55,060 --> 00:00:57,B***d is branding the city with his
father's name. Hold it, Carter.

00:00:59,959 --> 00:01:03,Thank you for finding that molding bit
for us, Carly. We'd have never found it

00:01:03,600 --> 00:01:04,without you.

00:01:10,240 --> 00:01:11,Caitlin!

00:01:16,020 --> 00:01:17,Everybody out of the hospital, right
now!

00:01:18,480 --> 00:01:19,We're in the hospital! Everybody out!

00:02:39,060 --> 00:02:45,I was headed towards the ambulance when
the building just... And there was fire

00:02:45,540 --> 00:02:46,everywhere.

00:02:55,440 --> 00:02:57,This is FBI Special Agent Ron Wagner.

00:02:58,020 --> 00:03:00,There's been a bombing at Community
General Hospital.

00:03:00,680 --> 00:03:02,You need rescue units right away.

00:03:02,460 --> 00:03:04,Help is already on the route. Please
stay where you are.

00:03:24,650 --> 00:03:25,It's not yours, Jess.

00:03:26,170 --> 00:03:27,You're not bleeding.

00:03:29,010 --> 00:03:30,What are you doing?

00:03:30,530 --> 00:03:33,Trying to get these hinges out the door
frames, Beth.

00:03:35,050 --> 00:03:36,Jeez, what happened?

00:03:37,830 --> 00:03:38,Where's your dad?

00:03:40,030 --> 00:03:41,Not in here.

00:03:43,650 --> 00:03:44,Oh.

00:03:46,690 --> 00:03:48,Something concrete came down on Mr.
Campbell.

00:03:49,590 --> 00:03:52,I don't think he'll be complaining about
the hospital food anymore.

00:03:54,050 --> 00:03:55,Jeff, you want to give me a hand with
these hinges or what?

00:03:58,710 --> 00:03:59,Steve, how long has it been bleeding?

00:04:01,270 --> 00:04:04,I tore it open trying to get the
concrete off a camel. I thought I told

00:04:04,750 --> 00:04:05,take it easy with those stitches.

00:04:06,290 --> 00:04:07,You told me not to lay into volleyball.

00:04:08,070 --> 00:04:09,All right, next time I'll be more
specific.

00:04:10,490 --> 00:04:12,Next time I'll get a real doctor to
stitch me up.

00:04:12,870 --> 00:04:15,A real doctor? The tall button is right
over the bed. Why don't you buzz it and

00:04:15,450 --> 00:04:16,see who comes?

00:04:20,290 --> 00:04:21,Jeff.

00:04:22,540 --> 00:04:24,Look, I tell you, this would be a lot
easier if you'd let me help.

00:04:25,720 --> 00:04:27,There's a thought that never occurred to
me.

00:04:27,380 --> 00:04:31,Look, I just g***t off of disciplinary
probation, and I don't think that the

00:04:31,180 --> 00:04:34,hospital administrators are going to be
too pleased with me when they find out

00:04:34,000 --> 00:04:35,that my only patient bled to death.

00:04:36,040 --> 00:04:38,Well, you know all the administrators
are dead.

00:04:38,300 --> 00:04:39,You're obviously in shock.

00:04:39,820 --> 00:04:43,Because the rational thing to do is to
let me bandage that arm, and then we'll

00:04:43,380 --> 00:04:44,worry about this door.

00:04:45,860 --> 00:04:47,Jesse, my dad's out there.

00:04:48,100 --> 00:04:50,Yeah, and if he were in here, he'd say
the same thing that I'm saying.

00:04:51,230 --> 00:04:52,Well, with him, you'd probably listen.

00:04:53,490 --> 00:04:55,Like, I make you a deal. You sit down on
that bed quietly.

00:04:56,510 --> 00:04:58,I'll open this door, and then we'll
bandage that wound.

00:04:59,050 --> 00:05:01,Then we'll go find your dad.

00:05:05,750 --> 00:05:06,Where ** I?

00:05:07,130 --> 00:05:08,Go to the light.

00:05:10,170 --> 00:05:11,What light?

00:05:12,370 --> 00:05:13,Who are you?

00:05:14,170 --> 00:05:16,Go to the light.

00:05:17,490 --> 00:05:18,I don't see any light.

00:05:31,400 --> 00:05:32,What is this place?

00:05:34,280 --> 00:05:37,Come on, Dr. Sloan. You mean you really
don't know?

00:05:40,060 --> 00:05:43,You're live on KCDM with Carter Sweeney.

00:05:47,300 --> 00:05:53,Today, our topic is mass murderers, and
we have with us one of the best, Dr.

00:05:53,860 --> 00:05:54,Mark Sloan.

00:05:55,500 --> 00:05:56,I'm not a murderer.

00:05:57,770 --> 00:06:01,How many people died when Community
General blew up?

00:06:01,990 --> 00:06:03,Your sister planted those bombs.

00:06:04,270 --> 00:06:07,It's always someone else, isn't it,
Doctor?

00:06:08,150 --> 00:06:13,I see it's going to be a wild hour, but
before we listen to Dr. Sloan's

00:06:13,150 --> 00:06:16,rationalizations, let's go to our first
caller.

00:06:18,370 --> 00:06:20,Mark, can you hear me?

00:06:20,930 --> 00:06:22,Mark? Amanda?

00:06:35,120 --> 00:06:35,Don't move.

00:06:35,740 --> 00:06:36,Don't move.

00:06:36,700 --> 00:06:37,What happened?

00:06:38,680 --> 00:06:39,Caitlin Sweeney.

00:06:40,800 --> 00:06:41,I saw her in the hall.

00:06:42,560 --> 00:06:43,She did this.

00:06:43,760 --> 00:06:44,Are you all right?

00:06:44,980 --> 00:06:46,I have a little trouble focusing.

00:06:47,060 --> 00:06:48,It's a mild concussion. How are you?

00:06:49,080 --> 00:06:51,I feel like a building fell on my chest.

00:06:51,900 --> 00:06:53,A building did fall on you.

00:06:54,580 --> 00:06:57,Just stay still. Let me have a look at
you.

00:07:01,230 --> 00:07:04,Of course, you'll have to show he's in
proof of insurance to fill out a few

00:07:04,110 --> 00:07:05,forms for me.

00:07:10,550 --> 00:07:11,I almost g***t it.

00:07:13,650 --> 00:07:14,Come on.

00:07:15,030 --> 00:07:16,Come on.

00:07:17,590 --> 00:07:19,Well, I loosened it up for you.

00:07:42,030 --> 00:07:45,The explosions occurred on the fifth
floor. We've managed to contain the fire

00:07:45,270 --> 00:07:48,and keep it from spreading. The lower
floors have been evacuated. Survivors on

00:07:48,710 --> 00:07:50,the upper floors are being airlifted off
the roof.

00:07:50,650 --> 00:07:53,Well, what about the people on the fifth
floor? We're getting to them as soon as

00:07:53,110 --> 00:07:56,we can. It doesn't look like it to me.
Half the sixth floor is trapped on the

00:07:56,310 --> 00:07:59,fifth, and I'm concerned that what's
left of that can crush the fourth. So

00:07:59,510 --> 00:08:02,just going to stand here and watch while
the building falls? I want to reach any

00:08:02,910 --> 00:08:06,survivors who may still be in there, but
I also have to consider the safety of

00:08:06,370 --> 00:08:07,my men.

00:08:07,110 --> 00:08:10,We're going to go slowly and carefully
for everyone's safety.

00:08:10,750 --> 00:08:13,The longer we wait, the less chance
anybody's still alive up there has.

00:08:14,510 --> 00:08:16,It's a miracle you survived, Agent
Wagner.

00:08:16,850 --> 00:08:19,I like to think that means luck is on
our side today.

00:08:27,730 --> 00:08:30,You know, most people have started at
the top and worked their way down.

00:08:31,630 --> 00:08:32,Not if they had my mother.

00:08:33,850 --> 00:08:35,They always put the rotten fruit on the
top.

00:08:36,090 --> 00:08:37,That's why you buy it first.

00:08:38,090 --> 00:08:39,That's what you always say.

00:08:39,980 --> 00:08:40,This isn't a market.

00:08:41,260 --> 00:08:42,Well, it's the same principle.

00:08:42,860 --> 00:08:47,By the time I was ten, I could remove
the entire bottom row of oranges without

00:08:47,000 --> 00:08:48,dropping one.

00:08:48,220 --> 00:08:51,Isn't this a principle change if the
oranges are the only thing keeping an

00:08:51,180 --> 00:08:53,entire floor of the hospital from
crashing down on you?

00:08:53,900 --> 00:08:55,Just the stress level.

00:08:56,700 --> 00:08:57,We're almost there.

00:08:59,280 --> 00:09:00,Mrs. Travis would be proud.

00:09:01,240 --> 00:09:02,Mrs. Travis was never proud.

00:09:03,340 --> 00:09:04,That's why I became a doctor.

00:09:05,160 --> 00:09:06,To impress your mother?

00:09:06,900 --> 00:09:08,After four years of college....

Download Subtitles Diagnosis Murder s06e01e02 Resurrection in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles