Johnny.English.Strikes.Again.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.**] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: Movie database 'WWW.MARIO.MK'

2
At 00:01:29,582, Character said: Ti bogca!

3
At 00:01:34,744, Character said: Imamo problem.

4
At 00:01:37,111, Character said: Hakerski napad?
Da, premijerko.

5
At 00:01:39,615, Character said: Uzela sam dvije boce vina, tucet tableta
za spavanje i konačno sam zadrijemala.

6
At 00:01:45,961, Character said: A ti me probudiš jer su neki hakeri
s debelim prstima ukrali tvoj PIN.

7
At 00:01:50,011, Character said: Pa, to je malo ozbiljnije
od toga, premijerko.

8
At 00:01:52,158, Character said: Otkriveni su identiteti svakog
operativnog agenta.

9
At 00:01:56,262, Character said: Što?!

10
At 00:01:58,298, Character said: Tko to radi?
Nismo sigurni, gospođo.

11
At 00:02:00,367, Character said: Tjedan prije nego što sam domaćin
svog prvog G12 samita,

12
At 00:02:03,135, Character said: cijela britanska sigurnosna mreža je
ugrožena, a ti ne znaš apsolutno ništa?

13
At 00:02:06,965, Character said: U ovom trenutku pokušavamo
se nositi sa situacijom.

14
At 00:02:09,224, Character said: Pa, bolje je da nađeš nekog
tko će pronaći neke odgovore.

15
At 00:02:11,612, Character said: Da, ali to je problem.

16
At 00:02:12,879, Character said: Nije nam ostao nijedan agent.

17
At 00:02:14,313, Character said: Svi su otkriveni.
Vrati nekog starog!

18
At 00:02:31,195, Character said: Svim jedinicama, ovdje Juliet Echo.
Pričekajte ciljne koordinate.

19
At 00:02:37,803, Character said: Cilj je uočen.
Ponavljam: Cilj je uočen.

20
At 00:02:59,690, Character said: Onda, što imamo ovdje?

21
At 00:03:04,696, Character said: Oprostite, gospodine.

22
At 00:03:06,495, Character said: Nema veze, Baggaley.

23
At 00:03:08,331, Character said: Vaše prikrivanje i kamuflaža
svakako su se poboljšali.

24
At 00:03:11,367, Character said: Hvala vam, gospodine.
Dođi!

25
At 00:03:13,502, Character said: I ti, Ibadulla. Imamo ga!

26
At 00:03:15,772, Character said: Odlično. To je bila prvoklasna zamka.
Dobivate šest bodova.

27
At 00:03:20,911, Character said: Da!

28
At 00:03:23,311, Character said: U redu. Vratimo se u školu prije nego
što ravnatelj shvati da nedostajete.

29
At 00:03:26,916, Character said: I ne brinite, nema više
glupih zamki.

30
At 00:03:31,418, Character said: Osim ove, naravno.

31
At 00:03:35,524, Character said: Odličan posao.
Dobro, dobro učinjeno.

32
At 00:03:37,192, Character said: Hajde, Frazer, produži.

33
At 00:03:49,236, Character said: Gospodin English?
Nismo ga vidjeli, gospodine.

34
At 00:03:56,476, Character said: A ovo je kamuflaža.

35
At 00:04:00,279, Character said: Daj pet!

36
At 00:04:06,754, Character said: Kreni.

37
At 00:04:08,789, Character said: Kreni. Kreni.

38
At 00:04:12,325, Character said: Dobrobit vaše djece
je naša najveća briga.

39
At 00:04:14,527, Character said: Nikada nisu izloženi nijednom
nepotrebnom riziku, uvjeravam vas.

40
At 00:04:29,972, Character said: Mislim da je to bila oznak "F", tvoja
bomba prouzročila je mnoge štete.

41
At 00:04:34,710, Character said: Večeras izgledate predivno.
Večeras izgledate predivno.

42
At 00:04:46,022, Character said: Lijep dan, gospodine.
Hvala.

43
At 00:04:48,123, Character said: Hvala, gospodine.

44
At 00:05:13,182, Character said: PONOVNO NA ZADATKU

45
At 00:05:41,073, Character said: Ozbiljno mi govoriš da je
ovo je sve što imamo?

46
At 00:05:43,675, Character said: Većina njih su mrtvi
ili su imali operaciju kuka.

47
At 00:05:46,012, Character said: Ili se oporavljaju od
operacije prostate.

48
At 00:05:49,949, Character said: U redu.

49
At 00:05:51,316, Character said: Prije vašeg brifinga morat ćete
ponovno potpisati

50
At 00:05:54,120, Character said: dokument o službenim tajnama.
Hvala vam.

51
At 00:05:57,056, Character said: Hvala. Hvala.
Hvala vam puno.

52
At 00:06:01,294, Character said: Sjeća li se bilo tko od
vas, gospodo, ovoga?

53
At 00:06:04,109, Character said: Oh, Montblanc Blaster.

54
At 00:06:05,912, Character said: Nisam ni jednog vidio godinama.

55
At 00:06:07,967, Character said: Koliko se sjeć**, kad skineš poklopac,
imaš 20 sekundi da ga vratiš,

56
At 00:06:12,603, Character said: ili će eksplodirati snagom
omamljujuće bombe.

57
At 00:06:35,892, Character said: Hvala.

58
At 00:06:39,997, Character said: Čajevi su na lijevoj strani, gospodo,
a kave na desnoj strani.

59
At 00:06:44,784, Character said: Odlično. Oh, kvragu.
Zaboravio sam tablete.

60
At 00:06:49,770, Character said: Evo, imam jednu svoju.
Škotski viski da zasladi?

61
At 00:06:54,876, Character said: Puno ti hvala. Kava.

62
At 00:06:58,180, Character said: Dopustite da vam pomognem.

63
At 00:07:06,254, Character said: Čaj?

64
At 00:07:12,527, Character said: Oh, ovaj treba malo nadopuniti
s toplom vodom. Odmah se vrać**.

65
At 00:07:19,967, Character said: Čovjek je prava mustra. Netko bi
ga trebao osloboditi patnje.

66
At 00:07:24,471, Character said: Zajedno s onim tko ga je
smjestio u ovu sobu.

67
At 00:07:36,449, Character said: Dobro jutro.
Oprostite što ste čekali.

68
At 00:07:41,853, Character said: Ostali su ovdje?

69
At 00:07:51,197, Character said: Oni su... zadrijemali.
Točno. A tko se vi?

70
At 00:07:59,271, Character said: English.

71
At 00:08:01,306, Character said: - Johnny English.
- Dobro.

72
At 00:08:04,876, Character said: English.

73
At 00:08:07,912, Character said: Odmah ćete otići. Moji će vas ljudi
putem o svemu informirati.

74
At 00:08:11,267, Character said: Postoji li nešto što trebate?
Da. Nazalni sprej nervnog plina,

75
At 00:08:14,986, Character said: egzoskelet 4. tipa... ti bi
vjerojatno trebala početi zapisivati.

76
At 00:08:18,189, Character said: I sat, s gumenim remenom,
ne čeličn***m narukvicom,

77
At 00:08:22,292, Character said: jer mi se u karike uvuku
dlačice na ručn***m zglobu.

78
At 00:08:25,496, Character said: Trebat ću i Bougha.
Tko je Bough?

79
At 00:08:30,300, Character said: Gospodine!

80
At 00:08:34,237, Character said: Lijepo vas je vidjeti!

81
At 00:08:37,221, Character said: Da, u redu, Bough. Idemo na
misiju, ne na medeni mjesec.

82
At 00:08:40,294, Character said: Da, naravno.

83
At 00:08:42,588, Character said: Mislim da je vaša igla kopče
zakačila moj džemper.

84
At 00:08:45,452, Character said: Da, vidim što nije u redu, Bough.

85
At 00:08:46,946, Character said: Da. Ako odeš lijevo,
a ja na moju desnu stranu...

86
At 00:08:51,453, Character said: Oprosti, ne. Ako odeš desno,
ja ću otići na moju lijevu stranu.

87
At 00:08:57,000, Character said: Ne. Ako idem u smjeru kazaljke na satu
ti ideš suprotno od kazaljke na satu.

88
At 00:09:00,962, Character said: Mislim da je sad još gore, gospodine.
Iznenađen sam što to nije uspjelo.

89
At 00:09:10,305, Character said: Dobro jutro, gospodine.

90
At 00:09:12,006, Character said: Imam ovdje vaš aktivacijski paket.
Smartphon odjela.

91
At 00:09:15,771, Character said: 580 megapikselna kamera,
4.7-inčni HD zaslon.

92
At 00:09:20,881, Character said: Genijalno. A što to ispaljuje?
Otrovne strijelice?

93
At 00:09:25,919, Character said: Ništa ne ispaljuje.
To je mobitel.

94
At 00:09:30,190, Character said: Tu su Twitter, Instagram i sigurnosna
prijava za odjelni Uber račun.

95
At 00:09:34,093, Character said: O čemu se radi, Bough? Trebam
oružje, a ne kutiju besmislica.

96
At 00:09:38,165, Character said: Mislim da agent English želi reći,
da je sve to veoma sofisticirano.

97
At 00:09:43,135, Character said: Budući da imamo posla s veoma
sofisticiranim digitalnim ciljem,

98
At 00:09:46,339, Character said: možda bi bili manje vidljivi ako
uzmemo više analogne tehnologije.

99
At 00:09:52,478, Character said: Točno.

100
At 00:09:55,154, Character said: Vidim.

101
At 00:09:56,672, Character said: Postoji li ovdje bilo
što što vam mogu dati?

102
At 00:09:59,670, Character said: Pištolj?

103
At 00:10:02,022, Character said: Pa... zapravo više se ne puca.
Samo... daj mu pištolj.

104
At 00:10:08,525, Character said: U redu, pištolj.

105
At 00:10:16,533, Character said: U redu. Nije zapravo...
upotrebljavan ranije.

106
At 00:10:20,754, Character said: Moja je dužnost,

107
At 00:10:22,053, Character said: obavijestiti vas da, prema poglavlju
14 o zaštiti i sigurnosti,

108
At 00:10:25,275, Character said: oprema koju ćete preuzeti može
prouzročiti tjelesne ozljede.

109
At 00:10:33,282, Character said: Osim toga, bilo koji agent
s alergijom na orah,

110
At 00:10:36,487, Character said: treba biti svjestan da mala
količina ulja kašuma... Hvala.

111
At 00:10:41,360, Character said: U redu, prijevoz.

112
At 00:10:46,562, Character said: Uzmite bilo koji hibrid koji želite.

113
At 00:11:04,512, Character said: Uzet ću ovaj.

114
At 00:11:05,670, Character said: Nemojte biti smiješni, English.
Ovaj auto je relikt.

115
At 00:11:09,217, Character said: Guta benzin, curi mu ulje, ima
loše sigurnosne značajke.

116
At 00:11:13,829, Character said: Znate li što još nema? Satelitsku
navigaciju, nijedan računalni čip.

117
At 00:11:18,492, Character said: Kompletno je nevidljiv
digitalnom neprijatelju.

118
At 00:11:23,764, Character said: Agente English, oprema
koju ste zatražili. Hvala.

119
At 00:11:28,002, Character said: - Mobitel, Bough?
- Da.

120
At 00:11:32,938, Character said: Taj vaš high-tech zlikovac
nikada neće vidjeti da dolazimo.

121
At 00:11:53,158, Character said: Da vidimo što su nam dali.

122
At 00:11:56,028, Character said: Exoskeleton.

123
At 00:11:57,696, Character said: Eksplodirajući pamučni pupoljci.

124
At 00:11:59,398, Character said: Stara kutija za cipele
na napuhavanje.

125
At 00:12:02,959, Character said: Što je ovo?

126
At 00:12:04,696, Character said: Super visoko energetske
tablete trenutnog djelovanja.

127
At 00:12:07,779, Character said: Kao da gurneš prste u
električnu...

Download Subtitles Johnny English Strikes Again 2018 1080p BluRay x264-[YTS **] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles