Peaky blinders s05e04 Movie Subtitles

Download Peaky blinders s05e04 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,507 --> 00:00:03,958 You've both met bad men before. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,478 The man we're about to meet is the devil. 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,038 MOSLEY: Michael Gray. 4 00:00:08,040 --> 00:00:11,158 You lost all your cousin's money in America, playing the fool. 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,278 And poor old Arthur Shelby 6 00:00:13,280 --> 00:00:16,158 is afraid his wife will never return. 7 00:00:16,160 --> 00:00:18,798 HE SPEAKS OWN DIALECT 8 00:00:18,800 --> 00:00:20,638 There's a bullet, and 9 00:00:20,640 --> 00:00:22,640 on it is carved the name "McCavern". 10 00:00:26,680 --> 00:00:30,078 If it's war you want, it's war you shall have. 11 00:00:30,080 --> 00:00:31,798 I've been talking to the Friends. 12 00:00:31,800 --> 00:00:33,598 One of the Friends is a man. 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,678 He would die without his eyes. 14 00:00:36,680 --> 00:00:39,158 These hands belong to the devil! 15 00:00:39,160 --> 00:00:41,838 By the time my baby draws its first breath, 16 00:00:41,840 --> 00:00:43,120 you and I will be done. 17 00:00:44,280 --> 00:00:46,198 THOMAS: And you will be king. 18 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 19 00:00:55,760 --> 00:00:59,998 MUSIC: Papi Pacify by FKA Twigs (Anna Calvi) 20 00:01:00,000 --> 00:01:03,200 # Tell me I'm the only one 21 00:01:04,240 --> 00:01:06,478 # Oh 22 00:01:06,480 --> 00:01:08,838 # Show 23 00:01:08,840 --> 00:01:10,960 # Didn't know. # 24 00:01:12,560 --> 00:01:14,000 Happy or sad, Tommy? 25 00:01:16,920 --> 00:01:20,480 # Tell me you're the one that I can call 26 00:01:21,560 --> 00:01:23,120 # Even if 27 00:01:24,160 --> 00:01:26,280 # You choke. # 28 00:01:29,840 --> 00:01:31,640 ENGINE RUMBLES 29 00:01:40,040 --> 00:01:41,320 Mr Shelby. 30 00:01:43,560 --> 00:01:47,600 My bullets ache to get inside your tinker head. 31 00:01:49,920 --> 00:01:52,638 # Up to our knees in Fenian blood 32 00:01:52,640 --> 00:01:55,238 # Surrender or you'll die 33 00:01:55,240 --> 00:01:59,318 # We are the Brigton Derry Billy Boys. # 34 00:01:59,320 --> 00:02:01,198 GUNSHOTS 35 00:02:01,200 --> 00:02:03,800 DUCKS QUACK 36 00:02:34,160 --> 00:02:36,278 You know, it's a pity. 37 00:02:36,280 --> 00:02:38,560 I was looking forward to killing you. 38 00:02:39,600 --> 00:02:42,280 You're at the back of a long queue. 39 00:02:43,720 --> 00:02:45,960 My white flag is a flag of truce. 40 00:02:47,080 --> 00:02:49,080 Yours is more a flag of surrender. 41 00:02:50,840 --> 00:02:53,598 Whatever you say, Mr McCavern, the colour is the same. 42 00:02:53,600 --> 00:02:56,038 The outcome is the same. 43 00:02:56,040 --> 00:02:58,238 I believe we've friends in common. 44 00:02:58,240 --> 00:02:59,798 We should postpone our war. 45 00:02:59,800 --> 00:03:02,318 Your brother left me a hand grenade. 46 00:03:02,320 --> 00:03:03,758 He sends his apologies. 47 00:03:03,760 --> 00:03:06,758 You left me land mines. 48 00:03:06,760 --> 00:03:09,678 For which I too apologise. 49 00:03:09,680 --> 00:03:11,838 Then peace it is. 50 00:03:11,840 --> 00:03:14,558 Your message said you wanted to seal our truce 51 00:03:14,560 --> 00:03:16,678 with some business. 52 00:03:16,680 --> 00:03:20,318 Since we're men of similar interests and distribution networks, 53 00:03:20,320 --> 00:03:22,798 I thought we might use our temporary settlement 54 00:03:22,800 --> 00:03:25,198 for our mutual benefit. 55 00:03:25,200 --> 00:03:27,998 You stand in a yard full of scrap metal and stolen goods, 56 00:03:28,000 --> 00:03:30,158 and you talk like a politician. 57 00:03:30,160 --> 00:03:33,078 No, nothing here is stolen, Mr McCavern. 58 00:03:33,080 --> 00:03:35,520 Charlie simply finds things before they're lost. 59 00:03:38,040 --> 00:03:41,838 The nature of the deal is explained in my proposal. 60 00:03:41,840 --> 00:03:45,438 I've booked you a suite at the Midland Hotel. 61 00:03:45,440 --> 00:03:49,038 If you need anything in this city, just mention my name. 62 00:03:49,040 --> 00:03:51,200 So you want to impress me, Mr Shelby? 63 00:03:52,440 --> 00:03:54,200 Isiah. 64 00:03:57,000 --> 00:04:01,758 Also in the envelope is a cheque for £500. 65 00:04:01,760 --> 00:04:05,598 For your wife. She can use it to buy a black dress, 66 00:04:05,600 --> 00:04:08,558 rent a black horse with black feathers, 67 00:04:08,560 --> 00:04:11,678 to pull a black carriage with your body in it, 68 00:04:11,680 --> 00:04:14,600 should you break the terms of the white flag. 69 00:04:15,880 --> 00:04:19,960 Now, please, enjoy the city it's my honour to represent. 70 00:04:43,760 --> 00:04:45,718 This week, I've managed to get to the people 71 00:04:45,720 --> 00:04:48,798 at York and Lincoln City. I mean, they're the teams that are losing. 72 00:04:48,800 --> 00:04:51,198 I g***t to them. 73 00:04:51,200 --> 00:04:53,358 Right, go on. Go on, take your time. 74 00:04:53,360 --> 00:04:56,118 Mm. 75 00:04:56,120 --> 00:04:58,678 I g***t to the goalkeepers, they all said £5 is enough. 76 00:04:58,680 --> 00:05:00,640 I, erm... 77 00:05:02,640 --> 00:05:06,038 I've written to the, er, people at Tranmere Rovers 78 00:05:06,040 --> 00:05:08,878 because the phone you put into my...into my house stopped working. 79 00:05:08,880 --> 00:05:11,998 -So I'm going to need another one of those. -OK. 80 00:05:12,000 --> 00:05:16,318 Once we've g***t that fixed, hey, then we'll have all the names 81 00:05:16,320 --> 00:05:21,078 and numbers of the First Division referees. 82 00:05:21,080 --> 00:05:23,638 -The First? -Yeah. 83 00:05:23,640 --> 00:05:26,518 Ah, s***t, s***t, s***t, s***t. 84 00:05:26,520 --> 00:05:28,478 Come on, come on, come on. 85 00:05:28,480 --> 00:05:31,358 Listen, listen to me. Come on, now. 86 00:05:31,360 --> 00:05:33,118 No need for that. Hm? 87 00:05:33,120 --> 00:05:34,398 Yeah. 88 00:05:34,400 --> 00:05:37,038 We need you to find out what they like. 89 00:05:37,040 --> 00:05:39,120 You know, what gets them going. 90 00:05:40,200 --> 00:05:43,678 Cos a lot of them are comfortable. A fiver's nothing to them. 91 00:05:43,680 --> 00:05:46,038 We need you to find out what they really like playing. 92 00:05:46,040 --> 00:05:47,358 Yes. 93 00:05:47,360 --> 00:05:49,558 See, cos we can offer them that. 94 00:05:49,560 --> 00:05:51,278 Oh, yeah. Shelby Company Limited, 95 00:05:51,280 --> 00:05:56,078 we can offer them all the lovely things people like. 96 00:05:56,080 --> 00:05:57,558 Hm? 97 00:05:57,560 --> 00:06:02,880 We can also offer 'em protection from the things they don't like. 98 00:06:04,040 --> 00:06:05,640 You ever touch my family... 99 00:06:07,080 --> 00:06:09,200 ...ever... 100 00:06:11,840 --> 00:06:14,118 York. 101 00:06:14,120 --> 00:06:15,960 Lincoln. Hm. 102 00:06:19,400 --> 00:06:21,878 Tranmere Rovers. Hm? 103 00:06:21,880 --> 00:06:23,400 Mm-hm. 104 00:06:25,280 --> 00:06:27,480 -Bye, Finn. -Goodbye, brother. 105 00:06:29,840 --> 00:06:31,480 S***t. 106 00:06:49,840 --> 00:06:52,078 THOMAS: It's all right, Mrs Connors. You can carry on. 107 00:06:52,080 --> 00:06:54,760 It's just me brother. 108 00:06:56,400 --> 00:06:59,158 So tell me how it happened? 109 00:06:59,160 --> 00:07:02,078 MRS CONNORS: They were sleeping downstairs. 110 00:07:02,080 --> 00:07:04,878 And then my husband came home... 111 00:07:04,880 --> 00:07:07,598 ...drunk from the Marquis, even though he just lost his job. 112 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 We don't have any money. 113 00:07:10,440 --> 00:07:12,840 Anyway, he came to bed. 114 00:07:13,920 --> 00:07:15,998 But downstairs, they must have heard a noise. 115 00:07:16,000 --> 00:07:17,158 They woke up. 116 00:07:17,160 --> 00:07:19,040 They started, er, calling out. 117 00:07:20,520 --> 00:07:22,120 They woke my husband up, and... 118 00:07:23,160 --> 00:07:25,320 ...when he's drunk, you don't wake him up. 119 00:07:26,680 --> 00:07:28,960 And what happened then, Mrs Connors? 120 00:07:30,640 --> 00:07:32,158 He, erm... 121 00:07:32,160 --> 00:07:33,998 He... 122 00:07:34,000 --> 00:07:35,440 He went downstairs. 123 00:07:37,960 --> 00:07:40,878 He killed them. 124 00:07:40,880 --> 00:07:43,598 Strangled them. All three of them. 125 00:07:43,600 --> 00:07:45,238 HE SIGHS 126 00:07:45,240 --> 00:07:49,598 And you've, erm... You've...you've brought their bodies 127 00:07:49,600 --> 00:07:51,998 here today with you? 128 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 Proof, Mr Shelby. 129 00:08:06,400 --> 00:08:07,598 ARTHUR CHUCKLES 130 00:08:07,600 --> 00:08:11,040 Their singing was the only pretty thing in my life. 131 00:08:12,800 --> 00:08:15,600 I don't care my husband beats me... 132 00:08:17,040 --> 00:08:18,560 ...but not this. 133 00:08:20,880 --> 00:08:22,278 Mrs Connors, 134 00:08:22,280 --> 00:08:24,558 we have your address. 135 00:08:24,560 --> 00:08:27,638 We will speak to your husband. 136 00:08:27,640 --> 00:08:31,038 My brother here will go to the Bull Ring market today, 137 00:08:31,040 --> 00:08:33,598 and buy you three new goldfinches, 138 00:08:33,600 --> 00:08:36,398 and have them delivered to your door. 139 00:08:36,400 --> 00:08:39,518 The same colours and, you know, feathers. 140 00:08:39,520 --> 00:08:42,480 The new ones I will call Thomas, Arthur and Finn. 141...
Music ♫