Prometheus.2012.1080p.BrRip.x264.YIFY.mp4 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:05:30,850 --> 00:05:32,Get Charlie.

00:05:43,195 --> 00:05:44,Dr. Holloway!

00:05:47,742 --> 00:05:49,Charlie!

00:05:57,960 --> 00:05:58,What?

00:05:59,462 --> 00:06:01,Come quick!

00:06:31,119 --> 00:06:33,-Did you date it?
-Thirty-five thousand...

00:06:33,496 --> 00:06:35,...years. Maybe older.

00:06:59,271 --> 00:07:01,You gotta be kidding me.

00:07:04,527 --> 00:07:06,lt's the same configuration.

00:07:08,071 --> 00:07:11,l mean, it's gotta predate
the others by millennia.

00:07:25,172 --> 00:07:27,l think they want us
to come and find them.

00:07:30,135 --> 00:07:31,Yeah.

00:08:37,161 --> 00:08:39,What happened to that man?

00:08:39,871 --> 00:08:40,He died.

00:08:42,415 --> 00:08:43,Why aren't you helping them?

00:08:45,127 --> 00:08:46,They don't want my help.

00:08:47,004 --> 00:08:48,Their God is different than ours.

00:08:50,882 --> 00:08:52,Why did he die?

00:08:53,217 --> 00:08:55,Because sooner or later, everyone does.

00:08:55,303 --> 00:08:56,Like Mummy?

00:08:58,557 --> 00:08:59,Like Mummy.

00:09:01,559 --> 00:09:03,Where do they go?

00:09:04,729 --> 00:09:06,Everyone has their own word.

00:09:07,106 --> 00:09:08,Heaven.

00:09:08,899 --> 00:09:09,Paradise.

00:09:11,569 --> 00:09:13,Whatever it's called,
it's someplace beautiful.

00:09:14,030 --> 00:09:15,How do you know it's beautiful?

00:09:17,741 --> 00:09:19,That's what l choose to believe.

00:09:19,577 --> 00:09:21,What do you believe, Ellie?

00:09:55,572 --> 00:09:57,Good morning, David.

00:09:58,449 --> 00:09:59,Transmitting message.

00:10:03,120 --> 00:10:04,No response.

00:10:14,674 --> 00:10:16,Whilst this articulation...

00:10:16,342 --> 00:10:19,...is attested in
the lndo-European descendants...

00:10:19,221 --> 00:10:21,...as a purely paralinguistic form...

00:10:21,264 --> 00:10:24,...it is phonemic in the ancestral form
dating back...

00:10:24,517 --> 00:10:26,...five millennia or more.

00:10:27,144 --> 00:10:28,Let's attempt Schleicher's fable.

00:10:29,146 --> 00:10:29,Repeat after me.

00:10:43,327 --> 00:10:44,Perfect.

00:10:45,038 --> 00:10:47,-Mr. Lawrence?
-Yes?

00:10:47,874 --> 00:10:49,-Flimsy, sir.
-Thank you.

00:10:56,799 --> 00:10:59,You do that once too often.
lt's only flesh and blood!

00:11:00,178 --> 00:11:02,Michael George Hartley,
you're a philosopher.

00:11:03,222 --> 00:11:04,And you're barmy.

00:11:09,978 --> 00:11:12,-lt d***n well hurts!
-Certainly, it hurts.

00:11:13,482 --> 00:11:14,Well, what's the trick, then?

00:11:15,859 --> 00:11:18,The trick, William Potter,
is not minding that it hurts.

00:11:19,446 --> 00:11:22,The trick, William Potter...

00:11:22,865 --> 00:11:25,...is not minding that it hurts.

00:11:31,499 --> 00:11:34,The trick, William Potter...

00:11:35,087 --> 00:11:38,...is not minding that it hurts.

00:11:52,229 --> 00:11:53,Attention:

00:11:54,105 --> 00:11:55,Destination threshold.

00:11:55,899 --> 00:11:56,Attention:

00:11:57,150 --> 00:11:59,Destination threshold.

00:11:59,611 --> 00:12:02,Attention: Destination threshold.

00:13:04,426 --> 00:13:05,Robe.

00:13:16,938 --> 00:13:18,How long?

00:13:18,523 --> 00:13:20,Two years, four months, 18 days...

00:13:20,942 --> 00:13:22,...36 hours, 15 minutes.

00:13:22,485 --> 00:13:23,Any casualties?

00:13:24,278 --> 00:13:25,Casualties, ma'**?

00:13:25,572 --> 00:13:26,Has anyone died?

00:13:27,198 --> 00:13:29,No, ma'**. Everyone is fine.

00:13:31,202 --> 00:13:32,Well, then wake them up.

00:13:44,047 --> 00:13:45,Try to relax, Dr. Shaw.

00:13:47,176 --> 00:13:48,My name is David.

00:13:50,179 --> 00:13:52,Your mind and body
are in a state of shock...

00:13:52,682 --> 00:13:54,...as a result of the stasis.

00:13:55,018 --> 00:13:56,lt's all right. Perfectly normal.

00:13:57,103 --> 00:13:57,Ellie.

00:13:59,146 --> 00:14:00,We're here, baby.

00:14:04,860 --> 00:14:05,There, there.

00:14:07,530 --> 00:14:09,Drink plenty of water.
Drink plenty of fluids.

00:14:11,283 --> 00:14:12,Hydration aids muscle mass.

00:14:17,873 --> 00:14:20,All crew, consume shakes
with high caloric content.

00:14:27,216 --> 00:14:29,What the hell is that?

00:14:31,470 --> 00:14:32,lt's Christmas.

00:14:32,763 --> 00:14:33,We need the holidays...

00:14:34,056 --> 00:14:35,...to show time is still moving.

00:14:35,766 --> 00:14:36,Mission briefing...

00:14:36,850 --> 00:14:38,...is about to start, captain.

00:14:38,895 --> 00:14:40,Might wanna make your way down.

00:14:40,730 --> 00:14:43,Well, l haven't had any breakfast yet.

00:14:43,566 --> 00:14:44,ls this seat taken?

00:14:46,111 --> 00:14:48,Hi, l'm Millburn, Biology. Nice to meet you.

00:14:50,907 --> 00:14:51,Okay.

00:14:51,824 --> 00:14:55,Look, no offense, but...

00:14:55,869 --> 00:14:57,...l've been asleep two years.

00:14:58,581 --> 00:15:01,l ain't here to be your friend.

00:15:01,459 --> 00:15:02,l'm here to make money.

00:15:03,877 --> 00:15:05,You g***t that?

00:15:07,757 --> 00:15:09,Okay.

00:15:09,425 --> 00:15:12,l bet a hundred credits
it's a terraforming survey.

00:15:12,304 --> 00:15:14,No, if it's a survey, they would tell us.

00:15:14,430 --> 00:15:16,lt's a corporate run,
they're not telling us s***t.

00:15:16,849 --> 00:15:17,Come on.

00:15:17,850 --> 00:15:19,-A hundred.
-All right, you're on.

00:15:24,439 --> 00:15:25,You look nervous, El.

00:15:26,442 --> 00:15:29,-l'll try to keep my feet on the ground.
-l know you will.

00:15:29,445 --> 00:15:30,Good morning.

00:15:31,113 --> 00:15:33,For those of you l hired personally...

00:15:34,658 --> 00:15:36,...it's nice to see you again.

00:15:37,577 --> 00:15:41,For the rest of you, l ** Meredith Vickers.
lt's my job to make sure you do yours.

00:15:41,957 --> 00:15:44,Okay, then. On with the show.

00:15:50,131 --> 00:15:51,Weyland Corporation.

00:15:52,134 --> 00:15:54,Building better worlds.

00:15:55,428 --> 00:15:57,Hello, friends.

00:15:58,974 --> 00:16:00,My name is Peter Weyland.

00:16:02,769 --> 00:16:04,l ** your employer.

00:16:04,813 --> 00:16:09,l ** recording this, 22 June, 2091.
And if you're watching it...

00:16:10,694 --> 00:16:12,...you have reached your destination.

00:16:13,488 --> 00:16:15,And l ** long dead.

00:16:16,115 --> 00:16:18,May l rest in peace.

00:16:19,286 --> 00:16:22,There's a man sitting with you today.
His name is David.

00:16:22,622 --> 00:16:25,And he is the closest thing to a son
l will ever have.

00:16:25,959 --> 00:16:28,Unfortunately, he is not human.

00:16:29,045 --> 00:16:30,He will never grow old...

00:16:30,505 --> 00:16:32,...and he will never die.

00:16:33,342 --> 00:16:36,And yet he is unable to appreciate
these remarkable gifts...

00:16:36,678 --> 00:16:41,...for that would require the one thing
that David will never have.

00:16:41,224 --> 00:16:42,A soul.

00:16:43,351 --> 00:16:45,l have spent my entire...

00:16:45,311 --> 00:16:47,...lifetime contemplating the questions:

00:16:48,023 --> 00:16:49,Where do we come from?

00:16:49,858 --> 00:16:51,What is our purpose?

00:16:51,609 --> 00:16:53,What happens when we die?

00:16:53,737 --> 00:16:57,And l have found two people who convinced
me they're on the verge of answering them.

00:16:58,366 --> 00:17:01,Drs. Holloway and Shaw,
if you would please stand.

00:17:03,663 --> 00:17:05,As far as you're concerned,
they're in charge.

00:17:06,833 --> 00:17:11,The Titan Prometheus wanted to give
mankind equal footing with the gods...

00:17:11,587 --> 00:17:15,...and for that, he was cast from Olympus.

00:17:16,050 --> 00:17:20,Well, my friends,
the time has finally come for his return.

00:17:21,515 --> 00:17:22,Doctors, please.

00:17:26,812 --> 00:17:27,The floor is yours.

00:17:36,237 --> 00:17:38,Okay, wow.

00:17:38,406 --> 00:17:39,All right.

00:17:39,950 --> 00:17:41,l never had to follow a ghost before.

00:17:42,118 --> 00:17:44,Okay, let me show you why you guys...

00:17:44,370 --> 00:17:45,...are here.

00:17:52,921 --> 00:17:58,These are images of archeological digs
from all over the Earth.

00:17:58,259 --> 00:17:59,That's...

00:17:59,260 --> 00:18:02,...Egyptian, Mayan, Sumerian, Babylonian.

00:18:02,888 --> 00:18:05,That's Hawaiian there at the end,
then Mesopotamian.

00:18:05,933 --> 00:18:08,Now, this one here
is our most recent discovery.

147...

Download Subtitles Prometheus 2012 1080p BrRip x264 YIFY mp4 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles